Bosch MUM48A1 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

16 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Grater attachment (MUZ45RV1)
For the mincer MUZ4FW3.
For grating nuts, almonds, chocolate and dried
bread rolls.
Juicer attachment (MUZ45FV1)
For the mincer MUZ4FW3.
For pressing soft fruit, (except raspberries),
tomatoes and rose hips, to a pulp.
At the same time e.g. currants are automatically
stemmed and pitted.
Accessories holder (MUZ4ZT1)
For the storage of accessories such as kneading
hook, whisk, stirrer, slicing, shredding and
grating disc.
Mill with conical grinder made of steel
(MUZ4GM3)
For all grain types except maize, also oil seeds,
dried mushrooms and herbs.
Ice-cream maker (MUZ4EB1)
For the preparation of up to 550 g of ice cream
per cycle and container.
Disposal
This appliance has been identified
in accordance with the European
directive 2002/96/EG on Waste
Electrical and Electronic Equipment –
WEEE. The Directive paves the way
for effective EU-wide withdrawal and
utilization of waste appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
Warranty conditions
The guarantee conditions for this appliance are
as defined by our representative in the country
in which it is sold. Details regarding these
conditions can be obtained from the dealer
from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms of this
guarantee.
Sommaire
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dérangements et remèdes . . . . . . . . . . . . 20
Exemples d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Accessoires d’origine/
Accessoires en option . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Cet appareil est destiné à la préparation
de quantités habituellement nécessaires dans
un foyer, ou dans des applications non profes-
sionnelles similaires à celles d’un foyer.
Les applications similaires à celles d’un foyer
comprennent p. ex. l’utilisation dans les coins-
cuisine du personnel de magasins, de bureaux,
d’entreprises agricoles et autres entreprises
commerciales et industrielles, ainsi que
l’utilisation par les clients de pensions, petits
hôtels et immeubles d’habitation similaire.
Utilisez cet appareil uniquement pour des
quantités de préparations culinaires courantes
et pour des durées de service normales.
Ne dépassez pas les quantités maximales
prescrites.
Veuillez lire la notice d’utilisation attentivement
et conservez-la soigneusement.
Le non-respect des instructions permettant
d’utiliser correctement l’appareil dégage
le fabricant de toute responsabilité envers
les dommages qui pourraient en résulter.
Si vous remettez l’appareil à un tiers, joignez
sa notice d’utilisation.
L’appareil ne nécessite aucun entretien.
La notice d’utilisation vaut pour différents
modèles (voir également la vue d’ensemble
des modèles,
Figure
).
en
Subject to alterations.
s çìë=îÉåÉò=ÇÛ~ÅÜÉíÉê=ÅÉ=åçìîÉä=~éé~êÉáä=
_lp`e=Éí=åçìë=îçìë=Éå=ѨäáÅáíçåë=
ÅçêÇá~äÉãÉåíK
s çìë=îÉåÉò=~áåëá=ÇÛçéíÉê=éçìê=ìå=~éé~êÉá ä=
¨äÉÅíêçã¨å~ ÖÉê=ã çÇÉêåÉ=Éí=ÇÉ=Ü~ìíÉ=
èì~äáí¨K
pìê=åçíêÉ=ëáíÉ=tÉÄI=îçìë=íêçìîÉêÉò=ÇÉë=
áåÑçêã~íáçåë=~î~åŨÉë=ëìê=åçë=é êçÇìáíëK
fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 17
Pour votre sécurité
Consignes générales de sécurité
oáëèìÉ=ÇÛ¨äÉÅíêçÅìíáçå=>
Ne branchez et faites marcher l’appareil que
conformément aux indications figurant sur
la plaque signalétique. N’utilisez cet appareil
que dans des locaux fermés.
N’utilisez l’appareil que si son cordon d’alimen-
tation et l’appareil lui-même ne présentent
aucun dommage.
Éloignez les enfants de l’appareil.
Les personnes (enfants compris) souffrant d’un
handicap physique, sensoriel ou mental, ou ne
détenant pas l’expérience et les connaissances
nécessaires, ne doivent pas utiliser l’appareil,
sauf si quelqu’un les surveille au cours de cette
opération ou si la personne responsable de leur
sécurité leur a fourni des instructions relatives
à son utilisation.
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant
après chaque utilisation, avant chaque netto-
yage, lorsque vous quittez la pièce et en cas
de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans
surveillance.
Veillez à ce que le cordon de branchement ne
frotte pas sur des arêtes vives ou des surfaces
très chaudes. Afin d’écarter tout danger, seul
le fabricant ou son service après-vente ou une
personne détenant une qualification équivalente
est habilité à remplacer un cordon de branche-
ment endommagé. Lesparations sur l’appa-
reil sont réservées à notre service après-vente.
Consignes de sécurité pour
cet appareil
Ne touchez pas les pièces en rotation.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil
ne pourra être utilisé que si les couvercles
de protection (4, 7) recouvrent les entraîne-
ments qui ne servent pas.
Ne déplacez pas le bras pivotant lorsque
l’appareil est allumé. Attendez jusqu’à l’arrêt
complet de l’entraînement.
Ne changez l’accessoire qu’après que le méca-
nisme d’entraînement se soit immobilisé ;
il continue de tourner quelques instants après
avoir éteint l’appareil.
Ne plongez jamais l’appareil de base dans l’eau
ou ne le nettoyez pas sous l’eau du robinet.
N’utilisez l’appareil qu’avec des accessoires
d’origine. Lorsque vous utilisez les accessoires,
respectez les notices d’utilisation ci-jointes.
N’utilisez qu’un outil ou accessoire à la fois.
Allumez et éteignez l’appareil uniquement par
le sélecteur rotatif.
Après une coupure de courant, l’appareil
redémarre.
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les
volets illustrés. Figure
Appareil de base
1
Touche de déverrouillage
2
Bras pivotant
(voir « Positions de travail »)
3
Interrupteur rotatif
0/off = Stop
/
P
= Arrêt momentané
l’interrupteur dans cette position jusqu’à
ce que l’entraînement s’immobilise ;
l’accessoire se trouve en position de
basculement. Si l’entraînement ne bouge
pas, cela signifie que l’accessoire se trouve
déjà dans cette position.
Positions 1–4 = Vitesse de travail
Position 1 = Vitesse de rotation la plus
basse – Marche lente
Position 4 = Vitesse de rotation la plus
élevée – Marche rapide
Si une coupure de courant se produit,
l’appareil reste en position allumée et
redémarrera dès le retour du courant.
4
Couvercle protégeant le mécanisme
d’entraînement
Pour enlever le couvercle protégeant
l’entraînement, tournez-le jusqu’à ce qu’il
se déverrouille.
5
Entraînement pour
accessoire râpeur/éminceur
*
presse-agrumes
*
moulin à céréales
*
Lorsque vous n’utilisez pas l’entraînement,
protégez-le avec son couvercle.
6
Entraînement pour
les accessoires (fouet mélangeur,
fouet batteur, crochet pétrisseur)
accessoire mélangeur
de la sorbetière *
basculé vers le bas ou le haut, pour
hachoir à viande *
7
Couvercle protégeant l’entraînement
du mixeur
8
Entraînement pour
mixeur
multimixeur
Lorsque vous n’utilisez pas l’entraînement,
protégez-le avec son couvercle.
9
Rangement du cordon (
Figure
)
MUM 44..: Enroulez le câble
MUM 46../48..: Placez le cordon
d’alimentation dans son rangement
fr
18 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Bol mélangeur avec accessoires
10
Bol mélangeur
11
Couvercle
Accessoires
12
Fouet mélangeur
13
Fouet batteur
14
Crochet pétrisseur avec déflecteur
de pâte
Mixeur
15
Socle
16
Porte-lame
17
Bague d’étanchéité
18
Bol mixeur
19
Couvercle
20
Entonnoir
*
Si un accessoire n’a pas été livré d’origine,
vous pouvez vous le procurer dans le
commerce et auprès du service après-vente.
Positions de travail
^ííÉåíáçå=>
kÉ=Ñ~áíÉë=ÑçåÅíáçååÉê=äÛ~éé~êÉáä=èìÉ=ëá=äÉë=~ÅÅÉëJ
ëçáêÉëÉêçìîÉåíìêÛÉåíê~åÉãÉåí=ÅçêêÉÅíI=ëìê=
ä~=éçëáíáçå=ÅçêêÉÅ íÉ=Éí= Éå=éçëáíáçå=Ç É=íê~î~áä K
iÉ=Äê~ë=éáîçí~åí=Ççáí=ÉåÅê~åíÉ ê=Ç~åë=ÅÜ~è ìÉ=
éçëáíáçå=ÇÉ=íê~î~áäK
Réglage de la position
de travail Figure
Appuyez sur la touche de déverrouillage
puis faites tourner le bras pivotant.
Amenez le bras pivotant sur la position
voulue jusqu’à ce qu’il encrante.
Utilisation
^ííÉåíáçå=>
kÉ=Ñ~áíÉë=ÑçåÅíáçååÉê= äÛ~éé~êÉ áä=èìÛ~ îÉÅ =äÉë=
~ÅÅÉëëçáêÉëLçìíáäë=Éå=éçëáíáçå=ÇÉ=íê~î~áäK
kÉ=Ñ~áíÉë=é~ë=ÑçåÅíáçååÉê=äÛ~éé~êÉáä=¶=îáÇÉK=
kÛÉñéçëÉò=é~ë=ä Û~éé ~êÉáä=É í=ë Éë=~ÅÅÉ ëëçáêÉë =
ÇÉë=ëçìêÅÉë=ÇÉ=ÅÜ~äÉìêK=iÉë=éáÅÉë=åÉ=îçåí=
é~ë=~ì=Ñçìê=¶=ãáÅêçJçåÇÉëK
Avant la première utilisation, nettoyez l’appa-
reil à fond, voir « Nettoyage et entretien ».
Préparatifs
Posez l’appareil de base sur une surface lisse
et propre.
Déroulez/tirez le cordon (
Figure
).
Introduire la fiche dans la prise de courant.
Fouet mélangeur, fouet
batteur et crochet
pétrisseur Figure
Fouet mélangeur (a)
pour pétrir les pâtes, par ex. de la pâte levée.
Fouet batteur (b)
pour monter les œufs en neige, battre la crème
et les pâtes liquides, par exemple la pâte
à biscuits.
Crochet pétrisseur (c) avec déflecteur
de pâte (d)
pour pétrir les pâtes épaisses et incorporer des
ingrédients qu’il ne faut pas broyer (par exemple
les raisins secs, les plaquettes de chocolat).
fr
Posi-
tion
1
2
3
4
5
6
Mise en place/enlèvement du
fouet batteur, du fouet mélangeur
et du crochet pétrisseur
7
Ajout de fortes quantités
d’aliments
oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë=>
kÉ=Äê~åÅÜÉò=ä~=ÑáÅÜÉ=ãßäÉ=Ç~åë=ä~=éêáëÉ=
ÇÉ Åçìê~åí=èìÛìåÉ=Ñçáë=íçìë=äÉë=éê¨é~ê~íáÑë=
ëìê äÛ~éé~êÉáä=~ÅÜÉî¨ëK
oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë=~îÉÅ=
äÉë ~ÅÅÉëëçáêÉë=Éå=êçí~íáçå=>
mÉåÇ~åí=äÉ=ÑçåÅíáçååÉãÉåíI=åÛáåíêçÇìáëÉò=
à~ã~áë=äÉë=ÇçáÖíë=Ç~åë=äÉ=Äçä=ã¨ä~åÖÉìêK
kÉ=ÅÜ~åÖÉò=äÉë=~ÅÅÉëëçáêÉë=èìÛìåÉ=Ñçáë=
äÚÉåíê~åÉãÉåí=¶=äÚ~êêÆí=Ó=ìåÉ=Ñçáë=¨íÉáåíI=
äÛ~éé~êÉáä=ÅçåíáåìÉ=ÇÉ=ÑçåÅíáçååÉê=èìÉäèìÉë=
ëÉÅçåÇÉëK
ríáäáëÉò=äÛ~éé~êÉáä=ìåáèìÉãÉåí= ëá=äÉë= ÅçìîÉêÅäÉë=
éêçíÖÉåí=äÉë=Éåíê~åÉãÉåíë=èìá=åÉ=ëÉêîÉå í=
é~ëK
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 19
Amenez le sélecteur rotatif sur
P
et maintenez-le en position jusqu'à
ce que l’entraînement s’immobilise.
Remarque :
Si l’entraînement ne bouge pas, cela signifie
que l’accessoire se trouve déjà dans cette
position.
Appuyez sur la touche de déverrouillage
et amenez le bras pivotant sur la position 6.
Mettez en place le bol. Il faut que le socle
du bol soit emboîté dans l’évidement
de l’appareil de base.
Suivant besoins, enfoncez le fouet
mélangeur, le fouet batteur ou le crochet
pétrisseur jusqu’à ce qu’il encrante dans
l’entraînement. Si vous choisissez le crochet
pétrisseur tournez le déflecteur de pâte
jusqu’à ce que le crochet encrante.
Versez les ingrédients à préparer dans le bol.
Appuyez sur la touche de déverrouillage
et amenez le bras pivotant sur la position 1.
Mettez le couvercle en place.
Réglez l’interrupteur rotatif sur la position
voulue.
Rajouter des ingrédients
Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.
Amenez le sélecteur rotatif sur
P
et maintenez-le en position jusqu’à
ce que l’entraînement s’immobilise.
Enlevez le couvercle.
Appuyez sur la touche de déverrouillage
et amenez le bras pivotant sur la position 7.
Versez les ingrédients
ou
rajoutez les ingrédients par l’ouverture pour
ajout ménagée dans le couvercle.
Après le travail
Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.
Amenez le sélecteur rotatif sur
P
et maintenez-le en position jusqu’à
ce que l’entraînement s’immobilise.
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Enlevez le couvercle.
Appuyez sur la touche de déverrouillage
et amenez le bras pivotant sur la position 6.
Détachez l’accessoire de l’entraînement.
Retirez le bol.
Nettoyez toutes les pièces, voir « Nettoyage
et entretien ».
Mixeur Figure
^ííÉåíáçå=>
sçìë=êáëèìÉò=ÇÛÉåÇçãã~ÖÉê=äÉ=ãáñÉìê=>=
íê~áíÉò=é~ë=ÇÛá åÖê¨ÇáÉåíë=ëìêÖÉä¨ë =Eë~ìÑ =äÉë=
Öä~´çåëFK=kÉ=Ñ~áíÉë= é~ë=íçìêåÉ ê=äÉ=ãáñÉìê= ¶=îáÇÉK
^ííÉåíáçå=>
ìêáñÉê=ÇÉë=~äáãÉåíëáèìáÇÉë=Ç~åë=äÉáñÉìê=
Éå=îÉêêÉ=W=ê¨ ÖäÉ ò=äÛ~é é~êÉáä =ëì ê=ä~= éçëáíáçå=
P ã~ñáãìãK=kÉ=îÉêëÉò=~ì=ã~ñáãìã=èìÉ=
MIR äáíêÉ=ÇÉ=äáèìá ÇÉ=ÅÜ~ì Ç=çì=ãçìëë ~åíK
Appuyez sur la touche de déverrouillage
et amenez le bras pivotant sur la position 3.
Retirez le couvercle protégeant
l’entraînement du mixeur.
Posez le bol mixeur (le repère du socle
doit correspondre avec celui de l’appareil
de base), puis tournez en sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée
(
Figure
-4/5
).
Ajoutez des ingrédients.
Quantité maximum de liquide dans les
mixeurs en plastique = 1 litre, dans les
mixeurs en verre = 0,75 litre ; quantité
maximum de liquides moussants ou très
chauds = 0,5 litre ;
quantité maximale traitée, fixe
= 50 à 100 grammes.
Mettez le couvercle en place puis appuyez
bien.
Pendant le travail, tenez toujours fermement
le couvercle d’une main.
Veillez ce faisant à ne jamais introduire
les doigts par l’orifice d’ajout !
Réglez l’interrupteur rotatif sur la position
voulue.
fr
oáëèìÉ= ÇÉ =ÄäÉëëìêÉë=~îÉÅ=äÉë=ä~ã Éë=
íê~åÅÜ~åíÉëLäÛÉåíê~åÉãÉå í=
Éå êçí~íáçå=>
kÛáåíêçÇìáëÉò=à~ã~áë=äÉë=ÇçáÖíë=Ç~åë=äÉ=ãáñÉìê=
Éå=éä~ÅÉ=>=
kÉ=êÉíáêÉòLéçëÉò=äÉ= ãáñÉìê=èìÛ~éêë =~îçáê=~êêÆí¨=
äÛÉåíê~åÉãÉåí=>=
kÛìíáäáëÉò=äÉ=ãáñÉìê=èìÛìåÉ=Ñçáë=~ëëÉãÄä¨=
Éí ~îÉÅ=ëçå=ÅçìîÉêÅäÉ=Éå=éä~ÅÉK
oáëèìÉ=ÇÉ=ÄêºäìêÉ=>
içêëèìÉ=îçìë=íê~áíÉò=ÇÉë=~äáãÉåíë=ã¨ä~åÖ¨ë=
íêë=ÅÜ~ìÇëI=ÇÉ=ä~=î~éÉìê=íê~îÉêëÉ=äÛÉåíçååçáê=
ã¨å~Ö¨=Ç~åë=äÉ=ÅçìîÉêÅäÉK=
sÉêëÉò=~ì=ã~ñáãìã=MIR=äáíêÉ=ÇÉ=äáèìáÇÉ=íêë=
ÅÜ~ìÇ=çì=ãçìëë~åíK
20 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Rajouter des ingrédients Figure -6
Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.
Retirez le couvercle et ajoutez les ingrédients
ou
retirez l’entonnoir et rajoutez progressive-
ment les ingrédients fermes par l’ouverture
ou
versez les ingrédients liquides par l’enton-
noir.
Après le travail
Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Tournez le mixeur dans le sens des aiguilles
d’une montre puis retirez-le.
Un conseil :
il est préférable de nettoyer
le mixeur immédiatement après utilisation.
Nettoyage et entretien
^ííÉåíáçå=>
kÛìíáäáëÉò=é~ë=ÇÉ=ǨíÉêÖÉåí=~Äê~ëáÑK=
sçìë=êáëèìÉò=ÇÛÉå Ççãã~ÖÉê=äÉë=ëìêÑ~ÅÉëK=
Nettoyage de l’appareil de base
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Essuyez l’appareil de base avec un essuie-
tout humide.
Si nécessaire, ajoutez un peu de produit
à vaisselle.
Ensuite, essuyez l’appareil avec un essuie-
tout sec.
Nettoyez le bol mélangeur avec
les accessoires
Toutes les pièces vont au lave-vaisselle.
Ne coincez pas les pièces en plastique dans
le lave-vaisselle car elles risquent de se
déformer.
Nettoyer le mixeur
^ííÉåíáçå=>
kÛìíáäáëÉò=é~ë=ÇÉ=ǨíÉêÖÉåí= ~Äê~ëáÑK=
iÉ=éçêíÉJä~ãÉë=åÉ=ëÉ=åÉííçáÉ=é~ë=~ì=ä~îÉJ
î~áëëÉääÉK=kÉííçóÉòJäÉ=ìåáèìÉãÉåí=ëçìë=äÛÉ~ì=
Åçìê~åíÉK
Un conseil :
si vous avez mixé des aliments
liquides, vous n’avez généralement pas besoin
de démonter le mixeur pour le nettoyer.
Pour cela, versez un peu d’eau additionnée
de produit à vaisselle dans le mixeur en place.
Faites fonctionner ce dernier pendant quelques
secondes (si votre appareil possède la marche
momentanée, réglez-le sur la position M).
Jetez l’eau de nettoyage puis rincez le mixeur
à l’eau claire.
Démonter le mixeur Figure
Tournez le socle du bol mixeur dans le sens
des aiguilles d’une montre puis retirez-le.
Par les ailettes, tournez le porte-lame en sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Ceci desserre le porte-lame.
Retirez le porte-lame puis enlevez la bague
d’étanchéité.
Assembler le mixeur Figure
Fixez la bague d’étanchéité contre le porte-
lame.
Posez le porte-lame par le bas dans le bol
mixeur.
A l’aide du socle, vissez le porte-lame à fond.
Vissez à fond le socle du bol mixeur en sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Dérangements et remèdes
En présence d’un dérangement, veuillez vous
adresser à notre service après-vente.
Exemples d’utilisation
Crème chantilly
100 g à 600 g
Travaillez la crème avec le fouet
batteur pendant 1½ à 4 minutes
(suivant la quantité et les propriétés
de la crème) sur la position 4.
fr
oáëèìÉ=ÇÛ¨äÉÅíêçÅìíáçå=>
kÉ=éäçåÖÉò=à~ã~áë=äÛ~éé~êÉáä=ÇÉ=Ä~ëÉ=Ç~åë=
äÛÉ~ì=Éí=åÉ=äÉ=íÉåÉò=à~ã~áë=ëçìë=äÛÉ~ì=
Çì êçÄáåÉí=>
oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë= ~îÉÅ=äÉë=ä~ãÉë=
íê~åÅÜ~åíÉë=>
kÉ=íçìÅÜÉò=é~ë=äÉë=ä~ãÉë=Çì=ãáñÉìê=~îÉÅ=
äÉë ã~áåë=åìÉëK=iÉ=ãáñÉìê=ëÉ=ǨãçåíÉ=éçìê=
äÉ åÉííçóÉêK
oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë=>
kÛ~ëëÉãÄäÉò=à~ã~áë= äÉ=ãáñÉìê= ëìê=äÛ~éé~êÉáä= ÇÉ=
Ä~ëÉK
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 21
Blanc d’œuf
1 à 8 blancs d’œufs
Travaillez les blancs d’œufs avec
le fouet batteur pendant 4 à 6 minutes
sur la position 4.
Pâte à biscuits
oÉÅÉííÉ=ÇÉ=Ä~ëÉ=
2 œufs
2–3 c. à soupe d’eau très chaude
100 g de sucre
1 sachet de sucre vanillé
70 g de farine
70 g de fécule éventuellement de la levure
chimique
Battez les ingrédients (sauf la farine
et la fécule) env. 4 à 6 minutes avec
le fouet batteur sur la position 4, jusqu’à
ce que vous obteniez une mousse ferme.
Réglez l’interrupteur rotatif sur la position
2 et, en ½ à 1 minute environ, incorporez par
cuillerées la farine et la fécule que vous aurez
préalablement passées au tamis.
Quantité maximale :
2 fois la recette de base
Pâte levée
oÉÅÉííÉ=ÇÉ=Ä~ëÉ=
3 à 4 œufs
200 à 250 g de sucre
1 pincée de sel
1 sachet de sucre vanillé ou le zeste
d’un demi-citron
200 à 250 g de beurre
(à la température ambiante)
500 g de farine
1 sachet de levure chimique
1
/
8
l de lait
Mélangez tous les ingrédients avec le fouet
mélangeur pendant env. ½ minute sur
la position 1, puis env. 3 à 4 minutes sur
la position 3.
Quantité maximale :
une fois et demie à 2 fois
la recette de base
Pâte brisée
oÉÅÉííÉ=ÇÉ=Ä~ëÉ=
125 g de beurre
(à la température ambiante)
100 à 125 g de sucre
1 œuf
1 pincée de sel
un peu de zeste de citron ou du sucre vanillé
250 g de farine
éventuellement de la levure chimique
Travaillez tous les ingrédients environ
½ minute au niveau 1, puis 2–3 minutes
avec le fouet mixeur (niveau 3) ou le crochet
à malaxer (niveau 2).
Quantité maximale :
2 fois la recette de base
Pâte à la levure de boulanger
oÉÅÉííÉ=ÇÉ=Ä~ëÉ=
500 g de farine
1 œuf
80 g de matière grasse
(à la température ambiante)
80 g de sucre
200 à 250 ml de lait tiède
25 g de levure de boulanger fraîche ou 1 sachet
de levure sèche
Zeste d’un demi citron
1 pincée de sel
Travaillez tous les ingrédients avec le crochet
pétrisseur pendant env. ½ minute sur
la position 1, puis env. 3 à 6 minutes sur
la position 2.
Quantité maximale :
1,5 fois la recette
de base.
Mayonnaise
2 œufs
2 c. à café de moutarde
¼ l d’huile
2 c. à soupe de jus de citron ou de vinaigre
1 pincée de sel
1 pincée de sucre
Les ingrédients doivent tous se trouver
à la même température.
Pendant quelques secondes, mélangez tous
ces ingrédients (sauf l’huile) avec le mixeur
réglé sur la position 2.
Réglez ensuite le mixeur sur la position 4,
versez l’huile lentement par l’entonnoir
puis travaillez le mélange jusqu’à ce que
la mayonnaise soit bien ferme.
Accessoires d’origine/Accessoires
en option
Les autres accessoires joints dans la boîte
(voir la vue d’ensemble des modèles ci-jointe,
figure
) sont décrits dans les notices d’utili-
sation séparées.
Vous pouvez également vous procurer les
accessoires d’origine/accessoires en option
séparément.
Les accessoires du robot MUM 45..
s’adaptent aux robots MUM 44../46../48.. .
fr
22 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Figure
Bol mélangeur en plastique
(MUZ4KR3)
Dans le bol, vous pouvez traiter jusqu’à 1 kg
de farine plus les ingrédients.
Bol mélangeur en acier inoxydable
(MUZ4ER2)
Dans le bol, vous pouvez traiter jusqu’à 1 kg
de farine plus les ingrédients.
Bol mixeur en plastique (MUZ4MX2)
Pour passer des boissons au mixeur, pour
réduire les fruits et légumes en purée, pour
préparer de la mayonnaise, réduire des fruits
et légumes, pour broyer des glaçons.
Bol mixeur en verre (MUZ4MX3)
Pour passer des boissons au mixeur, pour
réduire les fruits et légumes en purée, pour
préparer de la mayonnaise, réduire des fruits
et légumes, pour broyer des glaçons.
Multimixeur (MUZ4MM3)
Pour hacher des herbes culinaires, légumes,
pommes et la viande, pour râper les carottes,
radis et le fromage, pour râper/concasser
les noix et le chocolat mis au réfrigérateur.
Accessoire râpeur/éminceur
(MUZ4DS3)
Pour couper des concombres, du chou, chou-
rave, raifort ; pour râper des carottes, pommes
et du céleri, du chou rouge, fromage et des
noix ; pour râper/concasser du fromage dur,
du chocolat et des noix.
Disque à pommes frites (MUZ45PS1)
Pour l’accessoire râpeur/éminceur MUZ4DS3.
Pour découper des frites dans les pommes
de terre crues.
Disque à légumes asiatiques
(MUZ45AG1)
Pour l’accessoire râpeur/éminceur MUZ4DS3.
Découpe les fruits et légumes en fines lanières
pour préparer des plats asiatiques.
Disque à râper (épais) (MUZ45RS1)
Pour l’accessoire râpeur/éminceur MUZ4DS3.
Pour râper des pommes de terre crues, par
exemple pour faire des râpées de pomme
de terre ou des boulettes.
Disque pour galettes de pommes
de terre (MUZ45KP1)
Pour l’accessoire râpeur/éminceur MUZ4DS3.
Pour râper des pommes de terre crues et
préparer des « rösti » et des galettes de
pommes de terre, pour découper les fruits et
légumes en rondelles épaisses.
Presse-agrumes (MUZ4ZP1)
Pour presser des oranges, citrons et
pamplemousses.
Hachoir à viande (MUZ4FW3)
Pour hacher de la viande fraîche destinée à un
steak tartare ou un rôti de viande hachée.
Kit de disques ajourés (MUZ45LS1)
Pour le hachoir à viande MUZ4FW3.
Fin (3 mm) pour les pâtés et les pâtes à tartiner,
grossier (6 mm) pour les saucisses grillées et le
lard.
Kit pour gâteaux secs (MUZ45SV1)
Pour le hachoir à viande MUZ4FW3.
Avec gabarit métallique permettant de conférer
aux gâteaux 4 formes différentes.
Embout à râper (MUZ45RV1)
Pour le hachoir à viande MUZ4FW3.
Pour râper les noix, amandes, le chocolat et les
petits-pains secs.
Kit pour coulis de fruits et légumes
(MUZ45FV1)
Pour le hachoir à viande MUZ4FW3.
Pour préparer un coulis de baies (sauf les
framboises), les tomates et baies d’églantier.
Simultanément, le kit dénoyaute
automatiquement les groseilles/cassis par
exemple et enlève leurs tiges.
Porte-accessoire (MUZ4ZT1)
Pour ranger des accessoires comme les
crochets à pétrir, fouets batteurs, fouets
mixeurs, disques à découper, à râper
et râper/concasser.
Moulin à céréales avec meules
coniques en acier (MUZ4GM3)
Pour tous types de céréales excepté le maïs,
également pour les graines oléagineuses, les
champignons secs et les herbes culinaires.
Sorbetière (MUZ4EB1)
Pour préparer jusqu’à 550 g de glace par
séance et récipient.
fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 23
Mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en confor-
mité avec la directive communautaire
européenne 2002/96/CE visant les
appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Cette directive
fixe le cadre, en vigueur sur tout le
territoire de l’UE, d’une reprise et d’un
recyclage des appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles relatives
à la mise au rebut, renseignez-vous auprès
de votre revendeur ou de votre municipalité.
Conditions de garantie
Les conditions de garantie applicables sont
celles publiées par notre distributeur dans
le pays où a été effectué l’achat.
Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Indice
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . 24
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Rimedio in caso di guasti . . . . . . . . . . . . . 27
Esempi d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Accessori/accessori speciali . . . . . . . . . . . 27
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Questo apparecchio è destinato alla lavorazione
di quantità usuali per la famiglia o per impieghi
non professionali, simili a quello domestico.
Gli impieghi simili a quello domestico
comprendono ad es. l’impiego cucine per
il personale in negozi, uffici, aziende agricole
e altre aziende di produzione, nonché l’uso
da parte di ospiti di pensioni, piccoli hotel e simili
strutture abitative.
Usare l’apparecchio solo per l’impiego previsto
e per quantità di alimenti e tempi usuali per
la famiglia. Non superare le quantità massime
prescritte.
Leggere con attenzione interamente e conser-
vare con cura queste istruzioni per l’uso!
L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto
dell’apparecchio esclude una responsabilità
del costruttore per i danni da essa derivanti.
In caso di cessione dell’apparecchio a terzi,
consegnare unitamente questo libretto
d’istruzioni.
L’apparecchio non ha bisogno di manuten-
zione.
Questo libretto d’istruzioni per l’uso descrive
diverse versioni (cfr. anche prospetto dei
modelli,
figura
).
fr
Sous réserve de modifications.
`çåÖê~íìä~òáçåá=éÉê=äÛ~Åèìá ëíç=Çá=èìÉëíç=
åìçîç=~éé~êÉÅÅÜáç=Çá=éêçÇìòáçåÉ=_lp`eK
`çå=Éëëç=~îÉíÉ=ëÅÉäíç=ìå=ÉäÉííêçÇçãÉëíáÅç=
ãçÇÉêåç=É=Çá=Öê~å=éêÉÖáçK
qêçî~íÉ=ìäíÉêáçêá=áåÑçêã~òáçåá=ëìá=åçëíêá=
éêçÇçííá=åÉä=åçëíêç=ëáíç=fåíÉêåÉíK
it
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Bosch MUM48A1 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à