RTK 3447-8010 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Einbau- und Betriebsanleitung 3447-8010
Installation and operating instructions
Instructions de montage et de service
Digitaler Stellungsregler
Digital positioner
Positionneur digital
03.2012 Seite 1 von 80
Inhaltsverzeichnis Seite
Contents page
Sommaire page
1Allgemeine Informationen 2
2Technische Daten 2
3+Achtung bei Austausch / Ersatz gegen RE3446 3
4Einbau und elektrischer Anschluss 3
5Voraussetzung Inbetriebnahme 12
6Inbetriebnahme (Autoinitialisierung) 13
7Errormeldungen (ERROR LED) 15
8Dichtschließfunktion (CLT) 16
9Neutrale Zone (DBND) 17
10General Information 18
11Technical details 18
12+Warning in case of exchange against RE3446 19
13Installation + electrical connections 19
14Precondition commissioning 29
16Error signal (ERROR LED) 31
17Close tight function (CLT) 32
18Dead band (DBND) 33
19Informations générales 34
20Données techniques 34
21+Attention en cas de remplacement du modèle RE 3446 35
22Montage et raccordement électrique 35
23Condition de la mise en marche 44
24Mise en marche (auto-initialisation) 45
25Messages d’erreur (ERROR LED) 47
26Fonction de fermeture hermétique (CLT) 48
27Zone neutre (DBND) 49
28Rückmeldepotentiometer, Feedback potentiometer, Potentiometre de recopie 50
Baureihe / Series / Séries
RE3447
Einbau- und Betriebsanleitung 3447-8010
Installation and operating instructions
Instructions de montage et de service
03.2012 Seite 2 von 80
1 Allgemeine Informationen
1.1 Achtung!
Bevor Sie mit dem Einbau oder Betrieb von elektrischen Regelgeräten beginnen, lesen Sie bitte die Druckschrift
"Warnung vor Gefahren...".
Arbeiten an elektrischen Anlagen oder Betriebsmitteln dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder von
unterwiesenen Personen unter Anleitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft den elektrotechnischen Regeln
entsprechend vorgenommen werden.
Die elektrischen Leitungen sind nach den jeweiligen Landesvorschriften zu verlegen (in Deutschland
VDE100).Die Messleitungen sind getrennt von Signal- und Netzleitungen zu verlegen.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb
zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
l Die Elektronik des Reglers enthält elektrostatisch empfindliche Bauteile. Statische Entladungen sind durch
geeignete Maßnahmen zu verhindern.
2 Technische Daten
2.1 Elektromagnetische Verträglichkeit(EMV)
Hinsichtlich der EMV erfüllt der Stellungsregler folgende Vorschriften und Richtlinien:
Richtlinie 2006/95/EEC und EN61010-1:2001 für elektrische Geräte
Richtlinie 2004/108/EEC für elektromagnetische Verträglichkeit
Vorschrift zur HF Emission: EN61000-6-4:2007 für industrielle Umgebung
Vorschrift zur HF Störfestigkeit: EN61000-6-2:2005 für Industriegeräte
2.2
Führungssignal: (0)4..20mA Ri ca. 10Ω/ 0(2)..10V Ri ca. 100kΩ
Tastatur: prellfreie Taster
Potentiometer: 1KΩ
Rückmeldesignal: 0(4)..20mA aktiv! max. 500Ω galvanisch getrennt
Anzeige: LED's
Ausgang: Halbleiterrelais (SSR) max.250V/ 50/60 Hz 3,5A
Stromversorgung: 90V-265V 50/60 Hz / 24V 50/60 Hz / 24V DC
Leistungsaufnahme: 3VA
Anschlussklemmen: Schraubklemmen für 1,5mm2 Massivdraht oder Litze mit Aderendhülse
Umgebungstemperatur: -10°C ...+70°C
Einbau- und Betriebsanleitung 3447-8010
Installation and operating instructions
Instructions de montage et de service
03.2012 Seite 3 von 80
3 +Achtung bei Austausch / Ersatz gegen RE3446
Wird der Stellungsregler RE3447 als Ersatz für den RE3446 verwendet, so
ist darauf zu achten dass bei der Verwendung
des Stellungsrückmeldeausgangs RE3447 0(4)-20mA
keine 24VDC Versorgung erforderlich ist.
Æ der Ausgang Klemme 66,65 ist aktiv!
Eine Nichtbeachtung kann zur Zerstörung des Gerätes führen.
4 Einbau und elektrischer Anschluss
4.1 Rückmeldepotentiometer
Voraussetzungen für den Betrieb des Stellungsreglers ist der richtige Einbau und die Justierung des Rückmeldepotentiometers
in den Stellantrieb.
+ Einbau und Betriebsanleitung Rückmeldepotentiometer siehe Anhang
Einbau- und Betriebsanleitung 3447-8010
Installation and operating instructions
Instructions de montage et de service
03.2012 Seite 4 von 80
4.2 Einbau in Stellantrieb ST5112
Befestigung Netzplatine 2x M3x6 Kreuz/Schlitzschrauben
Prozessorplatine aufstecken
auf richtigen Sitz des Steckverbinders achten
Prozessorplatine befestigen 4x M3x6 Kreuzschlitz
Rückmeldepotentiometer anschließen
Lizenfarben beachten gemäß Anschlussplan
Reglersteuerausgang mit Stellantrieb verbinden
gemäß Anschlussplan
Einbau- und Betriebsanleitung 3447-8010
Installation and operating instructions
Instructions de montage et de service
03.2012 Seite 5 von 80
4.3 Standard Anschlussplan ST5112
Einbau- und Betriebsanleitung 3447-8010
Installation and operating instructions
Instructions de montage et de service
03.2012 Seite 6 von 80
4.4 Einbau in Stellantrieb ST5113
Befestigung Anbauwinkel 2x M4x8 Kreuzschlitzschrauben
Befestigung Netzplatine 2x M3x6 Kreuzschlitzschrauben
Prozessorplatine aufstecken
auf richtigen Sitz des Steckverbinders achten
Prozessorplatine befestigen 4x M3x6 Kreuzschlitz
Rückmeldepotentiometer anschließen
Litzenfarben beachten gemäß Anschlussplan
Reglersteuerausgang mit Stellantrieb verbinden
gemäß Anschlussplan
Einbau- und Betriebsanleitung 3447-8010
Installation and operating instructions
Instructions de montage et de service
03.2012 Seite 7 von 80
4.5 Standard Anschlussplan ST5113
Einbau- und Betriebsanleitung 3447-8010
Installation and operating instructions
Instructions de montage et de service
03.2012 Seite 8 von 80
4.6 Einbau in Stellantrieb ST5114/15
Befestigung Anbauwinkel 2x M4x8 Kreuzschlitzschrauben
Befestigung Netzplatine 2x M3x6 Kreuzschlitzschrauben
Prozessorplatine aufstecken
auf richtigen Sitz des Steckverbinders achten
Prozessorplatine befestigen 4x M3x6 Kreuzschlitz
Rückmeldepotentiometer anschließen
Litzenfarben beachten gemäß Anschlussplan
Reglersteuerausgang mit Stellantrieb verbinden
gemäß Anschlussplan
Einbau- und Betriebsanleitung 3447-8010
Installation and operating instructions
Instructions de montage et de service
03.2012 Seite 9 von 80
4.7 Standard Anschlussplan ST5114/15
Einbau- und Betriebsanleitung 3447-8010
Installation and operating instructions
Instructions de montage et de service
03.2012 Seite 10 von 80
4.8 Einbau in Stellantrieb ST5106
Befestigung Anbauwinkel 2x M4x8 Kreuzschlitzschrauben
Befestigung Netzplatine 2x M3x6 Kreuzschlitzschrauben
Prozessorplatine aufstecken
auf richtigen Sitz des Steckverbinders achten
Prozessorplatine befestigen 4x M3x6 Kreuzschlitz
Rückmeldepotentiometer anschließen
Litzenfarben beachten gemäß Anschlussplan
Reglersteuerausgang mit Stellantrieb verbinden
gemäß Anschlussplan
Einbau- und Betriebsanleitung 3447-8010
Installation and operating instructions
Instructions de montage et de service
03.2012 Seite 11 von 80
4.9 Standard Anschlussplan ST5106
Einbau- und Betriebsanleitung 3447-8010
Installation and operating instructions
Instructions de montage et de service
03.2012 Seite 12 von 80
5 Voraussetzung Inbetriebnahme
Betriebsart wählen (DIP1 und DIP2)
- Eingangssignal (Sollwert) DIP1 switch 1+2
0-10V
2-10V
0-20mA
4-20mA
-Rückmeldesignal DIP 2 switch 6
0-20mA
4-20mA
-Splitrange (nur Eingangssignal) DIP1 switch 3+4
12-20mA
4-12mA
off (4-20mA)
-Sicherheitsposition bei Unterbrechung des Eingangsignals DIP1 switch 5+6
+ Achtung nur bei Eingangssignal 4-20mA oder 2-10V und nicht bei Ausfall der Versorgungsspannung!
S
T
off
Zur Beachtung!
-Beim nachträglichen wechseln der Betriebsart ist eine Reinitialisierung notwendig.
on on
on off
off on
off off
1 2
on
off
6
on off
off on
off off
3 4
on off
off on
off off
5 6
Einbau- und Betriebsanleitung 3447-8010
Installation and operating instructions
Instructions de montage et de service
03.2012 Seite 13 von 80
6 Inbetriebnahme (Autoinitialisierung)
Der Regler kann vor der Initialisierung 2 Zustände aufweisen, nach denen der Ablauf der Initialisierung unterschieden werden muss!
1. Reinitialisierung ( Regler hat schon eine Initialisierung und war in Betrieb)
2. Neuinitialisierung (Regler wurde als Neu/Ersatzregler geliefert)
- Reinitialisierung
Voraussetzungen:
-Versorgungsspannung anschließen, Eingangssignal anschließen.
-Umschaltung Auto/Hand möglich
-> LED: AUTO oder MAN leuchtet
-Automatik und Handbetrieb funktioniert.
-Ablauf Autoinitialisierung:
DIP2 switch 1 on und switch 2 off schalten
Auf Handbetrieb umschalten
-> LED: MAN leuchtet
DI Tasten für 5 sec gleichzeitig drücken
-> LED: MAN und INI blinken.
Innerhalb 2 sec mit Auto/Hand Taste bestätigen.
-> LED: MAN aus, INI leuchtet.
+Bei Vergessen der Bestätigung Vorgang wiederholen!
DIP 2 switch 2 on schalten, Auto/Hand Taste drücken.
-> LED: INI blinkt.
Während der Initialisierung werden die Endlagen des Antriebes/Ventils angefahren!
Es muss sichergestellt sein, dass dies gefahrlos möglich ist.
Antrieb mit DI Tasten in Mittelposition fahren. Taste Auto/Hand und D für 2 sec gleichzeitig drücken.
-> Autoinitialisierung startet. LED: AUTO leuchtet, INI blinkt.
wenn die Initialisierung mit einem Error abgebrochen wird,
-> LED ERROR leuchtet, INI blinkt
+ weiter mit Kapitel 7
Autoinitialisierung erfolgreich wenn,
-> LED: AUTO aus, ERROR aus, INI blinkt.
DIP 2 switch 1+2 off schalten. Auto/Hand Taste 2 sec drücken.
-> LED: INI aus, MAN leuchtet.
Auto/Hand Taste drücken, Regler RE3447 im Automatikbetrieb.
-> LED: AUTO leuchtet.
Einbau- und Betriebsanleitung 3447-8010
Installation and operating instructions
Instructions de montage et de service
03.2012 Seite 14 von 80
6.1 Inbetriebnahme (Autoinitialisierung)
- Neuinitialisierung
Voraussetzungen:
-Versorgungsspannung anschließen, Eingangssignal anschließen.
-Umschaltung Auto/Hand nicht möglich
-> LED: MAN leuchtet, INI blinkt.
- Handbetrieb funktioniert.
-> Antrieb lässt sich mit DI Tasten fahren.
-Ablauf Autoinitialisierung:
DIP2 switch 1 on und switch 2 off schalten
-> LED: MAN leuchtet, INI blinkt.
DI Tasten für 5 sec gleichzeitig drücken
-> LED: MAN und INI blinken.
Innerhalb 2 sec mit Auto/Hand Taste bestätigen.
-> LED: MAN aus, INI leuchtet.
+Bei Vergessen der Bestätigung Vorgang wiederholen!
DIP 2 switch 2 on schalten, AUTO/Hand Taste drücken.
-> LED: INI blinkt.
Während der Initialisierung werden die Endlagen des Antriebes/Ventils angefahren!
Es muss sichergestellt sein dass dies gefahrlos möglich ist.
Antrieb mit DI Tasten in Mittelposition fahren. Taste Auto/Hand und D für 2 sec gleichzeitig drücken.
-> Autoinitialisierung startet. LED: AUTO leuchtet, INI blinkt.
wenn die Initialisierung mit einem Error abgebrochen wird,
-> LED ERROR leuchtet, INI blinkt
+ weiter mit Kapitel 7
Autoinitialisierung erfolgreich wenn,
-> LED: AUTO aus, ERROR aus, INI blinkt.
DIP 2 switch 1+2 off schalten. Auto/Hand Taste 2 sec drücken.
-> LED: INI aus, MAN leuchtet.
Auto/Hand Taste drücken, Regler RE3447 im Automatikbetrieb.
-> LED: AUTO leuchtet.
Einbau- und Betriebsanleitung 3447-8010
Installation and operating instructions
Instructions de montage et de service
03.2012 Seite 15 von 80
7 Errormeldungen (ERROR LED)
Die Error LED ist eine Sammelstörmeldung und kann folgende Ursachen haben:
-falsches oder fehlendes Eingangssignal.
-defektes oder falsch angeschlossenes Rückmeldepotentiometer.
-falsche Verdrahtung von Regler RE3447 zum Stellantrieb (siehe Standardverdrahtungsplan)
-Initialisierung wurde zu nahe an den Endlagen gestartet.
-Error während der Initialisierung:
-> LED ERROR leuchtet, INI blinkt
-Fehlersuche bei eingeschalteter Versorgungsspannung!
Fehler beheben.
Antrieb mit DI Tasten in Mittelposition fahren. Taste Auto/Hand und D für 2 sec gleichzeitig drücken.
-> Autoinitialisierung startet. LED: AUTO leuchtet, INI blinkt.
Autoinitialisierung erfolgreich wenn,
-> LED: AUTO aus, ERROR aus, INI blinkt.
DIP 2 switch 1+2 off schalten. Auto/Hand Taste 2 sec drücken.
-> LED: INI aus, MAN leuchtet.
Auto/Hand Taste drücken, Regler RE3447 im Automatikbetrieb.
-> LED: AUTO leuchtet.
-Fehlersuche bei ausgeschalteter Versorgungsspannung!
Wird zur Fehlerbeseitigung die Versorgungsspannung abgeschaltet,
so ist eine Neuinitialisierung wie unter Kapitel 6.1 beschrieben durchzuführen.
Einbau- und Betriebsanleitung 3447-8010
Installation and operating instructions
Instructions de montage et de service
03.2012 Seite 16 von 80
8 Dichtschließfunktion (CLT)
Dichtschließfunktion (CLT) DIP 2 switch 3 off
Dichtschließfunktion(CLT)
Die standardmäßig aktivierte Dichtschließfunktion sorgt für ein sicheres Erreichen der Endlagen.
Ein Wert für die Dichtschließfunktion wird während der Initialisierung ermittelt.
Dieser Wert kann auch manuell auf den Antrieb/ Ventil angepasst werden.
Bereich:0.5%-5.0%.
Einstellbar in 0.5% Schritten vom Eingangssignal.
-manuelle Änderung des Wertes:
DI Tasten im Automatikbetrieb > 2sec gleichzeitig drücken.
-> LED: AUTO blinkt.
Der momentane Wert wird im Binärformat über die LED: 1,2,4,8 angezeigt
und kann mit den DI Tasten in 0.5% schritten geändert werden.
Beispiel: LED:1 und 4 leuchten
-> 1x 0.5% + 4x 0.5% = 2.5%
Auto/Hand Taste bestätigen
-> LED: AUTO an, Wert wurde gespeichert.
-Aus/ Einschalten der Dichtschließfunktion
-Ablauf
DIP2 switch 1 on und switch 2 off schalten
Auf Handbetrieb umschalten
-> LED: MAN leuchtet
DI Tasten für 5 sec gleichzeitig drücken
-> LED: MAN und INI blinken.
Innerhalb 2 sec mit Auto/Hand Taste bestätigen.
-> LED: MAN aus, INI leuchtet.
+Bei Vergessen der Bestätigung Vorgang wiederholen!
DIP 1 switch 5+6 on schalten, Auto/Hand und I Taste gleichzeitig für >2sec drücken.
-> LED: INI blinkt, DI leuchten. Dichtschließfunktion Ein.
oder
Auto/Hand und D Taste gleichzeitig für >2sec drücken.
-> LED: INI blinkt, D blinkt. Dichtschließfunktion Aus.
DIP 1 switch 5+6 und DIP 2 switch 1 off schalten. Auto/Hand Taste 2 sec drücken.
-> LED: INI aus, MAN leuchtet.
Auto/Hand Taste drücken, Regler RE3447 im Automatikbetrieb.
-> LED: AUTO leuchtet.
off
3
Einbau- und Betriebsanleitung 3447-8010
Installation and operating instructions
Instructions de montage et de service
03.2012 Seite 17 von 80
9 Neutrale Zone (DBND)
Neutrale Zone (DBND) DIP 2 switch 3 on
Neutrale Zone(DBND)
Die Neutrale Zone wird während der Initialisierung automatisch ermittelt.
Falls notwendig kann die Neutralezone auch manuell angepasst werden.
Bereich:0.5%-5.0%.
Einstellbar in 0.5% Schritten vom Eingangssignal.
-manuelle Änderung des Wertes:
DI Tasten im Automatikbetrieb > 2sec gleichzeitig drücken.
-> LED: AUTO blinkt.
Der momentane Wert wird im Binärformat über die LED: 1,2,4,8 angezeigt
und kann mit den DI Tasten in 0.5% Schritten geändert werden.
Beispiel: LED:1 und 4 leuchten
-> 1x 0.5% + 4x 0.5% = 2.5%
Auto/Hand Taste bestätigen
-> LED: AUTO an, Wert wurde gespeichert.
+Achtung: Der Wert kann nicht kleiner eingestellt werden
als der kleinste Positionier schritt, der während der Initialisierung ermittelt wird.
on
3
Einbau- und Betriebsanleitung 3447-8010
Installation and operating instructions
Instructions de montage et de service
03.2012 Seite 18 von 80
10 General Information
10.1 Warning!
Before beginning the installation or operation of electrical equipment, please read the following print
"Warnings of hazards ...“
All work on electrical systems or production equipment must be carried out by authorised personnel.
All electrical installation (cables) must be carried out according to the regulations applicable in the
respective countries (Germany VDE100).
All measurement cables must be separate from signal and power cables.
If a riskless operation is no longer possible, the equipment must be taken out of service and made safe
against accidental operation.
l The electronics in the positioner contains components that are susceptible to static.
Static discharges must be avoided using suitable measures.
11 Technical details
11.1 Electro-magnetic compatibility (EMC)
Regarding EMC the positioner complies with the following regulations and directives.
Directive 2006/95/EEC und EN61010-1:2001 for electrical equipment
Directive 2004/108/EEC for electro-magnetic compatibility
Regulations for HF emission: EN61000-6-4:2007 for industrial environments
Regulations for HF Immunity to interference: EN61000-6-2:2005 for industrial equipment
11.2
Control signal: (0)4... 20mA Ri ca. 10Ω/ 0(2)...10V Ri ca. 100kΩ
Key pad: bounce free keys
Potentiometer: 1KΩ
Feedback signal: 0(4)...20mA active max. 500Ω galvanic isolated
Display: LED's
Output: solid state relays (SSR) max.250V/ 50/60 Hz 3,5A
Power supply: 90V-265V 50/60 Hz / 24V 50/60 Hz / 24V DC
Power consumption: 3VA
Connection terminals: terminals for 1,5mm2 single core or stranded wire with ferrules
Ambient temperature: -10°C ...+70°C
Einbau- und Betriebsanleitung 3447-8010
Installation and operating instructions
Instructions de montage et de service
03.2012 Seite 19 von 80
12 +Warning in case of exchange against RE3446
If the positioner RE3447 is used as replacement for RE3446,
Please note: There is no additional 24VDC supply required for the
feedback signal output.
Æ The output terminal: 66, 65 are active!
Non compliance can lead to the destruction of the positioned
13 Installation + electrical connections
13.1 Feedback potentiometer
Precondition for the operation of the positioner is the correct installation and adjustment of the feedback potentiometer
in the actuator.
+ Installation and operating instructions Feedback potentiometer see appendix
Einbau- und Betriebsanleitung 3447-8010
Installation and operating instructions
Instructions de montage et de service
03.2012 Seite 20 von 80
13.2 Installation in actuator ST5112
fastening the power board 2x M3x6 Phillips/ slotted screw
attach the processor board
pay attention that the plug in connector is correctly connected
fastening the processor board 4x M3x6 Phillips screw
connect the feedback potentiometer
cable colour in accordance with the relevant connection diagram
connect the positioner output with the actuator according to the
relevant connection diagram
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

RTK 3447-8010 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues