Olympus PT-041 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
PT-041 Instruction Manual
PT-041
©2007
Printed in Japan
http://www.olympus.com/
VS290702
PT-041_1-4.fm 1 ページ 2007年8月30日 木曜日 午後2時35分
JP 7
Jp
z洗浄・防錆・防曇・補修等の目的で、下記の薬品類を使わないでくだ
さい。プロテクターに直接、あるいは、間接(薬剤が気化した状態)
に使用した場合、高圧下でのひび割れなどの原因となります。
zこの取扱説明書で指示している以外の操作を行い、また、指示してい
る以外の場所を取りはずしたり、改造を加えたり、指定以外の部品
使用することはしないでください
上記の行為の結果、撮影に不都合が生じたり機材に不具合が発生し
場合は保証の対象外となります。
zデジタルカメラの水没事故は、当社では一切その責任を負いかねます
z使用時の事故(人身・物損)の補償はいたしかねます。
使用できない薬品 説明
揮発性の有機溶剤、
化学洗剤
プロテクターをアルコールガソリンシンナー
などの揮発性有機溶剤または化学洗剤等で洗
しないでください。洗浄は真水、または、ぬるま
湯を使用してください
防錆剤 防錆剤を使用しないでください。金属部分はステ
ンレス及び真鍮を使用しています。洗浄は、真水
を使用してください。
市販防曇剤 市販の防曇剤を使用しないでください。必ず指定
の防曇剤シリカゲルを使用してください
指定外のシリコングリス シリコンリングに指定品以外のシリコングリ
スを使用しないでください。Oリングの表面が変
質して、水漏れの原因となります。
接着 補修などの目的で接着剤を使用しないでくだ
い。補修が必要な場合は販売店または弊社サー
スステーションにご相談ください。
PT041_JP.book 7 ページ 2007年8月17日 金曜日 午後6時29分
JP 11
Jp
各部名称
1 パームグリップ
2 拡散板
3 シャッターレバー
4 POWERボタ
5 アクセサリー取付部
6 前蓋
7 バックルフック
8 バックル開閉レバー
9
レンズキャップストラップ
0 レンズキャップ
a レンズ窓
b レンズリング
c ハンドストラップ
d
ハンドストラップつり輪
e 装填ガイドレール
f 液晶インナーフー
g Oリン
h 三脚座
i 遮光フード
j 液晶フード
k &ボタン/十字ボタン
l MENUボタン
m ズームボタン
n モードダイヤルノ
o Fボタン/十字ボタン
p qボタン
q #ボタン/十字ボタン
r OK/FUNCボタン
s Sボタン
t Y
(
1)
/十字ボタン
(注1(水中ワイド1または
水中マクロモードでの撮
影中は、十字ボタン下はAF
ロックボタンとして機能
します。
u DISP./Eボタ
v 液晶モニタ窓
w 後蓋
x 液晶フードストラップ
y
シリコOリング用グリス
(白キャップ)
z シリカゲル
A リングリムーバー
Note :
※印のプロテクター操作部はデジタルカメラの各操作部に対応しています。
プロテクター操作部を操作することによってデジタルカメラの対応する機
能が動作します。詳しい機能の内容についてはデジタルカメラの取扱説明書
をご覧ください。
2
3
45
6
7
8
9
0
a
b
e
f
g
h
i
jklm n
o
p
q
r
y
z
A
t
suvwx
d
c
1
PT041_JP.book 11 ページ 2007年8月17日 金曜日 午後6時29分
JP 21
Jp
液晶フードの取り付け方、取りはずし方
取り付け方
図のように液晶フードの取り付け用の凸部を液晶モニタ窓上下のガイド
に強く押込みます。
取りはずし方
液晶フードを外に拡げるようにして、液晶モニタ窓上下のガイドから取
付用の凸部をはずします。
最終チェックをします
目視検査
プロテクターを密閉後、プロテクターの前蓋、後蓋の密閉部分の周囲を
外側から見て、リングのよじれやはずれ、異物の挟み込みが無いこと
を確認してください。また、本体に割れ、ヒビが無いことを確認してく
ださい。
注意 :
髪の毛や繊維くず等細かいものは目立ちませんが水没事故の原因になりま
す。また、本体の割れ、ヒビには特にご注意ください。
ガイド
取り付け 取りはずし
PT041_JP.book 21 ページ 2007年8月17日 金曜日 午後6時29分
JP 27
Jp
デジタルカメラを取り出します
プロテクターを注意して開き、装填
されているデジタルカメラを取
出します。
注意 :
開いたプロテクターは、リング面を必ず上に向けて置いてください。
リング面を下に向けて置くと、ゴミなどの異物が リングや リング密
着面に付着して次回水中撮影時の水漏れの原因になります
撮影した画像の保存方法などはデジタルカメラの取扱説明書をお読みく
ださい。
PT041_JP.book 27 ページ 2007年8月17日 金曜日 午後6時29分
JP 32
Jp
消耗品は取り替えましょう
リングは消耗品です。プロテクターの使用回数にかかわらず、少なく
とも
1
年以内に新品と交換されることをおすすめします。
使用状況、保管状況によっては リングの劣化が速まります。傷・
ビ割れが入っていたり弾力が低下していたら1 年未満でも交換してく
ださい。
Note :
消耗品のシリコン リング用グリス、シリカゲル、本体用リングはオリ
ンパス純正品をお使いください。オリンパスサービスステーションでも購入
いただけます。
PT041_JP.book 32 ページ 2007年8月17日 金曜日 午後6時29分
JP 33
Jp
8. 付録
PT-041ご使用上のQ&A
Q1:
使用可能なデジタルカメラを教えてください。
A1:
本製品(PT-041)はμ790 SW/Stylus 790 SW専用です
Q2:
デジタルカメラをプロテクターにセットする際の注意事項を教
てください。
A2:
下記の点に特に注意してセットしてください。
1 デジタルカメラの電池残量が十分にあることをご確認くださ
い。水中ではフラッシュを使用した撮影が多いため、電池の消
耗が速くなります。
2 記録メディアの記録残枚数をご確認くださいプロテクターの
開閉をなるべく少なくするためにも残数に余裕を持ってご使用
ください。
3 デジタルカメラのストラップをはずしてください。ストラップ
をはずさずに装填すると、プロテクター密閉時にストラップを
挟み込み、水漏れの原因となります。
4 装填するカメラの電源をOFFにします
5 プロテクターを密閉する前にプロテクター後蓋にある溝に
ングが正常に装着されていることを確認してください。
6 リングと前蓋部 リング接触面にゴミ、髪の毛等の異物が付
着していないことを確認してください
7 防曇剤シリカゲルを入れましょうオリンパスプロテクター用
シリカゲルをご使用ください。
Q3:
プロテクター使用時、保管時の注意事項を教えてください。
A3:
下記の点にご注意ください。
1 プロテクターの外側から リングの接触面を強く押したり、プ
ロテクターをねじったりすると防水機能が損なわれて水漏れす
ることがあります。
PT041_JP.book 33 ページ 2007年8月17日 金曜日 午後6時29分
EN 10
En
1. Preparations
Check the contents of the package.
Check that all accessories are in the box.
Contact your dealer if accessories are missing or damaged.
OLYMPUS distributor list
PT-041
(Check that the O-ring is normal)
O-ring remover
Hand strap
Lens cap
Silica gel
Silicone grease
Instruction manual (this manual)
Case body
LCD hood
(on the body)
LCD hood
strap
PT-041_EN.book Page 10 Friday, August 17, 2007 5:42 PM
EN 11
En
Names of the parts
*
*
1 Palm grip
2 Diffuser
3 Shutter lever
4 POWER button
5 Accessory mount
6 Front lid
7 Buckle hook
8 Buckle lock/unlock
lever
9
Lens cap strap
0 Lens cap
a Lens window
b Lens ring
c Hand strap
d
Hand strap ring
*
*
*
*
*
*
*
*
*
e Loading guide rails
f LCD inner hood
g O-ring
h Tripod seat
i Light shield hood
j LCD hood
k & button/arrow pad
l MENU button
m Zoom buttons
n Mode dial knob
o F button/arrow pad
p q button
q # button/arrow pad
r OK/FUNC button
s S button
*t Y button (*1)/arrow
pad
(*1) (During Underwater
Wide-Angle 1 or Underwater
Macro shooting mode, the
down arrow pad functions as
the AF LOCK button.)
u DISP./E button
v LCD monitor window
w Rear lid
x LCD hood strap
y
Grease for silicone O-ring
(White cap)
z Silica gel
A O-ring remover
Note:
The Case operation parts marked by * corresponds to the operation parts of
the digital camera. When the operation parts of the Case are operated, the
corresponding functions of the digital camera will operate. For details of the
functions, refer to the instruction manual for the digital camera.
2
3
45
6
7
8
9
0
a
b
e
f
g
h
i
jklm n
o
p
q
r
y
z
A
t
suvwx
d
c
1
PT-041_EN.book Page 11 Friday, August 17, 2007 5:42 PM
EN 38
En
Specifications
* We reserve the right to change the external appearance and the
specifications without notice.
Q12: What are the model names of the accessories for the PT-041?
A12: The following accessories are being sold.
1 O-ring for the PT-041 body (POL-041): This is a silicone rubber
O-ring packing to be installed in the PT-041 body to make it
waterproof. O-rings for other Case models cannot be used.
2 Silicone O-ring grease (PSOLG-1): This is a special grease for
silicone O-ring maintenance.
3 Silica gel (SILCA-5S): This is a desiccant used to prevent
fogging of the glass parts of the Case. The quantity is five bags.
4 LCD hood (PFUD-05): This hood is installed on the LCD
monitor window of the Case to facilitate the viewing of the LCD
monitor of the camera.
* Please contact your dealer or a service station of our
company when replacement is required. Replacement will
be made against payment.
* The PT-041 is not provided with a balance weight.
Compatible models Olympus digital camera
µ 790 SW/Stylus 790 SW
Pressure resistance Depth of up to 40 m
Main materials Body: Transparent polycarbonate
Buckles: Stainless steel
Grip/Shutter lever/Operation buttons:
Polycarbonate
Lens window: FL glass
Operation button shafts: Stainless steel Nickel-
plated brass
Dimensions Width 130 mm x height 104 mm x thickness
69.5 mm (projections not included)
Weight 325 g (camera and accessories not included)
PT-041_EN.book Page 38 Friday, August 17, 2007 5:42 PM
FR 2
Fr
Limitation de garantie
zToute copie partielle ou totale non autorisée de ce mode d’emploi, sauf
pour des besoins privés, est interdite. La reproduction non autorisée est
strictement interdite.
zOLYMPUS IMAGING CORP. ne peut être tenu responsable de quelque
façon que ce soit de pertes de profits ou de réclamations de tiers en cas
de dommages dus à l’utilisation incorrecte du produit.
zOLYMPUS IMAGING CORP. ne peut être tenu responsable des
dommages, des pertes de profits, etc. découlant de la perte de données
image en raison de défauts, de démontage, de réparation ou de
modification de ce produit par des personnes, autres que les tiers
autorisés par OLYMPUS IMAGING CORP., et pour d’autres raisons.
Veuillez lire cette section avant d’utiliser le produit
Ce produit est un instrument de précision conçu pour l’utilisation à une
profondeur d’eau de 40 m. Veuillez le manipuler avec suffisamment de
soin.
zAfin de garantir l’utilisation correcte et sûre du caisson, veuillez lire
toutes les instructions relatives à la manipulation et à la vérification du
système, ainsi qu’à son entretien et son rangement.
zOLYMPUS IMAGING CORP. ne peut être tenu responsable des
dommages causés à l’appareil par la présence d’eau dans le caisson.
De plus, les dépenses inhérentes aux dommages causés sur les
composantes internes ou à la perte du contenu enregistré à cause d’une
infiltration d’eau dans l’appareil photo ne seront pas remboursées.
zOLYMPUS IMAGING CORP. ne paiera aucune compensation en cas
d’accidents (corporels ou matériels) survenant au cours de l’utilisation
de ce produit.
zAvant utilisation, bien lire les précautions imprimées sur l’emballage.
Nous vous remercions d’avoir acheté le caisson étanche PT-041.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et utiliser correctement
et de façon sûre le produit. Veuillez conserver ce manuel pour
pouvoir vous y référer ultérieurement.
Un mauvais usage peut endommager l’appareil de photo à
l’intérieur du caisson, suite à une fuite d’eau; la réparation peut
s’avérer impossible.
Avant utilisation, effectuez un test préliminaire comme décrit dans
ce manuel.
PT-041_FR.book Page 2 Friday, August 17, 2007 5:42 PM
FR 3
Fr
Pour une utilisation sûre
Ce mode d’emploi utilise divers pictogrammes pour une utilisation
correcte du produit et pour prévenir l’utilisateur et d’autres personnes de
danger aussi bien que de dommages. Ces pictogrammes et leurs
significations sont indiqués ci-dessous.
AVERTISSEMENT
1
Garder ce produit hors de la portée des bébés et des enfants. Les types
d’accidents suivants pourraient se produire.
Blessures en faisant tomber sur le corps d’une certaine hauteur.
Blessures de membres du corps pris dans des pièces en ouvrant et
fermant.
Risque d’avaler des petites pièces. Consultez immédiatement un
médecin si un enfant a avalé des pièces.
Le déclenchement du flash devant les yeux risque de causer un
trouble permanent de la vue, etc.
2 Ne pas ranger avec une batterie dans l’appareil photo numérique
laissé dans ce produit. Le rangement avec une batterie en place
pourrait entraîner une fuite du liquide de la batterie et un incendie.
3 Si une fuite d’eau se produit avec un appareil photo installé dans ce
produit, retirer rapidement la batterie de l’appareil. Il y a un risque
d’allumage et d’explosion en générant de l’hydrogène.
4 Ce produit est fabriqué à partir de résine. Il y a un risque de se blesser
s’il se casse à cause d’un impact violent avec un rocher ou d’autres
objets durs. Veuillez le manipuler avec suffisamment de soin.
5 Le gel de silice et la graisse silicone pour les joints de ce produit ne
sont pas comestibles.
AVERTISSEMENT
Indique une situation pouvant entraîner la
mort ou des blessures graves en ignorant
cette indication.
ATTENTION
Indique une situation pouvant entraîner des
blessures de personnes ou des dommages
matériels en ignorant cette indication.
PT-041_FR.book Page 3 Friday, August 17, 2007 5:42 PM
FR 4
Fr
ATTENTION
1 Ne pas démonter ni modifier ce produit. Ce qui pourrait causer une
fuite d’eau ou d’autres problèmes. En cas de démontage ou
modification par des personnes autres que celles agréées par
OLYMPUS IMAGING CORP., la garantie ne s’appliquera pas.
2 Ne pas placer ce produit dans des endroits avec des températures
anormalement hautes ou basses ou dans des endroits avec des
variations de températures extrêmes. Le produit risque de se
détériorer.
3 L’ouverture et la fermeture dans des endroits avec beaucoup de sable,
de poussière ou de saleté risque de nuire à l’étanchéité et causer une
fuite d’eau. Cela doit être évité.
4 Ce produit a été conçu pour l’utilisation à une profondeur d’eau de
40 m. Veuillez prendre note que plonger à une profondeur dépassant
40 m risque de causer une déformation permanente ou endommager
le caisson et l’appareil photo qui s’y trouve à l’intérieur ou risque
d’entraîner une fuite d’eau.
5 Ne pas soumettre le caisson à des traitements brutaux, tels que sauter
à l’eau le caisson à la main ou dans une poche extérieure ou jeter le
caisson dans l’eau, cela pourrait provoquer des fuites d’eau. Toujours
manipuler le caisson avec soin.
6 Si l’appareil contenu dans le caisson devait être mouillé en raison
d’une fuite d’eau, etc., essuyez immédiatement toute trace d’humidité
et vérifiez le bon fonctionnement de l’appareil.
7 Veuillez retirer le joint avant de prendre l’avion, car la différence de
pression atmosphérique pourrait rendre l’ouverture du caisson
impossible.
8 Afin de garantir la manipulation et le fonctionnement sans souci et en
toute sécurité de l’appareil numérique avec ce produit, veuillez lire le
mode d’emploi de l’appareil attentivement.
9 Lors du scellage du produit, s’assurer qu’il ne reste aucun corps
étranger, tel que sable, saleté ou cheveux, sur le joint ou les surfaces
de contact.
Batteries
zUtiliser exclusivement une batterie lithium-ion Olympus (LI-42B ou
LI-40B).
zFaire attention à ce que les bornes de la batterie ne deviennent pas
mouillées. Ce qui pourrait causer des problèmes ou des accidents.
zLire attentivement le mode d’emploi de l’appareil photo numérique pour
les autres précautions à propos de la batterie.
PT-041_FR.book Page 4 Friday, August 17, 2007 5:42 PM
FR 5
Fr
Réglage du mode de scène de prise de vue sous-marine
z
Les appareils photo
µ
790 SW/Stylus 790 SW disposent de plusieurs
modes de scène de prise de vue pour faciliter la prise de vue sous-
marine, y compris les modes grand angle et gros plan. Il faut tout
simplement sélectionner le mode qui convient le plus à la scène actuelle.
Pour des détails, voir “5. Prise de vue sous-marine selon le type de
scène” (P.24) de ce manuel.
zConsulter le mode d’emploi de l’appareil photo pour de plus amples
renseignements sur le réglage de mode.
Pour éviter des accidents de fuite d’eau
Si une fuite d’eau se produit pendant l’utilisation de ce produit, la
réparation de l’appareil photo logé dans ce produit peut devenir
impossible. Veuillez observer les précautions suivantes pour l’utilisation.
1 Avant de remettre ce produit dans son emballage, s’assurer qu’il n’y a
pas de cheveux, de fibres, de grains de sable ou d’autres matières
étrangères collés non seulement sur le joint, mais aussi à la surface
de contact (couverture). Même un seul cheveu ou un seul grain de
sable peut causer une fuite d’eau. Veuillez vérifier l’appareil avec le
plus grand soin.
2 Le joint est une pièce consommable. Veuillez le remplacer au moins
une fois par an. Avant chaque utilisation, effectuer l’entretien régulier.
3 La détérioration du joint évoluera en fonction des conditions
d’utilisation et de stockage. Remplacer immédiatement le joint s’il est
endommagé, s’il présente des fissures ou s’il a perdu de son élasticité.
4 Lors de l’entretien du joint, nettoyer l’intérieur de la gorge du joint et
s’assurer de l’absence de saleté, de poussière, de sable ou d’autres
matières étrangères.
5 Appliquer la graisse silicone spécifiée sur le joint.
Exemples de matières étrangères qui se collent au joint
Cheveu Fibres Grains de sable
PT-041_FR.book Page 5 Friday, August 17, 2007 5:42 PM
FR 6
Fr
6
L’étanchéité n’est pas efficace si le joint n’est pas installé correctement.
En installant le joint, faire attention qu’il ne sorte pas de la gorge et qu’il
ne soit pas déformé. De plus, en scellant le caisson, fermer le couvercle
après confirmation que le joint n’est pas sorti de la gorge.
7 Ce produit est une construction hermétique fabriquée en plastique
(polycarbonate). Quand il est laissé longtemps dans une voiture, sur
un bateau, à la plage ou à d’autres endroits atteignant une
température élevée, ou s’il est sujet à une force extérieure irrégulière
pendant longtemps, il risque de se déformer et la fonction étanchéité
risque d’être perdue. Faire suffisamment attention au contrôle de la
température. De plus ne pas placer d’objets lourds sur le produit
pendant le stockage ou le transport, et éviter un stockage insensé.
8
Lorsque la surface de contact du joint est pressée fortement de l’extérieur
du caisson, ou lorsque le caisson est déformé, la fonction étanchéité risque
d’être perdue. Faire attention de ne pas exercer une force excessive.
9 Veuillez vous assurer d’effectuer le test préliminaire et le contrôle final
chaque fois avant d’utiliser le caisson.
0 Si vous apercevez des gouttes d’eau ou d’autres signes de fuites
d’eau en prenant des vues, arrêter immédiatement la plongée, retirer
toute eau de l’appareil photo et du produit, contrôler conformément au
“Contrôle final”, et confirmer si une fuite s’est produite ou non.
Manipulation du produit
zL’utilisation ou le stockage du produit dans les endroits suivants risque
de causer des mauvais fonctionnements, des pannes, des problèmes,
des dommages, un incendie, de la buée interne, ou une fuite d’eau. Cela
doit être évité.
Des lieux à température élevée, tels le plein soleil, dans un véhicule
fermé, etc., et/ou où il existe de grandes différences de température.
Des endroits à proximité de feux ouverts
Des profondeurs sous-marines au-delà de 40 mètres
Des endroits soumis à des vibrations
Des endroits trop chauds et humides ou des endroits avec des
variations de températures extrêmes
Des endroits où des produits chimiques volatiles sont rangés ou utilisés
zCe produit est fabriqué en résine de polycarbonate avec une excellente
résistance aux chocs, mais il est possible de l’endommager s’il est
raclée contre des rochers, etc. Il peut également se casser quand il
frappe des objets durs ou s’il est jeté.
zCe produit n’est pas un caisson pour amortir les chocs à l’appareil photo
à l’intérieur. Lorsque ce produit avec un appareil photo numérique à
l’intérieur est sujet à des impacts ou que des objets lourds sont placés
dessus, l’appareil photo numérique risque de devenir endommagé.
Veuillez le manipuler avec suffisamment de soin.
PT-041_FR.book Page 6 Friday, August 17, 2007 5:42 PM
FR 7
Fr
z
Si le produit n’est pas utilisé pendant une longue durée, la performance
d’étanchéité risque de diminuer à cause de la dégradation du joint, etc. Avant
utilisation, toujours effectuer le test préliminaire et la vérification finale.
z
Ne pas appliquer de force excessive sur la monture de trépied ou d’accessoire.
zLorsqu’un flash est utilisé en utilisant le caisson, des ombres risquent
d’apparaître sur les bords de la vue. C’est particulièrement perceptible
en prenant des vues en mode gros plan sur le côté grand angle. Veuillez
utiliser un flash après confirmation d’image.
zNe pas utiliser les produits chimiques suivants pour le nettoyage, pour
une protection anticorrosion, pour éviter la formation de buée, pour des
réparations ou d’autres raisons. Utilisés pour le caisson directement ou
de façon indirecte (avec les produits chimiques vaporisés), ils risquent
de causer des fissures sous haute pression ou d’autres problèmes.
zNe pas effectuer d’opérations autres que celles spécifiées dans ce
mode d’emploi, ne pas retirer ni modifier des pièces autres que celles
spécifiées.
Tout problème en prenant ni utiliser des vues ou avec le matériel
consécutif aux actions précédentes sera en dehors de la garantie.
zOLYMPUS IMAGING CORP. ne saura être tenu responsable des
dommages causés à l’appareil par la présence d’eau dans le caisson.
zOLYMPUS IMAGING CORP. ne paiera aucune compensation en cas
d’accidents (corporels ou matériels) survenant au cours de l’utilisation
de ce produit.
Produits chimiques qui ne
peuvent pas être utilisés
Explication
Diluants organiques
volatils,
détergents chimiques
Ne pas nettoyer le caisson avec de l’alcool, de
l’essence, un dissolvant ou d’autres diluants
organiques volatils, ni avec des détergents
chimiques, etc. De l’eau pure ou de l’eau tiède suffit.
Agent anticorrosion Ne pas utiliser d’agents anticorrosion. Les parties
métalliques sont en acier inoxydable ou en bronze.
Il suffit de les laver avec de l’eau pure.
Agents antibuée du
commerce
Ne pas utiliser d’agents antibuée du commerce.
Toujours utiliser le gel de silice déshydratant spécifié.
Graisse autre que la
graisse silicone spécifiée
N’utiliser que la graisse silicone spécifiée pour le
joint silicone, sinon la surface du joint risque de se
détériorer et une fuite d’eau pourrait se produire.
Colle
Ne pas utiliser de colle pour des réparations ou
d’autres raisons. Si une réparation est nécessaire,
veuillez contacter un revendeur ou un centre de
service de notre compagnie.
PT-041_FR.book Page 7 Friday, August 17, 2007 5:42 PM
FR 8
Fr
SOMMAIRE
Limitation de garantie............................................................ 2
Veuillez lire cette section avant d’utiliser le produit............... 2
Pour une utilisation sûre........................................................ 3
Batteries................................................................................ 4
Réglage du mode de scène de prise de vue sous-marine.... 5
Pour éviter des accidents de fuite d’eau ............................... 5
Manipulation du produit......................................................... 6
1. Préparatifs ..................................................................... 10
Contrôle du contenu de l’emballage.................................... 10
Nomenclature des pièces.................................................... 11
Mise en place de la courroie. .............................................. 12
Maîtriser le fonctionnement de base................................... 12
Tenue du caisson................................................................ 12
Comment appuyer sur le levier du déclencheur.................. 13
Comment changer le mode de prise de vue ....................... 13
Comment utiliser les touches de zoom ............................... 13
Utilisation de la touche POWER.......................................... 14
2. Contrôle préliminaire du caisson................................... 15
Test préliminaire avant utilisation........................................ 15
Test préliminaire.................................................................. 15
3. Mise en place de l’appareil photo numérique................ 16
Contrôle de l’appareil photo numérique. ............................. 16
Contrôle de batterie............................................................. 16
Confirmation du nombre de vues restant à prendre............ 16
Retirer la courroie de l’appareil photo numérique. .............. 16
Préparer l’appareil photo..................................................... 16
Appareils photo numériques applicables............................. 16
Mettre en marche l’appareil numérique............................... 16
Vérifier le fonctionnement de l’appareil photo..................... 17
Ouvrir le caisson. ................................................................ 17
Insérer l’appareil photo numérique...................................... 17
Introduction du gel de silice................................................. 18
Vérifier après insertion. ....................................................... 18
Sceller le caisson................................................................ 19
Vérifier le fonctionnement de l’appareil photo installé......... 19
PT-041_FR.book Page 8 Friday, August 17, 2007 5:42 PM
FR 9
Fr
Vérifier le mode de prise de vue et de scène de prise
de vue................................................................................20
Montage et retrait du bouchon d’objectif..............................20
Mise en place et retrait de la coiffe de l’écran ACL..............21
Mise en place....................................................................... 21
Retrait .................................................................................. 21
Effectuer les contrôles finaux...............................................21
Inspection visuelle ............................................................... 21
Test final (test de fuite d’eau) .............................................. 22
4. Prise de vues sous l’eau................................................ 23
Utilisation de la dragonne ....................................................23
Prise de vues. ......................................................................23
Confirmer la vue sur l’écran ACL......................................... 23
Appuyer doucement sur le déclencheur. ............................. 23
Précaution en utilisant le flash ............................................. 23
5. Prise de vue sous-marine selon le type de scène .........24
Types de scènes sous-marines ...........................................24
kGrand angle sous-marin 1 .............................................. 24
lGrand angle sous-marin 2 .............................................. 24
HGros plan sous-marin ..................................................... 24
Comment sélectionner le mode de scène de prise de vue....... 25
Mémorisation AF pendant la prise de vue sous-marine.......25
6. Manipulation après la prise de vue ................................26
Essuyer toute goutte d’eau. .................................................26
Sortir l’appareil photo numérique.........................................27
Laver le caisson avec de l’eau pure.....................................28
Sécher le caisson.................................................................28
7. Maintien de la fonction d’étanchéité...............................29
Retirer le joint.......................................................................29
Retrait du joint...................................................................... 29
Retirer tout grain de sable, poussière, etc. ..........................30
Installer le joint.....................................................................31
Comment appliquer la graisse sur le joint............................31
Remplacer les pièces consommables. ................................32
8. Annexe...........................................................................33
Q & R sur l’utilisation du PT-041..........................................33
Fiche technique....................................................................38
PT-041_FR.book Page 9 Friday, August 17, 2007 5:42 PM
FR 10
Fr
1. Préparatifs
Contrôle du contenu de l’emballage.
Vérifier que tous les accessoires sont bien dans la boîte.
Communiquer avec le revendeur si des accessoires manquent ou sont
endommagés.
Liste des distributeurs de OLYMPUS
PT-041
(Vérifier que le joint est normal)
Outil de retrait de joint
Dragonne
Bouchon d’objectif
Sel de silice
Graisse silicone
Mode d’emploi (ce manuel)
Corps du caisson
Coiffe d’écran ACL
(sur le boîtier)
Courroie de
coiffe d’écran
ACL
PT-041_FR.book Page 10 Friday, August 17, 2007 5:42 PM
FR 11
Fr
Nomenclature des pièces
*
*
1 Poignée
2 Diffuseur de flash
3 Commande de
déclencheur
4 Touche POWER
5 Monture d’accessoire
6 Couvercle avant
7 Crochet de fermeture
8 Levier de fermeture/
ouverture
9 Courroie du bouchon
d’objectif
0 Bouchon d’objectif
a Fenêtre d’objectif
b Bague d’objectif
c Dragonne
d Œillet de dragonne
*
*
*
*
*
*
*
*
e Rails de guidage de
chargement
f Cache intérieur d’écran
ACL
g Joint
h Écrou de pied
i Cache d’arrêt de lumière
j Coiffe d’écran ACL
k Touche &/Molette de
défilement
l Touche MENU
m Touches de zoom
n Bouton de molette mode
o Touche F/Molette de
défilement
p Touche q
q Touche #/Molette de
défilement
r Touche OK/FUNC
*
*
s Touche S
t Touche Y (*1)/Molette de
défilement
(*1) (Pendant la prise de vue
en mode grand angle sous-
marin 1 ou gros plan sous-
marin, la touche de
défilement descendre
fonctionne comme la touche
de mémorisation AF.)
u Touche DISP./E
v Fenêtre d’écran ACL
w Couvercle arrière
x Courroie de coiffe d’écran
ACL
y Graisse pour joint silicone
(tube à capuchon blanc)
z Sel de silice
A Outil de retrait de joint
Remarque:
Les pièces de fonctionnement du caisson marquées par * correspondent aux
pièces de fonctionnement de l’appareil photo numérique. Lorsque les pièces
de fonctionnement du caisson sont activées, les fonctions correspondantes
de l’appareil photo numérique seront commandées. Pour des détails sur les
fonctions, se référer au mode d’emploi pour l’appareil photo numérique.
2
3
45
6
7
8
9
0
a
b
e
f
g
h
i
jklm n
o
p
q
r
y
z
A
t
suvwx
d
c
1
PT-041_FR.book Page 11 Friday, August 17, 2007 5:42 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267

Olympus PT-041 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire