salmson Recupeo home Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
NOTICE DE MONTAGE ET DE MISE EN SERVICE
FRANCAIS
N.M.S.
STOCK N° 2.533.202/Ed.01-10/03
RÉCUPÉO HOME
2
3
4
FIG.1
FIG.2
5
FIG.3
FIG.4
6
FIG.5
FIG.6
7
FIG.7
FIG.8
FRANCAIS
8
Notice de montage et de mise en service Groupes de surpression (DEA) Wilo
Légendes des figures :
Légende générale
1Citerne
2 Interrupteur à flotteur
3 Aspiration flottante
4 Filtre
5 Conduite d'aspiration
6 Conduite d'eau de ville
7 Coffret de commande RCB
8 Vanne 3 voies
9PAC
9a Indicateur de mise sous tension
9b Indicateur de fonctionnement de la pompe
9c Indicateur de défaut
9d Bouton Reset de mise en service
9e Neutre pompe
9f Phase pompe + signal de retour RCB
9g Mise à la terre pompe
9h Mise à la terre RCB
9i Neutre RCB
9k Phase RCB
10 Pompe
11 Connexion du trop plein (DN75)
12 Conduite d'alimentation de l'installation
13 Mise à la terre supplémentaire
14 Récupéo Home
15 Capot
16 DN25 - G1” Connexion d’aspiration d`eau de
pluie
17 Rp 1” Connexion de refoulement
18 G 3/4” Connexion d'eau de ville
19 Trop-plein
20 Raccordement au réseau élèctrique (1,80 m)
21 Remplissage de la pompe
22 Réservoir tampon d’eau de ville (11l)
Fig. 3
PE Mise à la terre
X1 LPhase
NNeutre
N Neutre pompe de gavage
L1 Phase pompe de gavage
X2 1PAC L
2PAC N
3PAC V
X3 4 Vanne 3 voies - Eau de ville
5 Vanne 3 voies - Neutre
6 Vanne 3 voies - Eau de pluie
X4 S1 2 x Interrupteur à flotteur
Tension d’alimentation 5 V DC
S1 - contact ouvert - libre de potentiel
(0V)
X5 S2 2 x Niveau trop-plein
S2 - shunté en usine
S2 - contact ouvert - libre de potentiel
(0V)
FRANCAIS
9
1. GÉNÉRALITÉS
A propos de ce document
La langue de la notice de montage et de mise en service d'ori-
gine est le français. Toutes les autres langues de la présente
notice sont une traduction de la notice de montage et de
mise en service d'origine.
La notice de montage et de mise en service fait partie inté-
grante du matériel et doit être disponible en permanence à
proximité du produit. Le strict respect de ses instructions est une
condition nécessaire à l'installation et à l'utilisation conformes
du matériel.
La rédaction de la notice de montage et de mise en service
correspond à la version du matériel et aux normes de sécurité
en vigueur à la date de son impression.
Déclaration de conformité CE :
Une copie de la déclaration de conformité CE fait partie inté-
grante de la présente notice de montage et de mise en ser-
vice.
Si les gammes mentionnées dans la présente notice sont modi-
fiées sans notre approbation, cette déclaration perdra sa vali-
dité.
2. SÉCURITÉ
Ce manuel renferme des instructions essentielles qui doivent
être respectées lors du montage et de l’utilisation. Ainsi il est
indispensable que l’installateur et l’opérateur du matériel en
prennent connaissance avant de procéder au montage et à
la mise en service.
Les instructions à respecter ne sont pas uniquement celles de
sécurité générale de ce chapitre, mais aussi celles de sécurité
particulière qui figurent dans les chapitres suivants, accompa-
gnées d’un symbole de danger.
2.1 Signalisation des consignes de la notice
Symboles :
Symbole général de danger
Consignes relatives aux risques électriques
REMARQUE UTILE
Signaux :
DANGER!
Situation extrêmement dangereuse.
Le non-respect entraîne la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT !
L’utilisateur peut souffrir de blessures (graves).
« Avertissement » implique que des dommages corpo-
rels (graves) sont vraisemblables lorsque l’indication
n’est pas respectée.
ATTENTION !
Il existe un risque d’endommager le produit/l'installa-
tion. « Attention » signale une instruction dont la non-
observation peut engendrer un dommage pour le
matériel et son fonctionnement.
REMARQUE : Remarque utile sur le maniement du pro-
duit. Elle fait remarquer les difficultés éventuelles.
2.2 Qualification du personnel
Il convient de veiller à la qualification du personnel amené à
réaliser le montage.
2.3 Dangers en cas de non-observation des consignes
La non-observation des consignes de sécurité peut constituer
un danger pour les personnes, le produit ou l’installation. Elle
peut également entraîner la suspension de tout recours en
garantie.
Plus précisément, les dangers encourus peuvent être les
suivants :
•défaillance de fonctions importantes du produit ou de l'instal-
lation,
•défaillance du processus d’entretien et de réparation prescrit,
•dangers pour les personnes par influences électriques, méca-
niques ou bactériologiques,
•dommages matériels.
2.4 Consignes de sécurité pour l'utilisateur
Il convient d’observer les consignes en vue d’exclure tout
risque d’accident.
Il y a également lieu d’exclure tout danger lié à l’énergie élec-
trique. On se conformera aux dispositions de la réglementation
locale ou générale [IEC, VDE, etc.], ainsi qu’aux prescription
de l’entreprise qui fournit l’énergie électrique.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physiques, senso-
rielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéfi-
cier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur
sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables
concernant l'utilisation de l'appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
2.5 Conseils de sécurité pour les travaux d'inspection
et de montage
L’utilisateur doit faire réaliser ces travaux par une personne
spécialisée qualifiée ayant pris connaissance du contenu de
la notice.
Les travaux réalisés sur le produit ou l’installation ne doivent
avoir lieu que si les appareillages correspondants sont à l’arrêt.
Les procédures décrites dans la notice de montage et de mise
en service pour l'arrêt du produit/de l'installation doivent être
impérativement respectées.
2.6 Modification du matériel et utilisation de pièces
détachées non agréés
Toute modification du produit ne peut être effectuée que
moyennant l'autorisation préalable du fabricant. L'utilisation
de pièces de rechange d'origine et d'accessoires autorisés par
le fabricant garantit la sécurité. L'utilisation d'autres pièces
dégage la société de toute responsabilité.
2.7 Modes d'utilisation non autorisés
La sécurité de fonctionnement du produit livrée n'est garantie
que si les prescriptions précisées au chap. 4 de la notice d'uti-
lisation sont respectées. Les valeurs indiquées dans le catalo-
gue ou la fiche technique ne doivent en aucun cas être
dépassées, tant en maximum qu’en minimum.
10
FRANCAIS
3. TRANSPORT ET ENTREPOSAGE
Dès la réception du produit :
•Contrôler s'il y a des dommages dus au transport.
•En cas de dommages dus au transport, entamer les procé-
dures nécessaires auprès du transporteur en respectant les
délais correspondants.
ATTENTION ! Risques de dommages matériels !
Un transport non conforme et un entreposage non
conforme risquent d'entraîner des dommages maté-
riels au niveau du produit.
•Pour le transport, il est uniquement autorisé de sus-
pendre ou de porter la pompe au niveau de la poignée
prévue à cet effet.
•Lors du transport et de l'entreposage, il convient de pro-
téger la pompe de l'humidité, du gel et de l'endomma-
gement mécanique.
4. APPLICATIONS
Le module RÉCUPÉO achemine l’eau de pluie à partir d’une
citerne prévue à cet effet, et en cas de manque d’eau de
pluie, enclenche automatiquement une réalimentation (par le
biais d’un réservoir de stockage) raccordé au réseau de distri-
bution d’eau potable. En utilisant l’eau de pluie, ce module
contribue à la protection de l’environnement.
Les principaux domaines d’utilisation sont les suivants :
•WC,
•Alimentation en eau de machines à laver le linge (selon régle-
mentation locale en vigueur),
•Arrosage et irrigation de jardins.
Il convient de vérifier que les usages correspondent à la règle-
mentation locale.
AVERTISSEMENT ! Danger pour la santé !
L’eau de pluie n’est pas potable !
Les raccordements directs entre les réseaux d’eau
potable et les réseaux d’eau de pluie ne sont pas auto-
risés !
5. INFORMATIONS PRODUIT
5.1 Dénomination
Exemple : Récupéo Home 204 M
Récupéo Gestionnaire d’eau de pluie
Home Pour installation domestique
204 Type de pompe
MMonophasé 1~230V
5.2 Caractéristiques techniques
Débit max: Voir plaque signalétique
Hauteur manométrique max: Voir plaque signalétique
Pression de service max: 8 bar
Pression autorisée à
l’aspiration :
Max. 1,2 bar
Pression d’enclenchement : 1,5 bar
Niveau de pression
n acoustique :
Jusqu’à 61 dB(A) (mesuré à 1 m de distance de l’installation fixée au mur
en briques)
Hauteur d’aspiration : max. 8 m env. ; géodésique max. 6 m
Température de l'eau : + 4 °C bis + 35 °C
Température ambiante : max. + 40 °C
Tension d'alimentation : 1~230 V, ± 10 %
Fréquence : 50 Hz
Type de protection : IP 42
Protection moteur : Sonde de protection thermique intégrée (PTO)
Connexion côté refoulement : Rp 1“ (taraudé)
Connexion côté aspiration : Raccord cannelée DN25 (sur R1)
Connexion eau potable : R 3/4“ à écoulement libre conformément
à EN 1717 / NFP 43-100
Pression d’admission eau potable au robinet à flotteur : Max. 6 bar
Passage d’eau potable au robinet à flotteur : 3m3/h à 1,5 bar ou 4,5m3/h à une pression d’arrivée de 3 bar
Capacité de réservoir : 11 litres
Trop-plein du réservoir : 105 x 65 mm; le débordement d’eau coule vers l’égout du bâtiment via
un entonnoir qui n’est pas relié directement au trop-plein (disponible en
option)
Poids : 38 kg (brut), 23kg (net)
FRANCAIS
11
5.3 Etendue de la fourniture
•Un système prêt au raccordement avec interrupteur à flotteur
(câble de 20 m), qui doit être installé dans la citerne et
connecté au coffret de commande RCB (fig. 6)
•Du matériel de fixation pour montage mural
•Capot (fig. 5, rep. 15)
•Un set d’étiquettes - utilisation d'eau de pluie
•Une notice de montage et de mise en service.
5.4 Accessoires
Les accessoires suivant doivent être commandés
séparément :
•Entonnoir de trop plein (fig. 5, rep. 11)
•La citerne d’eau de pluie (fig. 1, rep. 1)
•Le collecteur - filtre pour la filtration fine de l’eau de pluie
directement dans les descentes d’eaux pluviales
•Le filtre à enterrer pour la filtration des conduites d’amenées
principales (fig. 1, rep. 4)
•Le tuyau d’aspiration avec crépine flottante et clapet (fig. 1,
rep. 3)
•Capteur de trop-plein du réservoir tampon
6. DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT
6.1 Description du produit (FIG. 5)
Le composant principal est une pompe centrifuge, multicellu-
laire, auto-amorçante, horizontale. La pompe aspire l’eau de
pluie directement dans la citerne et refoule l’eau vers les points
d’usage de l’installation. Grâce au réservoir tampon de 11litres
(Rep. 22), le coffret de commande RCB (Rep. 7) assure la
continuité de l’approvisionnement en eau lorsque le niveau
d’eau de pluie est insuffisant. L’automatisme PAC (Rep. 9) per-
met la mise en route et l’arrêt automatique de la pompe ainsi
que sa protection en cas de manque d’eau.
6.2 Fonctionnement du produit
PAC : contrôle et protection automatique de la pompe (fig. 1,
rep. 9)
Le PAC (fig. 4) sert à enclencher et déclencher la pompe en
fonction de la pression. Dans l’état « prêt au fonctionnement »,
les points d’utilisation étant fermés, la pompe est à l’arrêt et la
LED verte (rep. 9a), au devant de l'appareil PAC est allumée.
Lors de l’ouverture d’un point de puisage, la pression diminue
dans le système. Lorsque la pression d’enclenchement de 1,5
bar est atteinte, la pompe démarre. La LED orange (rep. 9b)
s’allume.
Après la fermeture du point de puisage, la pression augmente
et le débit diminue. L’automatisme arrête la pompe en des-
sous de 3l/min.
Si la pression est très faible à débit nul (manque d’eau ou désa-
morçage) alors l’automatisme arrête la pompe et signal un
défaut par la LED rouge (rep. 9c).
Après avoir remédié à l’anomalie, la touche d’acquittement
de défaut (Reset) (rep. 9d) doit être maintenue enfoncée
jusqu’à ce que la pression dans le système soit rétablie. La
même chose vaut en cas d’une nouvelle mise en marche.
Sinon, si la pression n’est pas suffisante, la pompe se remet
immédiatement en position anomalie.
Le réservoir tampon (fig. 5, rep. 22)
À côté de la pompe se trouve un réservoir tampon, qui ali-
mente le système en eau de ville dans cas d’un niveau bas
dans la citerne.
Il a pour fonction également de séparer l’eau de pluie du
réseau d’eau potable par un trop plein (fig. 5, rep. 19) assurant
une disconnexion de type AB conforme à la norme EN1717.
L’arrivée d’eau de ville (fig. 5, rep. 18) dans le réservoir de stoc-
kage s’effectue via un robinet à flotteur dans le réservoir. En
cas de défaillance du robinet à flotteur, le trop-plein permet
l’évacuation d’une certaine quantité d’eau par un tuyau à
prévoir par vos soins.
Lorsque le niveau d’eau de pluie dans la citerne est inférieur
au niveau minimum, la vanne 3 voies (fig. 5, rep. 16) est action-
née par le signal de l’interrupteur à flotteur (fig. 5, rep. 2) dans
la citerne et passe en mode réserve d’eau de ville. Le système
est alors alimenté en eau potable au moyen de ce réservoir
tampon (mode eau potable) jusqu’à ce qu'à ce qu’une
réserve d’eau de pluie suffisante (niveau minimal dépassé
dans la citerne) soit de nouveau atteinte et que la vanne 3
voies repasse en mode citerne via le signal de l’interrupteur à
flotteur dans la citerne.
Coffret de commande RCB (fig. 1, rep. 7)
La conversion du signal de l’interrupteur à flotteur en com-
mande d’enclenchement pour la vanne 3 voies s’effectue
dans le coffret de commande (RCB) (fig. 2 et 3).
L’état de fonctionnement du coffret de commande et du
mode citerne est indiqué par la LED verte en continu. La LED
orange en continu indique que l’installation est alimentée à
partir du réservoir tampon (mode eau de ville).
En appuyant sur la touche de commande, le RCB passe en
mode manuel (utilisation permanente de l’eau de ville). Ce
mode manuel est signalé par une LED orange clignotante.
En appuyant de nouveau sur la touche de commande, le
mode manuel est de nouveau désactivé (mode automa-
tique). Si la citerne ne contient pas suffisamment d’eau, l’ins-
tallation fonctionne sur l’eau potable.
REMARQUE : Le passage à la citerne fonctionne uni-
quement s’il y a suffisamment d’eau dans la citerne.
Après une durée de fonctionnement de 3 semaines sans ali-
mentation à partir du réservoir tampon, le mode de fonction-
nement à base d’eau potable est activé jusqu’à ce que la
pompe ait tourné pendant 3 minutes. Chaque commutation
vers le mode de fonctionnement à base d’eau potable réini-
tialise le minuteur de 3 semaines.
12
FRANCAIS
Aperçu des signaux du coffret de commandes RCB (fig. 2):
Indicateur de trop plein (en option)
Dans le réservoir tampon, il est possible de monter un indica-
teur de trop-plein (disponible en option) et de le raccorder au
coffret de commande RCB. Celui-ci surveille le trop-plein du
réservoir tampon (niveau de l’eau dans le réservoir). Un robinet
à flotteur non étanche peut entraîner une augmentation du
niveau de l’eau au-dessus du niveau normal et activer cet indi-
cateur de trop-plein. La vanne 3 voies passe au mode eau de
ville jusqu’à ce que l’indicateur redescende et que le niveau
d’eau trop élevé diminue.
Si le niveau d’eau critique est dépassé plusieurs fois par jour,
une indication de défaut supplémentaire (signal acoustique
avec LED rouge clignotante) est générée.
Cette indication de défaut ne peut être acquittée qu’après la
diminution niveau et en appuyant sur le bouton. Ensuite le
signal d’avertissement s’arrête ; la LED rouge clignote toutes
les 5 secondes pendant un certain temps et sert de rappel.
La désactivation/ l’activation est enclenchée en pressant le
bouton sans interruption pendant 30 secondes. Un signal
rouge clignotant indiquera que la désactivation a réussi et un
signal vert clignotant indiquera que l’activation a réussi.
Pompe de gavage (en option)
Il est possible de raccorder une pompe immergée externe (230
V, max. 3 A) au coffret de commande RCB (fig. 3, L1) pour
palier aux éventuels problèmes d’aspiration (pertes de charge
trop importantes par exemple).
REMARQUE : La hauteur manométrique nulle de la
pompe ne peut dépasser 1 bar.
7. MONTAGE ET RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
DANGER! Danger de mort !
Un montage et un raccordement électrique incorrects
peuvent être dangereux pour la santé.
•Le montage et le raccordement électrique doivent être
effectués par un électricien agréé, conformément aux
prescriptions locales en vigueur !
•Respecter les consignes de prévention des accidents !
7.1 Montage
L’installation est conçue pour un montage mural et doit être
installée à une distance d’au moins 1 m au-dessus du sol.
Ce système compact et au fonctionnement automatique est
livré prête à être raccordé. Après la fixation au mur, il convient
de réaliser les raccordements suivants :
•la tuyauterie d’aspiration d’eau de pluie vers la citerne (fig.1,
rep. 5 et fig. 5, rep. 16),
•le branchement de distribution en eau de pluie (fig. 1, rep. 12
et fig. 5, rep. 17),
•le raccordement à l’eau de ville (fig. 1, rep. 6 et fig. 5, rep. 18),
•la conduite de trop-plein avec entonnoir (fig. 1 rep. 11 et fig.
5, rep. 19),
•l’interrupteur à flotteur (fig. 1, rep. 2 et fig. 5, rep. 2),
•l'interrupteur à flotteur, emballé séparément, doit être fixé
dans la citerne comme expliqué à la figure 6, et le câble doit
être acheminé jusqu’à l’installation et branché au coffret de
commande RCB.
ATTENTION ! Risques de dommages matériels !
Le module doit être installé dans un endroit sec et isolé
du gel.
L’installation est fixée au mur au moyen de 3 vis (diam. 10 x
120mm) et de chevilles (alésage 12 mm) incluses dans la four-
niture. (fig. 8)
ATTENTION !
Les chevilles ne conviennent pas à la fixation sur une
cloison légère! En cas de montage sur une cloison
légère, il convient de vérifier qu’elle peut supporter le
poids du système et d’assurer une isolation acoustique
suffisante !
Exemple : Récupéo Home 204 M
LED verte en
continu :
L’eau est aspirée à partir de la citerne (mode
citerne).
LED orange
en continu :
L’eau est aspirée à partir du réservoir tampon
(mode eau potable).
LED orange
clignotante :
Commutation manuelle permettant l’aspira-
tion à partir du réservoir tampon.
LED rouge
clignotante :
Alarme (trop-plein du réservoir tampon), en
option
Bip lors de la
pression sur la
touche :
Son de confirmation / Test avertisseur.
Bip dans
l’intervalle
(combiné à
la LED rouge
clignotante) :
Trop-plein du réservoir tampon.
FRANCAIS
13
A l’aspiration (fig. 7)
La tuyauterie d’aspiration doit être installée en pente ascen-
dante constante depuis la citerne jusqu’au système et son dia-
mètre est au moins égal au diamètre nominal d’aspiration
(DN25 - 1“) de la pompe (fig.5 rep. 16). La conduite d’aspira-
tion doit être étanche à la pression et au vide. Il convient de
veiller à ce que la tuyauterie d’aspiration ne se déforme pas
du fait de laspiration de la pompe. Nous recommandons
l’usage d’une tuyauterie en plastique souple (voir catalogue
d’accessoire).
En règle générale, il convient d’éviter les accessoires dans la
tuyauterie d’aspiration, car ils diminuent la hauteur d’aspira-
tion maximale de la pompe. Les coudes, les courbes et les
rétrécissements côté aspiration augmentent la résistance à
l’écoulement et ainsi les pertes de charge dans la tuyauterie
d’aspiration.
La hauteur d’aspiration maximale de la pompe s’élève à envi-
ron 8 m. La hauteur daspiration se compose de la hauteur
géodésique entre la pompe et le niveau de l’eau dans la
citerne et les pertes de charge dans toute la tuyauterie d’aspi-
ration (fig. 7).
La pompe doit être protégée au moyen d’un clapet de pied
muni d’une crépine et d’un tamis (taille des mailles: 1mm) au
bout du tuyau d’aspiration ou d’un dispositif de filtration afin
d’éviter la marche à sec et l’engorgement de la conduite.
Au refoulement
La conduite de refoulement et la connexion à l’eau potable
doivent être raccordées à l’installation sans contrainte. Le
poids des tuyaux doit être étayé.
Toutes les tuyauteries doivent être connectées au moyen de
raccords démontables (raccords "union").
Tous les points de puisage doivent être munis d’une étiquette
d’avertissement « Eau non potable ! ».
Conformément aux normes en vigueur, un écriteau ou un sym-
bole sont admis. Pour des raisons de sécurité, il est en outre
recommandé d’employer uniquement des robinets d’isole-
ment qui ne peuvent être actionnés par une personne non
autorisée. Les canalisations devront être repérées conformé-
ment aux normes en vigueur.
Interrupteur à flotteur (fig. 1, rep. 2 et fig. 5, rep. 2)
Il doit être raccordé au coffret de commande RCB par le
connecteur (fig. 3, S1).
Faites passer le câble d’alimentation et le câble du flotteur à
travers les ouvertures correspondantes pratiquées dans le
châssis de l’installation (côté gauche du bord inférieur).
ATTENTION !
La longueur du câble libre entre le poids (ou le point de
fixation) et l’interrupteur à flotteur détermine le niveau
de commutation afin de savoir si la « citerne est vide »
/ la « citerne est pleine » (fig. 6). Le poids du flotteur doit
être réglé en conséquence par l’usage de la bague de
fixation du poids.
L’interrupteur à flotteur doit se trouver au moins 100mm
au-dessus du clapet de pied d’aspiration et le câble
doit être fixé librement afin que de l’air ne puisse pas
être aspiré même au niveau minimum de la citerne.
ATTENTION !
Le câble de l’interrupteur à flotteur vers la citerne doit
être placé dans un tube protecteur. Le poids du flotteur
doit être mis en position comme indiqué précédem-
ment avant de passer le câble dans le tube protecteur.
Ce câble ne doit pas être tendu. Les pincements et les
nœuds doivent être évités.
Trop-plein (fig. 1 rep. 11 et fig. 5, rep. 19)
Le trop-plein du réservoir tampon doit être raccordé de
manière à ce que l’eau puisse s’écouler librement.
Afin de protéger l’installation d’un éventuel reflux des eaux
usées, un entonnoir (fig. 5 ; rep. 11) doit être installé en regard
du tuyau de trop plein (fig. 1, rep. 11), voir le catalogue
d’accessoires.
L’écartement entre le bord inférieur du tuyau de trop-plein et
la tuyauterie (ou l’entonnoir) vers la conduite d’évacuation
doit s’élever à 100 mm au minimum.
7.2 Raccordement électrique
Danger! Danger de mort !
Risque d'électrocution en cas de raccordement élec-
trique incorrect.
Le raccordement électrique doit uniquement être
effectué par un électricien agréé par le fournisseur
d'énergie local et conformément aux prescriptions
locales en vigueur.
Si le câble est endommagé, le faire remplacer par un person-
nel compétent.
Nous vous recommandons de prévoir au besoin un disjoncteur
différentiel de protection.
La nature du courant et la tension d’alimentation doivent cor-
respondre aux indications figurant sur la plaque signalétique.
Protection du côté réseau par fusibles : 10 ou 16 A, à action
lente.
Protection du dans le coffret de commande RCB: 8 A, à action
lente (fusible 5x20).
Danger ! Risque d'électrocution !
La prise de secteur de l’appareil étant le principal inter-
rupteur du système, elle doit être accessible à tout
moment par sécurité.
14
FRANCAIS
8. MISE EN SERVICE
Nous recommandons de faire effectuer la mise en service de
l’installation par le SAV SALMSON.
ATTENTION ! Risques de dommages matériels !
Avant la mise en service de l’installation complète, la
pompe doit être remplie et dégazée, faute de quoi la
garniture mécanique d’étanchéité risque d’être
endommagée (fonctionnement à sec).
Afin d’effectuer le dégazage de la pompe, le bouchon
de remplissage doit être desserrée comme le montre la
figure 7. Ensuite, la pompe doit être remplie d’eau par
le bouchon de remplissage (rep. 21) à l’aide d’un
entonnoir, puis refermée.
Puis, procédez comme suit :
1. Contrôlez le robinet à flotteur dans le réservoir tampon (pas
coincé, l’interrupteur pend librement, le robinet est complè-
tement intégrée dans la conduite).
2. Ouvrez l’arrivée d’eau d’appoint dans le réservoir tampon
et vérifier que la vanne se ferme correctement.
3. Introduisez la fiche de courant dans la prise.
4. Appuyez sur le bouton du RCB (fig. 2) pour passer en mode
manuel eau de ville. La pompe ainsi que la tuyauterie
d’aspiration se remplissent d’eau. Le processus de remplis-
sage se termine dès qu’il n’y a plus d’eau qui coule dans le
réservoir tampon.
5. Appuyez de nouveau sur le bouton du RCB. L'installation
passe en mode automatique.
6. Ouvrez successivement tous les points de puisage afin
d’évacuer l’air résiduel du système. La pompe doit se
mettre en marche pendant ce processus. Dans le cas
contraire (la LED rouge s’allume sur le PAC), appuyez sur la
touche d’acquittement de défaut RESET (rep. 9d), si néces-
saire, répétez le processus jusqu'à que la pompe soit amor-
cée complètement et que la LED rouge s’éteigne.
7. Après quelques prises d’eau, fermer les points de puisage et
vérifier l’étanchéité des raccords et de l’installation.
9.ENTRETIEN
Un contrôle annuel de l’installation par le SAV est conseillé.
La pompe ne nécessite quasiment pas d'entretien. Au moins 1
fois par an, il est nécessaire de contrôler le siège et l’étan-
chéité du robinet à flotteur et de l’installation.
En cas de mise hors service prolongée, l’arrivée d’eau potable
doit être interrompue, la fiche électrique (alimentation sec-
teur) débranchée et vidanger la pompe/l’installation par la vis
de vidange inférieure de la pompe.
Les travaux d'entretien et de réparation doivent uniquement
être réalisés par du personnel qualifié !
DANGER! Danger de mort !
Lors de travaux sur des appareils électriques, il existe
un danger de mort par électrocution.
•Lors de tous les travaux d'entretien et de réparation, il
faut mettre la pompe hors tension et la sécuriser contre
toute remise en marche non autorisée.
•Seul un électricien qualifié est autorisé à éliminer les
dommages présents sur le câble de raccordement.
•Lors d'un contrôle du fonctionnement en raison de
temps d'arrêt prolongés, éviter tout contact avec le
fluide véhiculé.
FRANCAIS
15
10.PANNES, CAUSES ET REMÈDES
Seul un personnel spécialisé qualifié peut procéder au
dépannage ! Respecter les consignes de sécurité figurant
dans 9 Entretien .
Si un incident de fonctionnement venait à persister, nous vous
recommandons de vous adresser au SAV SALMSON, seuls
habilités pendant la période de garantie à procéder au
démontage-remontage de nos matériels.
11.PIÈCES DE RECHANGE
La commande de pièces de rechange s'effectue par le biais
des spécialistes locaux et/ou du service après-vente Salmson.
Pour éviter toute demande d'informations complémentaires
ou commande incorrecte, indiquer toutes les données de la
plaque signalétique lors de la commande.
Sous réserve de modifications techniques !
Panne Cause Remèdes
La pompe ne démarre pas Interruption du courant. Contrôler les fusibles, les raccordements et la
conduite d’alimentation et ré-appuyer sur le
bouton RESET du PAC.
Le débit de la pompe est nul La hauteur d’aspiration a dépassé la hauteur
maximale.
Vérifier le niveau de l’eau dans la citerne.
Pression trop faible Filtre et/ou crépine d’aspiration engorgés.
Hauteur d’aspiration trop élevée.
Le clapet de pied est engorgé.
Nettoyer le filtre ou la crépine du clapet de
pied.
Vérifier le niveau de l’eau.
Nettoyer la crépine.
La pompe s’arrête Le disjoncteur de protection du moteur s’est
déclenché.
Redémarrer après le refroidissement.
La pompe démarre et s’arrête en
permanence
Légères fuites ou le clapet anti-retour dans le
PAC ne se ferme plus.
Fermer la conduite de refoulement pour
rechercher la panne.
La pompe n’est pas étanche Garniture mécanique d’étanchéité défec-
tueuse.
Changer de pompe.
La soupape d'in-version reste blo-
quée
Bloquée à cause d’un dépôt sur le siège de la
soupape.
Contrôle visuel et, si nécessaire, démonter et
remettre le mécanisme d’entraînement en
place.
Indication de défaut sur le coffret
de commande rcb ou salmson-
pac01
L'interrupteur à flotteur n’a pas modifié le
mode d’alimentation quand le niveau est
passé sous le niveau d’eau minimal dans la
citerne. Le câble est endommagé ou l’inter-
rupteur à flotteur est coincé dans la citerne.
Vérifier les contacts ou effectuer un contrôle
visuel.
Indication de défaut « signal lumi-
neux rouge et son continu » sur le
coffret de commande rcb
Blocage du bouton poussoir du coffret de
commande RCB.
Déposer la façade du RCB et bien reposition-
ner le bouton dans son logement.
Il convient ensuite de contrôler le mode de
fonctionnement ainsi réglé.
L’alimentation par eau potable est
activée mal-gré que la citerne est
remplie
Le coffret de commande RCB est en mode
Manuel.
Malgré le niveau d’eau suffisant dans la
citerne, l'interrupteur à flotteur n'a pas modifié
le mode d’alimentation. Le câble est endom-
magé ou l’interrupteur à flotteur est coincé
dans la citerne.
Appuyer sur le bouton de commande du
RCB.
Vérifier les contacts ou effectuer un contrôle
visuel.
Le robinet à flotteur dans le réser-
voir tam-pon ne se ferme pas /
l’eau se déverse dans le trop-plein
Le robinet à flotteur est sorti de son siège ou
bloquée mécaniquement.
Effectuer un contrôle visuel et, si nécessaire
améliorer la fixation de la conduite d’alimen-
tation ou nettoyer le réservoir et/ou la sou-
pape.
SERVICE CONSOMMATEUR
SALMSON CONTACT 0820 0000 44 (n° indigo)
Espace Lumière - Bâtiment 6
53, boulevard de la République - 78403 Chatou Cedex
www.salmson.com
POMPES SALMSON - SAS AU CAPITAL DE 16.775.000 SIREN 313 986 838 RCS VERSAILLES - APE 291C
PORTUGAL
Rua Alvarez Cabral, 250/255
4050 - 040 Porto
PORTUGAL
TEL. : (351) 22 208 0350
TEL. : (351) 22 207 6910
FAX : (351) 22 200 1469
SALMSON SOUTH AFRICA
Unit 1, 9 Entreprise Close,
Linbro Business Park - PO Box 52
EDENVALE, 1610
Republic of SOUTH AFRICA
TEL. : (27) 11 608 27 80/ 1/2/3
FAX:(27)116082784
SALMSON ITALIA
Via J. PeriI 80 I
41100 MODENA
ITALIA
TEL. : (39) 059 280 380
FAX : (39) 059 280 200
W.S.L. LEBANON
Bou Khater building - Mazda Center
Jal El Dib Highway - PO Box 90-281
Djeideh El Metn 1202 2030 - Beiruth
LEBANON
TEL. : (961) 4 722 280
FAX : (961) 4 722 285
SALMSON ARGENTINA S.A.
Av. Montes de Oca 1771/75
C1270AABE
Ciudad Autonoma de Buenos Aires
ARGENTINA
TEL.: (54) 11 4301 5955
FAX : (54) 11 4303 4944
SALMSON VIETNAM
E-TOWN - Unit 3-1C
364 CONG HOA - TAN BINH Dist.
Hochi minh-ville
VIETNAM
TEL. : (84-8) 810 99 75
FAX : (84-8) 810 99 76
CE MANUEL DOIT ETRE REMIS A
L'UTILISATEUR FINAL ET ETRE TOUJOURS
DISPONIBLE SUR SITE.
FRANCAIS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

salmson Recupeo home Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi