Invacare Universal Series Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets
Taper
Manuel utilisateur
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,thismanualMUSTbereadandsavedforfuturereference.
InvacareEasyFitSling
enSling
UserManual.........................................3
daSejl
Brugsanvisning........................................6
dePatientengurt
Gebrauchsanweisung...................................9
esEslinga
Manualdelusuario....................................14
Nostoliina
yttöohje...........................................17
frSangle
Manueld'utilisation....................................21
itImbracatura
Manualed’uso........................................25
nlDraagband
Gebruiksaanwijzing....................................28
noLøfteseil
Bruksanvisning........................................32
ptCesta
Manualdeutilização...................................36
svLyftsele
Bruksanvisning........................................40
InvacareEasyFitSling
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
XXXXXXXX
ISO 10535
XS S M L XL
Invacare Portugal, Lda
Rua Estrada Velha 949
4465-784 La do Balio, Portugal
N
O
XXXXXXXX
XXXXXXXX HMI:XXXXX
XXX kg
XXXXX
X
YYYY-MM
XXXXXXXX
XXXXX
Ma de in Tunisia
Fig. 2a
Fig. 2b
Fig. 2c
Fig. 3a Fig. 3b Fig. 3c
Fig. 5a
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 5b
2
60124415-A
IenI
1General
1.1Introduction
Thisusermanualcontainsimportantinformationaboutthe
handlingoftheproduct.Toensuresafetywhenusingthe
product,readtheusermanualcarefullyandfollowthesafety
instructions.
Invacarereservestherighttoalterproductspecications
withoutfurthernotice.
Beforereadingthisdocument,makesureyouhavethelatest
version.YoundthelatestversionasaPDFontheInvacare
website.
Ifyoundthatthefontsizeintheprinteddocumentis
difculttoread,youcandownloadthePDFversionfromthe
website.ThePDFcanthenbescaledonscreentoafontsize
thatismorecomfortableforyou.
Incaseofaseriousincidentwiththeproduct,youshould
informthemanufacturerandthecompetentauthorityin
yourcountry.
SymbolsinthisDocument
Symbolsandsignalwordsareusedinthisdocumentand
applytohazardsorunsafepracticeswhichcouldresultin
personalinjuryorpropertydamage.Seetheinformation
belowfordenitionsofthesignalwords.
WARNING
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
inseriousinjuryordeathifitisnotavoided.
CAUTION
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
inminororslightinjuryifitisnotavoided.
IMPORTANT
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
indamagetopropertyifitisnotavoided.
TipsandRecommendations
Givesusefultips,recommendationsand
informationforefcient,trouble-freeuse.
1.2ServiceLife
Expectedservicelifeoftheproductis1-5years.Service
lifetimevariesdependingonthefabric,frequencyofuse,
launderingpractices,andweightcarried.
1.3WarrantyInformation
Weprovideamanufacturerswarrantyfortheproduct
inaccordancewithourGeneralTermsandConditionsof
Businessintherespectivecountries.
Warrantyclaimscanonlybemadethroughtheproviderfrom
whomtheproductwasobtained.
1.4LimitationofLiability
Invacareacceptsnoliabilityfordamagearisingfrom:
Non-compliancewiththeusermanual
Incorrectuse
Naturalwearandtear
Incorrectassemblyorset-upbythepurchaserorathird
party
Technicalmodications
Unauthorisedmodicationsand/oruseofunsuitable
spareparts
1.5Compliance
Qualityisfundamentaltothecompanysoperation,working
withinthedisciplinesofISO13485.
ThisproductfeaturestheCEmark,incompliancewiththe
MedicalDeviceRegulation2017/745ClassI.Thelaunchdate
ofthisproductisstatedintheCEdeclarationofconformity.
Wearecontinuouslyworkingtowardsensuringthatthe
company’simpactontheenvironment,locallyandglobally,is
reducedtoaminimum.
WeonlyuseREACHcompliantmaterialsandcomponents.
Product-specicstandards
TheproducthasbeentestedandconformstoISO10535
(Hoistsforthetransferofdisabledpersons)andallrelated
standards.
Forfurtherinformationaboutlocalstandardsandregulations,
contactyourlocalInvacarerepresentative.Seeaddresses
attheendofthisdocument.
2Safety
2.1GeneralSafetyInformation
WARNING!
RiskofSeriousInjuryorDamage
Improperuseofthisproductmaycauseinjury
ordamage.
Ifyouareunabletounderstandthewarnings,
cautionsorinstructions,contactahealthcare
professionalorproviderbeforeattemptingto
usethisequipment.
Donotusethisproductoranyavailable
optionalequipmentwithoutrstcompletely
readingandunderstandingtheseinstructions
andanyadditionalinstructionalmaterialsuch
asusermanual,servicemanualorinstruction
sheetsuppliedwiththisproductoroptional
equipment.
WARNING!
RiskofInjuryorDamage
Improperuseofthisproductmaycauseinjury
ordamage.
Donotmakeanyunauthorizedalterationsor
modicationstotheproduct.
Donotusetheslingforanyotherpurpose
thantotransferanindividualfromoneresting
surfacetoanother.
WARNING!
Themaximumsafeworkingloadmustnotbe
exceeded
Donotexceedthemaximumsafeworking
loadofthisproductorothercomponentsof
theliftingsystem.Seedocumentationorthe
labelingforthestatedmaximumsafeworking
load.
Thecomponentwiththelowestloadlimit
determinesthemaximumsafeworkingloadof
theentiresystem.
60124415-A3
InvacareEasyFitSling
WARNING!
RiskofInjuryorDamage
Ignitionsourcescancauseburnsorre.
Patienttransfermustbeperformedwitha
safetyspacebetweentheliftandpossible
ignitionsources(heater,stove,replace,etc.).
Thepatientandassistantsmustnotsmoke
duringtransfer.
Theslingmustnotbeplacedoverheatsources
(heater,stove,replace,etc.).
CAUTION!
CompatibilityofSlingswithAttachmentSystem
Invacareusesacommonattachmentsystem
basedonhooksandloops.Loopsontheslingare
attachedtohooksonthelift.
Ariskassessmentisalwaystobecarriedout
byaprofessionalpriortouseofInvacareslings
withliftsofothermanufacturers.
IfyouareindoubtabouttheuseofInvacare
slingswithequipmentofothermanufacturers,
contactyourInvacareproviderforadvice.
2.2LabelsandSymbolsontheProduct
Thelabelsareplacedontheupperbacksideofthesling.
SymbolsFig.1
A
Readusermanual
B
EuropeanConformity
C
Manufacturer
D
Medicaldevice
E
Referencenumber
F
Serialnumber
G
Dateofmanufacture
H
Lotnumber
I
Max.safeworkingload
J
Donotbleach
K
Tumbledry,lowtemperature
L
Donotiron
M
Washingmax.90°C
N
Fieldforpatientname
O
QRcodewithlinktoinstructionvideo
3ProductOverview
3.1IntendedUse
TheInvacareEasyFitslingisanon-rigidbody-supportunitto
transferanindividualfromonesurfacetoanother.Thesling
isintendedtobecombinedwithapassiveliftusingaloopto
hookattachmentwith2or4connectionpoints.
Theslingisnotintendedtobeleftunderneaththepatient
afterthetransfer.
Ahealthcareprofessionalorprivatepersonwhohasreceived
propertrainingistheintendedoperatorofthisproduct.
Indications
Theslingisindicatedforthetransferofcompletelyor
partiallyimmobilepatientswiththefollowingminimum
degreesofbodycontrol:
HipcontrolTrunkcontrolHeadcontrol
LimitedLimitedLimited
Therearenocontraindicationsknownwhenusingthe
productasintended.
3.2Accessories
Extensionloops20cmor30cmlength
Intendedtobeattachedtotheouterloopsandextend
thesuspensionstrapsoftheslingformorereachor
positioningoptions.
4Usage
4.1GeneralSafetyInformation
WARNING!
Riskofinjuryordamage
Improperuseofthisproductmaycauseinjury
ordamage.
Donotattemptanytransferwithoutapproval
ofthepatientshealthcareprofessional.
Ensurethatthepatientisnotpronetospasm
orariskassessmenthasbeencompletedto
addressthepossibilityofforwardpitching.
WARNING!
Riskofinjury
Improperlyattachedoradjustedslingscancause
thepatienttofallorcauseinjurytoassistants.
Seetheusermanualoftheliftinadditionand
followtheinstructionsforsafetyanduse.
Checkforproperslingattachmentbefore
startingthetransfer.
Checkagainforproperslingattachmentwhen
thestrapsaretensionedbeforeliftingthe
patientoffthesurface.
Donotuseanykindofplasticbackincontinence
padorseatingcushionbetweenpatientand
slingmaterialthatmaycausethepatientto
slideoutoftheslingduringtransfer.
Makesurethatthereissufcientheadsupport
whenliftingapatient.
Positionthepatientintheslingasdirectedby
theinstructionsprovidedwiththesling.
Adjustmentsforpatientsafetyandcomfort
shouldbemadebeforemovingthepatient.
WARNING!
Riskofinjury
Usageofdamagedslingscancausethepatientto
fallorcauseinjurytoassistants.
Bleached,torn,cut,frayed,ordamagedslings
areunsafeandcouldresultininjury.Discard
immediately.
Toselecttheappropriatesling,ariskassessmentmustbe
performedbyahealthcareprofessional.Theriskassessment
mustconsider:
Thepatient’sweight,size,physicalabilityandmedical
condition.
Thetypeoftransferandtheenvironment.
Thecompatibilitytotheotherliftingequipmentused.
FormoreinformationseetheInvacareSlingSelection
Guide
4
60124415-A
4.2ApplyingtheSling
SlingApplicationinSittingPosition
1.Leanthepatientforwardensuringthatheiswell
supportedtoreducetheriskoffalling.
2.Slidetheslingdownbehindthebackofthepatientina
centralpositionusingtheslidingpocketuntilthelower
midmarkerisalignedwiththebaseofthespine.Fig.2a
3.Leanthepatientbackagainstthesling.
4.Pullthelegsupportforwardalongtheoutsideofthe
thighoneachside.Fig.2b
5.Passeachlegsupportunderthecorrespondingthigh.
SlingApplicationinLyingPosition
1.Turnthepatienttotheside.
2.Folduphalfoftheslingandplaceitcentrallyalongthe
spine.Fig.2c
3.Turnthepatienttotheothersideandunfoldthesling.
4.Turnthepatientonitsbackontotheslingandensure
themid-markersarealignedwiththespine.
5.Liftthelegsbybendingthekneesandapplythesling
underthelegs.
Ifthepatienthassufcienttrunkcontrolandisable
tositupfromthebedoroor,thiswilleasethe
applicationandsteps1–4canbeperformedsimilar
toapplyingtheslinginsittingposition.
PositioningofPatientArms
Thearmsofthepatientmustbeplacedinsidethesling
4.3PositioningoftheLegSupports
Thelegsupportscanbepositionedindifferentways
dependingonpatientconditionsorpreferencesandtasks
tobeperformed:
withcrossedlegstraps-Fig.3a:Thelegstrapsare
crossedonethroughtheotherandareattachedtothe
oppositehook.
Recommendedformaximumsecurityasit
reducestheriskofforwardpitchingandalso
maintainsabetteralignmentofthehipsand
lowerlimbs.
withuncrossedlegstraps-Fig.3b:Thelegstraps
arenotcrossedandattachedtothehookonthe
correspondingside.
Recommendedwhenthepatienthasabdominal
sensitivityorrequiresintimatehygiene.
withoutsidelegstraps-Fig.3c:Thelegsupportsare
placedunderboththighssothelegstrapsrunonthe
outsideoftheoppositethighandareattachedtothe
oppositehook.
Recommendedforamputeeandforpressure
reliefontheinnerthighs.
4.4SlingAttachmenttotheLift
Thesuspensionstrapsoftheslingareequippedwithcolor
codedloopsprovidingdifferentlengthstoplacethepatient
intodifferentpositions.Shorterstrapsattheshoulders
andlongerstrapsatthelegswillproduceamorevertical
lift,whichwillassistatransferintoasittingposition.By
lengtheningthestrapsattheshouldersandshorteningthe
strapsatthelegs,amorereclinedpositioncanbeachieved
whichismoresuitableforatransferintoalyingposition.
Matchtheloopcolorsofthecorrespondingstrapsoneach
sideoftheslingforanevenliftofthepatient.Fig.4
IMPORTANT!
Foratransferintoasittingposition,placethe
patientasverticalaspossibleinthesling
1.Attachthedesiredloopofeachstraptothe
correspondinghookonthelift:
a.With2connectionpointsattachtheshoulderstrap
beforethelegandthehipstraponeachofthe
hooks.Fig.5a
b.With4connectionpointsattacheachoftheshoulder
strapstoanindividualhookandattachonehipstrap
togetherwiththecorrespondinglegstraptoeachof
theotherhooks.Fig.5b
4.5RemovingtheSling
1.Aftercompletionofthetransfer,detachtheslingfrom
thelift.
2.Reversetheproceduredescribedin4.2Applyingthe
Sling,page5.
5Maintenance
5.1Inspection
DailyInspectionBeforeUse
Inspectiontobeperformeddaily,beforeuseandaftereach
laundering:
Visuallyinspecttheslingandcheckallpartsforsignsof
damage,wearorpotentialfailure.
PeriodicInspection
IMPORTANT!
Inspectionsmustbeperformedbyaqualied
personwhoiswellacquaintedwiththedesign,
useandcareofslings.
Aperiodicsafetyinspectionoftheslingmustbeperformed
atleastevery6monthsunlessotherwisestatedinlocal
requirements.
Adetailedsafetyinspectionchecklistisavailablefrom
Invacareasaseparatedocument.
LOLERStatement
TheUKHealthandSafetyExecutive’sLiftingOperationsand
LiftingEquipmentRegulations1998,requireanyequipment
thatisusedintheworkplacetoliftaloadbesubjectto
safetyinspectiononasixmonthlybasis.Pleaserefertothe
HSEwebsiteforguidancewww.hse.gov.uk.
Thepersonresponsiblefortheequipmentmustensure
adherencetoLOLERregulations.
5.2CleaningandDisinfection
WARNING!
Riskofinjury
Usageofdamagedslingscancausethepatientto
fallorcauseinjurytoassistants.
Aftereachlaundering,inspecttheslingfor
wear,tear,andloosestitching.
IMPORTANT!
Regularcleaninganddisinfectionprevents
contamination.
Cleananddisinfecttheproduct
regularlywhileitisinuse,
whenithasbeenincontactwithanybody
uids,
beforeusingitforanewuser.
60124415-A5
InvacareEasyFitSling
IMPORTANT!
Alwaysmakesurethattheproductiscompletely
driedbeforetakingitintouseagain.
CleaningInstructions
Launderanddrytheslingaccordingtothewashing
instructionsonthelabel.
Frequentuseofhightemperaturesandtumbledryingcan
reducetheservicelifeoftheproduct.
Werecommendtheuseofanordinaryhouseholdlaundry
detergent.Donotusesoftener.
Fordisinfection,selectadisinfectantthatiscompatible
withtheslingmaterialsandfollowtheinstructionsofthe
disinfectantmanufacturer.
6AfterUse
6.1StorageConditions
Theslingmustbestoredindryconditionswithamaximum
relativehumidityof50%andwithoutdirectsunlight.
6.2Reconditioning
Thisproductissuitableforreuse.Toreconditiontheproduct
foranewuser,carryoutthefollowingactions:
Inspection
Cleaninganddisinfection
Fordetailedinformation,see5Maintenance,page5
.
Makesurethattheusermanualishandedoverwiththe
product.
Ifanydamageormalfunctionisdetected,donotreusethe
product.
6.3Disposal
Beenvironmentallyresponsibleandrecyclethisproduct
throughyourrecyclingfacilityatitsendoflife.
Disassembletheproductanditscomponents,sothedifferent
materialscanbeseparatedandrecycledindividually.
Thedisposalandrecyclingofusedproductsandpackaging
mustcomplywiththelawsandregulationsforwastehandling
ineachcountry.Contactyourlocalwastemanagement
companyforinformation.
7TechnicalData
7.1MaximumSafeWorkingLoad
XS,S,M&L
XL
200kg250kg
7.2Materials
Material
Part
PolyesterMainfabric,straps,edgeband
(solid),mainlabel(woven)
Polyamide
Edgeband(net&spacer),
secondarylabel
PolyurethanePadding
Thematerialsusedarenotameretardant.
IdaI
1Generelt
1.1Indledning
Dennebrugsanvisningindeholdervigtigeanvisningerom
håndteringafproduktet.Afsikkerhedsmæssigeårsager,bør
brugsanvisningenlæsesgrundigt,ogsikkerhedsanvisningerne
følges.
Invacareforbeholdersigrettentilatændre
produktspecikationerudenforudgåendevarsel.
Førdennemanuallæses,skaldetsikres,atdeterdennyeste
version.DennyesteversionndesiPDF-formatInvacares
hjemmeside.
Hvisdusynes,atskriftstørrelsenidettryktedokumenter
sværatlæse,kanduhentePDF-versionenfrahjemmesiden.
PDF-versionenkanderefterskaleresskærmentilen
skriftstørrelse,derpasserdigbedre.
Itilfældeafenalvorlighændelseiforbindelsemedproduktet,
skalduinformereproducentenogdenrelevantemyndighed
iditland.
Symboleridennemanual
Idennemanualanvendessymbolerogsignalordtilangivelse
affaresituationerelleruhensigtsmæssiganvendelse,som
kanmedføreperson-ellerproduktskader.Seoplysningerne
nedenforforatendenitionafsymbolerne.
ADVARSEL
Angiverenpotentieltfarligsituation,somkan
resultereialvorligkvæstelseellerdødsfald,hvis
denikkeundgås.
FORSIGTIG
Angiverenpotentieltfarligsituation,somkan
resultereienmindreellerlillekvæstelse,hvis
denikkeundgås.
VIGTIGT
Angiverenpotentieltfarligsituation,somkan
resultereibeskadigelseafejendom,hvisden
ikkeundgås.
Tipsoganbefalinger
Givernyttigetips,anbefalingerogoplysninger,
dersikrereneffektiv,problemfrianvendelse.
1.2Levetid
Produktetsforventedeservicelevetider1-5år.
Servicelevetidenvariererafhængigtafstoffet,
brugshyppigheden,vaskemetoderogdenvægt,derbæres.
1.3Garantioplysninger
Viyderenproducentgarantiproduktetioverensstemmelse
medvoresalmindeligeforretningsbetingelserogvilkåride
respektivelande.
Derkankunrejsesgarantikravgennemdenforhandler,som
produkteterkøbthos.
1.4Ansvarsbegrænsning
Invacarepåtagersigikkeansvaretforskader,derskyldes:
Manglendeoverholdelseafbrugsanvisningen
Forkertanvendelse
Almindeligtslid
660124415-A
Forkertsamlingellerindstillingforetagetafkøbereller
entredjepart
Tekniskeændringer
Uautoriseredeændringerog/ellerbrugafuegnede
reservedele
1.5Overensstemmelse
Kvaliteterafgørendeforvirksomhedensvirke,ogviarbejder
udfraISO13485.
DetteprodukterCE-mærketioverensstemmelsemed
forordningen2017/745ommedicinskudstyriklasse
I.Lanceringsdatoenfordetteproduktfremgåraf
CE-overensstemmelseserklæringen.
Viarbejderløbendeatsikre,atvirksomhedenspåvirkning
afmiljøet,lokaltogglobalt,reducerestiletminimum.
Vianvenderudelukkendematerialerogkomponenter,der
overholderREACH-direktivet.
Produktspecikkestandarder
ProdukteterblevettestetogoverholderstandarderneISO
10535(Personløfteretilytningafhandicappedepersoner
kravogprøvningsmetoder)ogallerelateredestandarder.
KontaktdinlokaleInvacare-repræsentantforyderligere
informationomlokalestandarderogforskrifter.Adresserne
ndesislutningenafdettedokument.
2Sikkerhed
2.1Generellesikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!
Risikoforalvorligkvæstelseellermaterielskade
Forkertbrugafdetteproduktkanmedføre
personskadeellermaterielskade.
Hvisduikkekanforsadvarslerne,
forsigtighedshenvisningerneelleranvisningerne,
bedesdukontakteensundhedsprofessionel
medarbejderellerleverandør,indenduforsøger
attageproduktetibrug.
Undladatbrugedetteprodukteller
nogenformerforekstraudstyrudenførst
athavelæstogforståetdennevejledning
ogandetinstruktionsmaterialesomf.eks.
brugsanvisningen,servicemanualereller
instruktionsblade,derleveressammenmed
detteproduktellerekstraudstyret.
ADVARSEL!
Risikoforkvæstelserellerskader
Forkertbrugafdetteproduktkanmedføre
personskadeellermaterielskade.
Foretagikkeuautoriseredeændringeraf
produktet.
Brugikkesejlettilandreformålendattilytte
enpersonfraénhvileadetilenanden.
ADVARSEL!
Denmaksimalesikrearbejdsbelastningikke
overskrides
Denmaksimalesikrearbejdsbelastningafdette
produktellerandredeleafløftesystemet
ikkeoverskrides.Sedokumentationeneller
mærkningenfordenangivnemaksimalesikre
arbejdsbelastning.
Komponentenmeddenlaveste
belastningsgrænsebestemmerdenmaksimale
sikrearbejdsbelastningforhelesystemet.
ADVARSEL!
Risikoforkvæstelserellerskader
Antændingskilderkanmedføreforbrændingereller
brand.
Patientytningskaludføresmeden
sikkerhedsafstandmellempersonløfterenog
muligeantændingskilder(radiator,komfur,pejs
osv.).
Patientenellerhjælperneikkerygeunder
forytningen.
Sejletikkeplaceresovervarmekilder
(radiator,komfur,pejsosv.).
FORSIGTIG!
Kompatibilitetforsejlmedfastgørelsessystem
Invacarebrugeretfællesfastgørelsessystem
baseretkrogeogløkker.Løkkernesejlet
fastgørestilkrogenepersonløfteren.
Derskalaltidforetagesenrisikovurderingafen
professionelindenbrugafInvacaresejlenemed
personløfterefraandreproducenter.
KontaktdinInvacare-leverandørforatfåråd,
hvisdueritvivlombrugenafInvacaresejlmed
udstyrfraandreproducenter.
2.2Mærkaterogsymbolerproduktet
Etiketterneerplaceretøverstbagsejlet.
SymbolerFig.1
A
Læsbrugsanvisning
B
OverholdelseafEU-krav
C
Producent
D
Medicinskudstyr
E
Referencenummer
F
Serienummer
G
Fremstillingsdato
H
Partinummer
I
Maks.sikkerarbejdsbelastning
J
ikkebleges
K
Tørretumbling,lavtemperatur
L
ikkestryges
M
Vaskmax.90°C
N
Felttilpatientnavn
O
QR-kodemedlinktilinstruktionsvideo
3Produktoversigt
3.1Tiltænktbrug
InvacareEasyFit-sejleterenikke-stivkropsstøttendeenhed
tilbrug,nårenpersonskalyttesfraénadetilenanden.
Sejleterberegnettilkombinationmedenpassivpersonløfter
vedhjælpafenløkketilkrog-fastgørelsemed2eller4
forbindelsespunkter.
Deterikkemeningen,atsejletskalefterladesunder
patientenefterytningen.
Enlægefagligpersonellerenprivatperson,derharmodtaget
korrektoplæring,erdentiltænkteoperatørafdetteprodukt.
60124415-A
7
InvacareEasyFitSling
Indikationer
Sejleterindicerettilytningafheltellerdelvistimmobile
patientermedfølgendeminimumsgraderafkropskontrol:
Hoftestyring
Kropsstyring
Hovedstyring
BegrænsetBegrænsetBegrænset
Derndesingenkendtekontraindikationer,nårproduktet
anvendesefterhensigten.
3.2Tilbehør
Forlængerstropper20cmeller30cmlængde
Beregnettilatblivefastgjorttildeydreløkkerogudvide
suspensionsstroppernesejletforstørrerækkevidde
ellerpositioneringsmuligheder.
4Brug
4.1Generellesikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!
Risikoforpersonskadeellerbeskadigelse
Forkertbrugafdetteproduktkanmedføre
personskadeellermaterielskade.
Forsøgikkeforytningudengodkendelsefra
patientenslæge.
Sørgfor,atpatientenikkehartendenstil
kramper,elleratdererudførtenrisikovurdering
iforholdtilrisikoenforaffaldeforover.
ADVARSEL!
Risikoforpersonskade
Forkertfastgjorteellerjusteredesejlkanmedføre,
atpatientenfalder,ellerathjælpernekommertil
skade.
Sederudoverpersonløfterensbrugsanvisning,
ogfølganvisningerneforsikkerhedogbrug.
Kontrollér,omsejleterfastgjortkorrekt,før
ytningenstartes.
Kontrollérigen,omsejleterfastgjortkorrekt,
nårstroppernestrammesførpatientenløftes
vækfraaden.
Brugikkenogenformforinkontinensbind
ellersædepolstringmedplastbagsidemellem
patientenogsejlmaterialet,dadetkanmedføre,
atpatientengliderudafsejletunderytningen.
Sørgfor,atpatientenshovedfårtilstrækkelig
støtte,nårhan/hunløftes.
Anbringpatientenisejletihenholdtil
anvisningerne,derfulgtemedsejlet.
Justeringerafhensyntilpatientenssikkerhedog
komfortskalforetages,førpatientenyttes.
ADVARSEL!
Risikoforpersonskade
Brugafbeskadigedesejlkanmedføre,atpatienten
falder,ellerathjælpernekommertilskade.
Afblegede,ængede,ossedeellerbeskadigede
sejlerikkesikreogkanmedførepersonskade.
Deskalkasseresmeddetsamme.
Foratvælgedetrelevantesejlskalenrisikovurderingudføres
afensundhedsperson.Risikovurderingenskaltagehøjdefor:
Patientensvægt,størrelse,fysiskeevneog
sygdomstilstand.
Typenafforytningogomgivelser.
Kompatibilitetenmeddetandetløfteudstyr,der
anvendes.
DukanndeereoplysningeriVejledningentil
udvælgelseafInvacare-sejl
4.2Anvendelseafsejlet
Anvendelseafsejletisiddendestilling
1.Lænpatientenfremad,ogsørgfor,athanergodt
understøttetforatreducererisikoenforatfalde.
2.Skubsejletnedbagpatientensrygiencentralposition
vedhjælpafglidelommen,indtilmarkeringennedersti
midtenerlinjemedbundenafrygsøjlen.Fig.2a
3.Lænpatiententilbagemodsejlet.
4.Trækbenstøttenfremadlangsydersidenaflårethver
side.Fig.2b
5.Førhverbenstøtteunderdettilsvarendelår.
Anvendelseafsejletiliggendestilling
1.Vendpatientenomsiden.
2.Foldsejletmidten,oglægdetcentraltlangsrygsøjlen.
Fig.2c
3.Vendpatientenomdenandenside,ogfoldsejletud.
4.Lægpatientenryggensejlet,ogsørgfor,at
midtmarkørerneerlinjemedrygsøjlen.
5.Løftbenenevedatbøjeknæeneogpåføresejletunder
benene.
Hvispatientenhartilstrækkeligkontroloverkroppen
ogeristandtilatsættesigopfrasengeneller
gulvet,vildettelettepåføringen,ogtrin1-4kan
udføressammemådesomvedføringafsejleti
siddendestilling.
Placeringafpatientensarme
Patientensarmeskalplaceresindeisejlet
4.3Placeringafbenstøtterne
Benstøtternekanplaceresforskelligemåderafhængig
afpatientenstilstandellerpræferencerogdeopgaver,der
skaludføres:
medkrydsedebenstropper-Fig.3a:Benstropperne
krydses,denenegennemdenanden,ogfastgørestil
denmodsattekrog.
Anbefalesformaksimalsikkerhed,dadet
reducererrisikoenforatfaldefremoverogogså
opretholderenbedretilpasningafhofterogben.
medikke-krydsedebenstropper-Fig.3b:
Benstroppernekrydsesikkeogfastgørestilkrogen
dentilsvarendeside.
Anbefales,nårpatientenharmavefølsomhed
ellerkræverintimhygiejne.
medbenstropperuden-Fig.3c:Benstøtterne
placeresunderbeggelår,benstropperneløber
ydersidenafdetmodsattelårogfastgørestilden
modsattekrog.
Anbefalestilpersonermedamputeredebenog
tiltrykaastninginderlårene.
4.4Fastgørelseafsejletpersonløfteren.
Sejletssuspensionsstroppererudstyretmedfarvekodede
løkkeriforskelligelængder,patientenkanplaceresi
forskelligepositioner.Korterestropperskuldreneog
længerestropperbenenevilgiveetmerelodretløft,som
vilhjælpemedytningtilsiddendestilling.Vedatforlænge
stroppernevedskuldreneogforkortestroppernevedbenene
kanderopnåsenmeretilbagelænetposition,somermere
860124415-A
egnettilytningtilenliggendestilling.Afstemløkkernes
farverefterdetilsvarendestropperhversideafsejlet,
patientenløftesjævntoglige.Fig.4
VIGTIGT!
Vedytningtilsiddendestillingskalpatienten
placereslodretsommuligtisejlet
1.Fastgørdenønskedeløkkeforhverstroptilden
tilsvarendekrogpersonløfteren:
a.Med2forbindelsespunkterfastgøresskulderstroppen
førben-oghoftestroppenhverkrog.Fig.5a
b.Med4forbindelsespunkterfastgøreshveraf
skulderstroppernetilenindividuelkrog,ogén
hoftestropfastgøressammenmeddentilsvarende
benstroptilhverafdeandrekroge.Fig.5b
4.5Afmonteringafsejlet
1.Nårytningenerafsluttet,skalsejletafmonteres
personløfteren.
2.Brugfremgangsmådeni4.2Anvendelseafsejlet,side
8iomvendtrækkefølge.
5Vedligeholdelse
5.1Eftersyn
Dagliginspektionførbrug
Inspektion,derskaludføresdagligt,førbrugogefterhver
vask:
Undersøgsejletvisuelt,ogkontrolleralledelefortegn
beskadigelse,slidellerpotentiellefejl.
Regelmæssigteftersyn
VIGTIGT!
Eftersyneneskalforetagesafenkvaliceret
person,derharetgodtkendskabtilsejlenes
konstruktion,brugogvedligeholdelse.
Derskalforetagesetperiodisksikkerhedseftersynafsejlet
mindsthver6.måned,medmindreandeteranførtide
lokalekrav.
Endetaljerettjeklistetilsikkerhedseftersyner
tilgængeligfraInvacaresometseparatdokument.
5.2Rengøringogdesinfektion
ADVARSEL!
Risikoforpersonskade
Brugafbeskadigedesejlkanmedføre,atpatienten
falder,ellerathjælpernekommertilskade.
Efterhvervaskskalsejletinspiceresslitageog
løsesyninger.
VIGTIGT!
Regelmæssigrengøringogdesinfektionforhindrer
kontaminering.
Rengørogdesincerproduktet
regelmæssigt,mensdeteribrug,
nårdetharværetikontaktmedkropsvæsker,
førdetbrugestilennybruger.
VIGTIGT!
Sørgaltidfor,atprodukteterhelttørt,førdet
tagesibrugigen.
Rengøringsinstruktioner
Vaskogtørsejletihenholdtilvaskeanvisningerne
etiketten.
Hyppigbrugafhøjetemperaturerogtørringitørretumbler
kanreducereproduktetsservicelevetid.
Vianbefalerbrugafetalmindeligthusholdningsvaskemiddel.
Undladatbrugeskyllemiddel.
Veddesinfektionvælgesetdesinfektionsmiddel,derer
kompatibeltmedsejletsmaterialer,oginstruktionernefra
producentenafdesinfektionsmidletfølges.
6Efterbrug
6.1Opbevaringsbetingelser
Sejletskalopbevaresundertørreforholdmedenmaksimal
relativfugtighed50%ogvækfradirektesollys.
6.2Eftersyn
Detteprodukteregnettilbrugeregange.Følgende
handlingerskaludføresiforbindelsemedistandsættelseaf
produktettilennybruger:
Eftersyn
Rengøringogdesinfektion
Se5Vedligeholdelse,side9formeredetaljeredeoplysninger.
Sørgfor,atbrugsanvisningenbliveroverdragetsammenmed
produktet.
Undladatgenbrugeproduktet,hvisderkonstateresskader
ellerfejl.
6.3Bortskaffelse
Værmiljøbevidst,ogindleverdetteprodukttilgenbrugtil
denlokalegenbrugsstation,nårdetslevetideropbrugt.
Skilproduktetogdenskomponenterad,deforskellige
materialerkanadskillesoggenbrugeshverforsig.
Bortskaffelseoggenanvendelseafbrugteprodukterog
emballagematerialerskaloverholdeloveogforskrifterfor
affaldshåndteringidetenkelteland.Kontaktdenlokale
renovationsmyndighedforatyderligereoplysninger.
7TekniskeData
7.1Maksimalsikkerarbejdsbelastning
XS,S,MogLXL
200kg250kg
7.2Materialer
MaterialeDel
Polyester
Hovedstof,stropper,kantbånd
(fast),hovedetiket(vævet)
Polyamid
Kantbånd(netogafstandsstykke),
sekundæretiket
PolyuretanPolstring
Deanvendtematerialererikkeammehæmmende.
IdeI
1Allgemein
1.1Einleitung
DieseGebrauchsanweisungenthältwichtigeInformationenzur
HandhabungdesProdukts.LesenSiedieGebrauchsanweisung
60124415-A9
InvacareEasyFitSling
sorgfältigdurchundbefolgenSiedieSicherheitsanweisungen,
damiteinesichereVerwendungdesProduktsgewährleistet
ist.
InvacarebehältsichdasRechtvor,Produktspezikationen
ohnevorherigeAnkündigungabzuändern.
VergewissernSiesichvordemLesendiesesDokuments,
dassSiedieaktuelleFassunghaben.Diejeweilsaktuelle
FassungkönnenSiealsPDF-DateivonderInvacare-Website
herunterladen.
WenndiegedruckteAusführungdesDokumentsfürSie
aufgrundderSchriftgrößeschwerzulesenist,könnenSie
dieentsprechendePDF-VersionvonderInvacare-Website
herunterladen.SiekönnendasPDF-Dokumentdannauf
demBildschirmsoanzeigen,dassdieSchriftgrößefürSie
angenehmerist.
BeieinemernsthaftenVorfallmitdemProduktinformieren
SiebittedenHerstellerunddiezuständigeBehördeinIhrem
Land.
SymboleindiesemDokument
IndiesemDokumentwerdenSymboleundSignalwörter
verwendet,umaufGefahrenoderunsicherePraktiken
hinzuweisen,diezuVerletzungenoderSachschadenführen
können.DieDenitionenderverwendetenSignalwörter
ndenSieindernachfolgendenTabelle.
WARNUNG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungzuschwerenVerletzungenoder
zumTodführenkann.
VORSICHT
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungzuleichtenVerletzungenführen
kann.
WICHTIG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungderHinweisezuSachschäden
führenkann.
TippsundEmpfehlungen
EnthaltennützlicheTipps,Empfehlungenund
Anleitungenfüreineefzienteundproblemlose
Verwendung.
1.2Nutzungsdauer
DievoraussichtlicheNutzungsdauerfürdasProduktbeträgt
einbisfünfJahre.DietatsächlicheNutzungsdauerschwankt
jenachStoff,HäugkeitderVerwendung,ArtderWäsche
undPatientengewicht.
1.3Garantieinformationen
WirgewährenfürdasProdukteineHerstellergarantie
gemäßunserenAllgemeinenGeschäftsbedingungenfürdas
entsprechendeLand.
GarantieansprüchekönnennurüberdenHändlergeltend
gemachtwerden,vondemdasProduktbezogenwurde.
1.4BeschränkungderHaftung
InvacareübernimmtkeineHaftungfürSchädenaufgrundvon:
NichteinhaltungderGebrauchsanweisung
falscherVerwendung
normalemVerschleiß
falscherMontageoderEinrichtungdurchdenKäufer
odereinenDritten
technischenÄnderungen
unbefugtenÄnderungenbzw.Einsatznichtgeeigneter
Ersatzteile
1.5Konformität
QualitätistfürdasUnternehmenentscheidend.AlleAbläufe
sindandenAnforderungenvonISO13485ausgerichtet.
DiesesProduktistmitdemCE-Kennzeichenversehen
underfülltdieeuropäischeVerordnung2017/745über
MedizinproduktederKlasseI.DasMarkteinführungsdatum
desProduktsistinderCE-Konformitätserklärungaufgeführt.
Wirsetzenunskontinuierlichdafürein,dieUmweltdurch
unsereUnternehmenstätigkeitsowohldirektvorOrtalsauch
weltweitmöglichstwenigzubeeinträchtigen.
WirverwendenausschließlichREACH-konformeMaterialien
undBauteile.
ProduktspezischeNormen
DiesesProduktwurdegetestetundentsprichtderNorm
ISO10535(LifterzumTransportvonbehindertenMenschen)
undalleneinschlägigenNormen.
WeitereInformationenzulokalenNormenundVorschriften
erhaltenSiebeiIhremInvacare-VertretervorOrt.Die
entsprechendenInternetadressenndenSieamEndedieses
Dokuments.
2Sicherheit
2.1AllgemeineSicherheitsinformationen
WARNUNG!
GefahrvonschwerenVerletzungenoder
Sachschäden
DieunsachgemäßeVerwendungdiesesProdukts
kannzuVerletzungenoderSachschädenführen.
FallsIhnendieWarnungen,Sicherheitshinweise
undAnweisungenunverständlichsind,wenden
SiesichaneinenArztoderdenAnbieter,bevor
SiedasProduktverwenden.
VerwendenSiediesesProduktoderoptionales
Zubehörerst,nachdemSiedieseAnweisungen
undmöglicheszusätzlichesAnweisungsmaterial
wiediezumProduktoderoptionalen
Zubehörgehörende(n)Gebrauchsanweisung,
ServicehandbücheroderMerkblätter
vollständiggelesenundverstandenhaben.
WARNUNG!
VerletzungsgefahroderGefahrvonSachschäden
DieunsachgemäßeVerwendungdiesesProdukts
kannzuVerletzungenoderSachschädenführen.
KeineunbefugtenÄnderungenamProdukt
vornehmen.
VerwendenSiedenPatientengurtausschließlich
fürdenTransfereinerPersonvoneinerSitz-
oderLiegeächeaufeineandere.
WARNUNG!
DiemaximaleTragfähigkeitdarfnicht
überschrittenwerden
ÜberschreitenSienichtdiemaximale
TragfähigkeitdiesesProduktsoderanderer
KomponentendesHebesystems.Diemaximale
TragfähigkeitkönnenSiederDokumentation
oderdemEtikettentnehmen.
DieKomponentemitderniedrigsten
Tragfähigkeitbestimmtdiemaximale
TragfähigkeitdesgesamtenSystems.
1060124415-A
WARNUNG!
VerletzungsgefahroderGefahrvonSachschäden
ZündquellenkönnenzuVerbrennungenund
Brändenführen.
BeimTransfereinesPatientenmussein
ausreichendgroßerSicherheitsabstandzwischen
demPatientenlifterundmöglichenZündquellen
(Heizung,Ofen,Kaminusw.)bestehen.
WederPatientnochBegleitpersonendürfen
währenddesTransfersrauchen.
DerPatientengurtdarfnichtüberZündquellen
(Heizung,Herd,Ofen)gelegtwerden.
VORSICHT!
KompatibilitätderPatientengurtemit
Befestigungssystemen
Invacareverwendeteingängiges
Befestigungssystem,dasaufHakenund
Schlaufenbasiert.DieSchlaufenamPatientengurt
werdeninHakenamPatientenliftereingehängt.
VorderVerwendungvonInvacare
PatientengurtenmitPatientenliftern
andererHerstellermusseinefachkundige
Risikobewertungvorgenommenwerden.
WennSiehinsichtlichderVerwendungvon
InvacarePatientengurtenmitVorrichtungen
andererHerstellerimZweifelsind,kontaktieren
SieIhreInvacareAnbieter.
2.2EtikettenundSymboleamProdukt
DieEtikettensindobenanderRückseitedesPatientengurtes
angebracht.
SymboleFig.1
A
Gebrauchsanweisunglesen
B
CE-Kennzeichnung
C
Hersteller
D
Medizinprodukt
E
Referenznummer
F
Seriennummer
G
Herstellungsdatum
H
Chargennummer
I
Max.Tragfähigkeit
J
Nichtbleichen
K
TrocknenimTrocknerbeiniedrigerTemperatur
L
Nichtbügeln
M
Waschenbeimax.90°C
N
FeldfürPatientennamen
O
QR-CodemitLinkzurVideoanleitung
3Produktübersicht
3.1Anwendungszweck
DerEasyFit-PatientengurtvonInvacareisteinnichtstarres
KörperstützsystemefürdenTransfereinerPersonvoneiner
Oberächeaufeineandere.DerPatientengurtistfürdie
VerwendunginKombinationmiteinemPassivliftermit2oder
4Verbindungspunktenvorgesehen,wobeidieSchlaufenam
PatientengurtandenHakendesPatientenlifterseingehängt
werden.
DerPatientengurtistnichtdafürvorgesehen,nachdem
TransferunterdemPatientenbelassenzuwerden.
QualiziertesPegepersonaloderentsprechendgeschulte
PrivatpersonensindfürdieVerwendungdiesesProdukts
vorgesehen.
Indikationen
DerPatientengurtistfürdenTransfervollständigoder
teilweisebewegungsunfähigerPatientenvorgesehen,die
einMindestmaßanKörperkontrolleaufweisen(siehe
nachstehendeTabelle).
HüftkontrolleRumpfkontrolleKopfkontrolle
EingeschränktEingeschränktEingeschränkt
BeibestimmungsgemäßemGebrauchdiesesProduktssind
keineGegenanzeigenbekannt.
3.2Zubehörteile
VerlängerungsschlaufenLänge20cmoder30cm
SiesindvorgesehenzumAnbringenandenäußeren
SchlaufenzurVerlängerungderAufhängbänderdes
PatientengurtesfüreinegrößereReichweitebzw.
weiterePositionierungsmöglichkeiten.
4Verwenden
4.1AllgemeineSicherheitsinformationen
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
DieunsachgemäßeVerwendungdiesesProdukts
kannzuVerletzungenoderSachschädenführen.
VersuchenSienicht,ohneZustimmungdes
fürdenPatientenzuständigenPegepersonals
einenTransferdurchzuführen.
StellenSiesicher,dassderPatientnichtanfällig
fürSpasmenistbzw.eineRisikobewertung
durchgeführtwurde,umdieGefahr
einzudämmen,dassderPatientnachvorne
fallenkönnte.
60124415-A
11
InvacareEasyFitSling
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
Unsachgemäßangebrachteodereingestellte
Patientengurtekönnendazuführen,dassder
PatientherunterfälltoderBegleitpersonenverletzt
werden.
LesenSieauchdieGebrauchsanweisungdes
PatientenliftersundbefolgenSiedieSicherheits-
undNutzungshinweise.
PrüfenSievordemTransfer,obder
Patientengurtordnungsgemäßangebrachtist.
PrüfenSievordemAnhebendesPatienten
vonderOberäche,wenndieBänderunter
Spannungstehen,nocheinmal,obder
Patientengurtordnungsgemäßangebrachtist.
VerwendenSiekeineInkontinenzeinlagen
mitKunststoffträgeroderSitzkissenzwischen
demPatientenunddemPatientengurt.Diese
könntendazuführen,dassderPatientwährend
desTransfersausdemPatientengurtrutscht.
StellenSiesicher,dassderKopfdesPatienten
beimAnhebenausreichendgestütztwird.
PositionierenSiedenPatientengemäß
denmitgeliefertenAnweisungenfürden
Patientengurt.
SämtlicheAnpassungenausGründender
SicherheitunddesKomfortsdesPatienten
müssendurchgeführtwerden,eheSieden
Patientenbewegen.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
DieVerwendungbeschädigterPatientengurtekann
dazuführen,dassderPatientherunterfälltoder
Begleitpersonenverletztwerden.
Ausgeblichene,verschlissene,eingeschnittene,
ausgefransteoderanderweitigbeschädigte
Patientengurtesindunsicherundkönnenzu
Verletzungenführen.EntsorgenSiesolche
Patientengurteunverzüglich.
ZurAuswahleinesgeeignetenPatientengurtsmusseine
RisikobeurteilungvoneinermedizinischenFachkraft
vorgenommenwerden.DieRisikobeurteilungmussfolgende
Punkteberücksichtigen:
Gewicht,Größe,körperlicheFähigkeitenund
gesundheitlichenZustanddesPatienten.
ArtdesTransfersundUmgebung.
DieKompatibilitätmitanderenverwendetenHebehilfen.
WeitereInformationenndenSieinderAuswahlhilfe
fürPatientengurtevonInvacare
4.2AnwendendesPatientengurtes
AnwendungdesPatientengurtesinSitzposition
1.LehnenSiedenPatientennachvorneundstellenSie
dabeisicher,dassergutgestütztist,umdieSturzgefahr
zuverringern.
2.SchiebenSiedenPatientengurthinterdemRückendes
PatienteninmittigerPositionmithilfederSchiebetasche
nachuntenbisdieunteremittlereMarkierungaufdas
untereEndederWirbelsäuleausgerichtetist.Fig.2a
3.LehnenSiedenPatientenwiederzurückinden
Patientengurt.
4.ZiehenSiedieBeinstützeaufjederSeitenachvorne
entlangderAußenseitederOberschenkel.Fig.2b
5.PlatzierenSiejedeBeinstützeunterdementsprechenden
Oberschenkel.
AnwendungdesPatientengurtesinLiegeposition
1.DrehenSiedenPatientenzurSeite.
2.KlappenSiedieHälftedesPatientengurteseinund
platzierenSieihnmittigentlangderWirbelsäule.Fig.2c
3.DrehenSiedenPatientenaufdieandereSeiteund
klappenSiedenPatientengurtwiederauseinander.
4.DrehenSiedenPatientenaufdemPatientengurtauf
denRückenundstellenSiesicher,dassdiemittleren
MarkierungenaufdieWirbelsäuleausgerichtetsind.
5.HebenSiedieBeinean,indemSiedieKniebeugen,und
platzierenSiedenPatientengurtunterdenBeinen.
WennderPatientübereineausreichende
RumpfkontrolleverfügtundinderLageist,sichvom
BettoderBodenaufzusetzen,wirddieAnwendung
erleichtertunddieSchritte1bis4könnenwiebei
derAnwendungdesPatientengurtesinSitzposition
durchgeführtwerden.
PositionierenderPatientenarme
DieArmedesPatientenmüssensichinnerhalbdes
Patientengurtesbenden.
4.3PositionierenderBeinstützen
DieBeinstützenkönnenjenachVerfassungoderVorliebe
desPatientenundderdurchzuführendenAufgabenauf
unterschiedlicheArtundWeisepositioniertwerden:
mitüberkreuztenBeinbändernFig.3a:DieBeinbänder
werdenüberkreuztundandemgegenüberliegenden
Hakenangebracht.
DieseVorgehensweisewirdfürhöchsteSicherheit
empfohlen,dadadurchdieGefahreingedämmt
werdenkann,dassderPatientnachvornefällt,
undzudemeinebessereAusrichtungvonHüfte
undunterenGliedmaßenerzieltwird.
mitnichtüberkreuztenBeinbändernFig.3b:Die
BeinbänderwerdennichtüberkreuztundandemHaken
aufderjeweiligenSeiteangebracht.
DieseVorgehensweisewirdempfohlen,wennder
PatientinderBauchgegendempndlichistoder
HilfebeiderIntimpegebenötigt.
mitäußerenBeinbändernFig.3c:DieBeinstützen
werdenunterdenOberschenkelnplatziert,sodass
dieBeinbänderaußerhalbdesgegenüberliegenden
Oberschenkelsverlaufen,undwerdenam
gegenüberliegendenHakenangebracht.
DieseVorgehensweisewirdfürPatientenmit
BeinamputationundzurDruckentlastungder
Oberschenkelinnenseitenempfohlen.
4.4AnbringendesPatientengurtesamLifter
DieAufhängbänderdesPatientengurtessindmitfarblich
markiertenSchlaufenunterschiedlicherLängeausgestattet,
umdenPatienteninverschiedenePositionenbringenzu
können.KürzereBänderandenSchulternundlängere
BänderandenBeinenbewirken,dassderPatientbeim
TransferineineSitzpositioneineeheraufrechteHaltung
einnimmt.DurcheinelängereEinstellungderBänderan
denSchulternundeinekürzereEinstellungderBänderan
denBeinenlässtsicheineeherliegendePositionerreichen,
wasfürdenTransferineineLiegepositionbessergeeignet
ist.VerwendenSieaufbeidenSeitendesPatientengurtes
SchlaufenderselbenFarbe,damitderPatientgleichmäßig
angehobenwird.Fig.4
12
60124415-A
WICHTIG!
FürdenTransferineineSitzposition,positionieren
SiedenPatientensoaufrechtwiemöglichim
Patientengurt.
1.BringenSiediegewünschteSchlaufejedesBandesam
entsprechendenHakendesPatientenliftersan:
a.Bei2Verbindungspunkten,bringenSiezunächstdas
SchulterbandunderstdanachdasBeinbandund
HüftbandamselbenHakenan.Fig.5a
b.Bei4Verbindungspunkten,bringenSiejedes
SchulterbandaneinemeigenenHakenanunddann
einHüftbandzusammenmitdementsprechenden
BeinbandandenanderenHaken.Fig.5b
4.5EntfernendesPatientengurtes
1.NehmenSiedenPatientengurtnachAbschlussdes
TransfersvomPatientenlifterab.
2.FührenSiediein4.2AnwendendesPatientengurtes,
Seite12aufgeführtenSchritteinumgekehrterReihenfolge
durch.
5Instandhaltung
5.1Prüfung
TäglicheÜberprüfungvorderVerwendung
DieÜberprüfungisttäglich,vorderVerwendungundnach
jederWäschedurchzuführen:
UnterziehenSiedenPatientengurteinerSichtkontrolle
undüberprüfenSiealleTeileaufAnzeicheneiner
Beschädigung,Verschleißbzw.möglicheFehlfunktion.
RegelmäßigeInspektion
WICHTIG!
DieInspektionenmüssenvoneinerqualizierten
Personvorgenommenwerden,diemitdem
Schnitt,derVerwendungundderPegeder
Patientengurtevertrautist.
SofernesdielokalenAnforderungennichtandersvorsehen,
mussmindestensalle6Monateeineregelmäßige
SicherheitsinspektionamPatientengurtdurchgeführtwerden.
EineausführlicheChecklistezurSicherheitsinspektion
erhaltenSievonInvacarealsseparatesDokument.
5.2ReinigungundDesinfektion
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
DieVerwendungbeschädigterPatientengurtekann
dazuführen,dassderPatientherunterfälltoder
Begleitpersonenverletztwerden.
ÜberprüfenSiedenPatientengurtnachjeder
WäscheaufAbnutzung,RisseundloseNähte.
WICHTIG!
EineregelmäßigeReinigungundDesinfektion
verhindernKontamination.
ReinigenunddesinzierenSiedasProdukt
regelmäßig,sofernesverwendetwird
nachKontaktmitKörperüssigkeiten
vorBenutzungdurcheinenneuenPatienten
WICHTIG!
Immersicherstellen,dassdasProduktabsolut
trockenist,bevoreswiederinGebrauch
genommenwird.
Reinigungsanleitung
WaschenundtrocknenSiedenPatientengurtentsprechend
derHinweisezurReinigungaufdemEtikett.
DurchhäugesWaschenbeihohenTemperaturenund
TrocknenimTrocknerkanndieNutzungsdauerdesProdukts
reduziertwerden.
WirempfehlendieVerwendungeinesgewöhnlichen
Haushaltswaschmittels.VerwendenSiekeinenWeichspüler.
WählenSieeinDesinfektionsmittel,dasmitdenMaterialen
desPatientengurteskompatibelist,undbefolgenSiedie
AnweisungendesDesinfektionsmittelherstellers.
6NachdemGebrauch
6.1Lagerbedingungen
DerPatientengurtmusstrockenbeieinermaximalen
relativenLuftfeuchtigkeitvon50%undohnedirekte
Sonneneinstrahlunggelagertwerden.
6.2Wiederaufbereitung
DiesesProduktistfürdiewiederholteVerwendung
geeignet.UmdasProduktfüreinenneuenBenutzer
wiederaufzubereiten,sinddiefolgendenMaßnahmenzu
ergreifen:
Prüfung
ReinigungundDesinfektion
DetaillierteInformationensiehe5Instandhaltung,Seite13
.
StellenSiesicher,dassdieGebrauchsanweisungzusammen
mitdemProduktübergebenwird.
DasProduktdarfnichtwiederholtverwendetwerden,wenn
esbeschädigtistoderFunktionsstörungenvorliegen.
6.3Entsorgung
HandelnSieumweltbewusst,undlassenSiediesesProdukt
nachdemEndeseinerLebensdauerübereinelokale
Müllverwertungsanlagerecyceln.
DemontierenSiedasProduktundseineBauteile,damit
dieverschiedenenMaterialeneinzelngetrenntundrecycelt
werdenkönnen.
DieEntsorgungunddasRecyclingvongebrauchtenProdukten
undVerpackungenmüsseninÜbereinstimmungmitden
einschlägigenGesetzenundVorschriftendesjeweiligen
LandeszurAbfallentsorgungerfolgen.WendenSiesich
anIhrAbfallentsorgungsunternehmen,wennSieweitere
Informationenwünschen.
7TechnischeDaten
7.1MaximaleTragfähigkeit
XS,S,MundL
XL
200kg250kg
7.2Materialien
MaterialTeil
PolyesterHauptstoff,Bänder,Paspelband
(Standard),Hauptetikett(gewebt)
Polyamid
Paspelband(Netzund
Premium-Soft),Sekundär-Etikett
PolyurethanPolsterung
60124415-A13
InvacareEasyFitSling
DieverwendetenMaterialiensindnichtammhemmend.
IesI
1Generalidades
1.1Introducción
Estemanualdelusuariocontieneinformaciónimportante
sobreelmanejodelproducto.Paragarantizarsuseguridadal
utilizarelproducto,leadetenidamenteelmanualdelusuario
ysigalasinstruccionesdeseguridad.
Invacaresereservaelderechodemodicarlas
especicacionesdelproductosinprevioaviso.
Antesdeleerestedocumento,asegúresedecontarconla
versiónmásreciente.PodráencontrarlaenformatoPDFen
elsitiowebdeInvacare.
Silaversiónimpresadeldocumentotieneuntamañodeletra
queleresultadifícildeleer,podrádescargarloenformato
PDFenelsitioweb.PodráampliarelPDFenpantallaaun
tamañodeletraqueleresultemáscómodo.
Encasodeunaccidentegraveconelproducto,informeal
fabricanteyalasautoridadescompetentesdesupaís.
Símbolosenestemanual
Enestemanualseutilizansímbolosyseñalesquehacen
referenciaapeligrosousospocosegurosquepueden
provocarlesionesodañosalapropiedad.Acontinuación,se
muestranlasdescripcionesdeestossímbolos.
ADVERTENCIA
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuenciala
muerteolesionesgraves.
PRECAUCIÓN
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuencialesiones
menosgraves.
IMPORTANTE
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuenciadañosa
lapropiedad.
Consejosyrecomendaciones
Proporcionaconsejosútiles,recomendaciones
einformaciónparaunusoecienteysin
problemas.
1.2Vidaútil
Lavidaútilprevistaparaesteproductoesde1a5años.
Esteperiodovaríasegúneltejido,lafrecuenciadeuso,los
procedimientosdelavadoyelpesotransportado.
1.3Informaciónsobrelagarantía
Ofrecemoslagarantíadelfabricantedelproductoconforme
anuestrasCondicionesgeneralesyCondicionescomerciales
enlosdistintospaíses.
Lasreclamacionesrelativasalagarantíasolopueden
efectuarseatravésdeldistribuidorenelqueseadquirió
elproducto.
1.4Limitaciónderesponsabilidad
Invacarenosehaceresponsabledelosdañossurgidospor:
Incumplimientodelmanualdelusuario
Usoincorrecto
Desgastenatural
Montajeoinstalaciónincorrectosporpartedel
compradorodeterceros
Modicacionestécnicas
Modicacionesnoautorizadasy/ousoderecambios
inadecuados
1.5Cumplimiento
Lacalidadesfundamentalparaelfuncionamientodenuestra
empresa,quetrabajaconformealasnormasISO13485.
EsteproductollevalamarcaCE,encumplimientoconel
Reglamento2017/745sobreproductossanitariosdeclase
1.Lafechadelanzamientodeesteproductoguraenla
declaracióndeconformidaddelaCE.
Trabajamoscontinuamenteparagarantizarquesereduzcaal
mínimoelimpactomedioambientaldelaempresa,tantoa
nivellocalcomoglobal.
Soloutilizamosmaterialesycomponentesquecumplencon
lasdirectivasREACH.
Normasespecícasdelproducto
Esteproductosehasometidoapruebasycumpleconla
normaISO10535(Grúasparaeltrasladodepersonascon
discapacidad)ytodoslosestándaresrelacionados.
Paraobtenermásinformaciónsobrelasnormativaslocales,
póngaseencontactoconelrepresentantelocaldeInvacare.
Consultelasdireccionesalnaldeestedocumento.
2Seguridad
2.1Informacióngeneraldeseguridad
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesionesgraves
Unusoincorrectodeesteproductopuede
provocarlesionesodaños.
Sitienealgunadudarelacionadaconlas
advertencias,precaucionesoinstrucciones,
póngaseencontactoconunprofesional
sanitariooconsuproveedorantesdeintentar
utilizaresteequipo.
Noutiliceesteproductonicualquierotro
equipoopcionaldisponiblesinanteshaberleído
ycomprendidoestasinstruccionesycualquier
otromaterialinformativoadicional,comoel
manualdelusuario,manualesdeserviciou
hojasdeinstruccionesproporcionadosconeste
productooequipoopcional.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesionesodaños
Unusoincorrectodeesteproductopuede
provocarlesionesodaños.
Norealicemodicacionesnialteracionesno
autorizadasenelproducto.
Noutilicelaeslingaparaningúnotronqueno
seaeltrasladodeunapersonadeunasupercie
dedescansoaotra.
¡ADVERTENCIA!
Nodeberásobrepasarselacargamáximade
utilizaciónsegura
Nosuperelacargamáximadeutilizaciónsegura
deesteproductoodeotroscomponentes
delsistemadeelevación.Consultela
documentaciónoeletiquetadoparaverlacarga
máximadeutilizaciónseguraqueseindica.
Elcomponenteconellímitedecargamásbajo
determinalacargamáximadeutilizaciónsegura
detodoelsistema.
14
60124415-A
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesionesodaños
Lasfuentesdeigniciónpuedenprovocar
quemadurasoprovocarunincendio.
Eltrasladodepacientesdeberárealizarse
dejandounespaciodeseguridadentrelagrúa
ylasposiblesfuentesdeignición(calefacción,
cocina,chimenea,etc.).
Elpacienteyloscuidadoresnodebenfumar
duranteeltraslado.
Laeslinganodeberácolocarsesobrefuentesde
calor(calefacción,cocina,chimenea,etc.).
¡PRECAUCIÓN!
Compatibilidaddelaseslingasconelsistemade
jación
Invacareutilizaunsistemadejacióndeuso
frecuentequeempleaganchosycinchasde
posición.Lascinchasdeposicióndelaeslingase
sujetanalosganchosdelagrúa.
Unprofesionaldeberealizarunaevaluaciónde
riesgosantesdeutilizarlaseslingasInvacare
congrúasdeotrosfabricantes.
Encasodedudaacercadelusodelaseslingas
Invacareconequiposdeotrosfabricantes,
póngaseencontactoconsuproveedorde
Invacareparaobtenerasesoramiento.
2.2Etiquetasysímbolosenelproducto
Lasetiquetasestánsituadasenlapartetraserasuperiorde
laeslinga.
SímbolosFig.1
A
Leaelmanualdelusuario
B
Conformidadeuropea
C
Fabricante
D
Productosanitario
E
Referenciadeproducto
F
Númerodeserie
G
Fechadefabricación
H
Númerodelote
I
Cargax.deutilizaciónsegura
J
Noutilizarlejía
K
Secarensecadoraabajatemperatura
L
Noplanchar
M
Lavaraunatemperaturamáximade90°C
N
Campoparaelnombredelpaciente
O
CódigoQRconenlacealvídeodeinstrucciones
3Descripcióndelproducto
3.1Usoprevisto
LaeslingaInvacareEasyFitesunaunidaddeapoyocorporal
norígidaqueseutilizaparatrasladaraunapersonadeuna
supercieaotra.Laeslingaesdiseñadaparacombinarse
conunagrúapasivamedianteunsistemadejaciónque
empleaganchosycinchasdeposición,con2o4puntos
deconexión.
Laeslinganoesdiseñadaparadejarladebajodelpaciente
despuésdeltraslado.
Lapersonaindicadaparautilizaresteproductodebeserun
profesionalsanitarioounindividuoquehayarecibidola
formaciónapropiada.
Indicaciones
Laeslingaestáindicadaparaeltrasladodepacientestotalo
parcialmenteinmóvilesconlossiguientesgradosmínimosde
controlcorporal:
Controldela
cadera
ControldeltroncoControldela
cabeza
LimitadoLimitadoLimitado
Noexistencontraindicacionesconocidascuandoelproducto
seutilizadelmodoprevisto.
3.2Accesorios
Cinchasdeextensión20cmo30cmdelongitud
Diseñadasparaacoplarsealascinchasdeposición
exterioresyaumentarlalongituddelascorreasde
suspensióndelaeslingaparaaumentarsualcanceo
disponerdemásopcionesdeposicionamiento.
4Utilización
4.1Informacióngeneraldeseguridad
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesionesodaños
Unusoincorrectodeesteproductopuede
provocarlesionesodaños.
Nointenterealizarningúntrasladosincontar
conlaaprobacióndelprofesionalsanitarioa
cargodelpaciente.
Asegúresedequeelpacientenoseapropenso
asufrirespasmosodequesehayarealizado
unaevaluaciónderiesgosparacontemplarla
posibilidaddequelacabezaselevayahacia
delante.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Silaseslingassehanjadooajustadodeforma
incorrecta,elpacientesepodríacaerolos
cuidadorespodríansufrirdaños.
Consulteademáselmanualdelusuariodela
grúaysigalasinstruccionesdeseguridadyuso.
Compruebequelaeslingasehayajado
correctamenteantesdeiniciareltraslado.
Vuelvaacomprobarquelaeslingasehayajado
correctamentecuandolascorreassetensen
antesdelevantaralpacientedelasupercie.
Noutiliceningúntipodecompresapara
incontinenciaocojíndeasientoconeldorso
deplásticoentreelpacienteyelmaterialde
laeslingaquepuedahacerqueelpacientese
deslicefueradelaeslingaduranteeltraslado.
Compruebequelacabezadelpacientecuente
conunsoporteadecuadoalahoradelevantarlo.
Coloquealpacienteenlaeslingasegúnlas
instruccionesqueseproporcionanconella.
Losajustesparalaseguridadycomodidaddel
pacientedebenrealizarseantesdetrasladaral
paciente.
60124415-A15
InvacareEasyFitSling
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Silaseslingasqueseutilizanestándeterioradas,el
pacientesepodríacaeroloscuidadorespodrían
sufrirdaños.
Laseslingastratadasconlejía,cortadas,
desgarradas,deshilachadasodañadasnoson
segurasypodríancausarlesiones.Deséchelas
deinmediato.
Paraseleccionarlaeslingaadecuada,unprofesionalsanitario
deberealizarunaevaluaciónderiesgos.Laevaluaciónde
riesgosdebetenerencuentalosiguiente:
Elpeso,eltamaño,lacapacidadfísicayelestadode
saluddelpaciente.
Eltipodetrasladoyelentorno.
Lacompatibilidadconotrosequiposdeelevación
utilizados.
Paraobtenermásinformación,consultelaGuíade
seleccióndeeslingasdeInvacare.
4.2Colocacióndelaeslinga
Colocacióndelaeslingaconelpacientesentado
1.Inclinealpacientehaciadelanteasegurándosedeque
estébiensujetoparareducirelriesgodecaída.
2.Deslicelaeslingahaciaabajopordetrásdelaespaldadel
pacienteenunaposicióncentradautilizandoelbolsillo
deslizantehastaquelamarcacentralinferiorquede
alineadaconlabasedelacolumnavertebral.Fig.2a
3.Reclinealpacientesobrelaeslinga.
4.Tiredelossoportesdelaspiernashaciadelanteporla
parteexteriordecadamuslo.Fig.2b
5.Pasecadasoportepordebajodelmuslocorrespondiente.
Colocacióndelaeslingaconelpacientetumbado
1.Girealpacientehaciaunlado.
2.Dobleporlamitadlaeslingaycolóquelaenunaposición
centradaalolargodelacolumnavertebral.Fig.2c
3.Girealpacientehaciaelotroladoydesplieguelaeslinga.
4.Vuelvaacolocaralpacientebocaarribasobrelaeslingay
asegúresedequelasmarcascentralesquedenalineadas
conlacolumnavertebral.
5.Levantelaspiernasdelpacientedoblándolelasrodillasy
coloquelaeslingadebajodelaspiernas.
Sielpacientetienesucientecontroldeltroncoy
escapazdesentarseenlacamaoenelsuelo,la
colocacióndelaeslingaresultarámássencillaylos
pasosdel1al4podránrealizarsedeformasimilara
cuandosecolocalaeslingaconelpacientesentado.
Posicionamientodelosbrazosdelpaciente
Losbrazosdelpacientedeberáncolocarsedentrodela
eslinga.
4.3Posicionamientodelossoportesdelaspiernas
Lossoportesdelaspiernassepuedenposicionarde
diferentesmanerasenfuncióndelascondicionesdelpaciente
odelaspreferenciasylastareasquesevayanarealizar:
cruzandolascorreasdelaspiernas-Fig.3a:Las
correasdelaspiernassecruzanunaatravésdelaotra
ysejanalganchoopuesto.
Serecomiendaparaofrecermayorseguridad,
yaquereduceelriesgodequealpaciente
selevayalacabezahaciadelanteytambién
mantieneunamejoralineacióndelascaderasy
lasextremidadesinferiores.
sincruzarlascorreasdelaspiernas-Fig.3b:Las
correasdelaspiernasnosecruzanysejanalgancho
delladocorrespondiente.
Serecomiendacuandoelpacientetiene
sensibilidadabdominalorequiereunahigiene
íntima.
pasandolascorreasdelaspiernasporlaparteexterna
delosmuslos-Fig.3c:Lossoportesdelaspiernasse
colocanpordebajodeambosmuslosdetalformaque
lascorreasdelaspiernaspasenporlaparteexternadel
musloopuestoysejenalganchoopuesto.
Serecomiendaparaamputadosyparaaliviarla
presiónenlacarainternadelosmuslos.
4.4Colocacióndelaeslingaenlagrúa
Lascorreasdesuspensióndelaeslingatienencinchasde
posicióndecoloresqueindicandiferenteslongitudes,loque
permitecolocaralpacienteenvariasposicionesdistintas.
Alacortarlascorreasenloshombrosyalargarlascorreas
enlaspiernas,seconsigueunaelevaciónmásvertical,lo
cualfacilitaeltrasladoaunaposiciónsentada.Alalargar
lascorreasdeloshombrosyacortarlascorreasdelas
piernas,seconsigueunaposiciónmásreclinada,queresulta
másadecuadaparauntrasladoaunaposicióntumbada.
Asegúresedequelascinchasdeposicióndelascorreasque
utiliceseandelmismocolorenambosladosdelaeslinga
paraquelaelevacióndelpacienteesténivelada.Fig.4
IMPORTANTE
Pararealizaruntrasladoaunaposiciónsentada,
coloquealpacientelomásverticalposibleenla
eslinga.
1.Fijelacinchadeposiciónelegidadecadacorreaal
ganchocorrespondientedelagrúa.
a.Con2puntosdeconexión,jelascorreasdelos
hombrosantesquelascorreasdelaspiernasydela
caderaacadaunodelosganchos.Fig.5a
b.Con4puntosdeconexión,jecadacorreadelos
hombrosaunganchoindividualycadacorreadela
caderajuntoconlacorrespondientecorreadelas
piernasacadaunodelosotrosganchos.Fig.5b
4.5Retiradadelaeslinga
1.Unaveznalizadoeltraslado,retirelaeslingadelagrúa.
2.Sigaalainversaelprocedimientodescritoen4.2
Colocacióndelaeslinga,página16.
5Mantenimiento
5.1Inspección
Inspeccióndiariaantesdeluso
Inspecciónpararealizardiariamente,antesdelusoydespués
decadalavado:
Inspeccionevisualmentelaeslingaycompruebesi
algunapiezamuestrasignosdedeterioro,desgasteo
unposiblefallo.
Inspecciónperiódica
IMPORTANTE
Lasinspeccioneslasdeberealizarunapersona
cualicadaqueconozcabieneldiseño,elusoyel
cuidadodelaseslingas.
Deberealizarseunainspeccióndeseguridadperiódicadela
eslingaalmenoscada6meses,salvoquelasnormativas
localesindiquenlocontrario.
1660124415-A
Pararealizarunainspeccióndeseguridad,Invacare
ofreceunalistadevericacióndetalladaenun
documentoporseparado.
5.2Limpiezaydesinfección
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Silaseslingasqueseutilizanestándeterioradas,el
pacientesepodríacaeroloscuidadorespodrían
sufrirdaños.
Despuésdecadalavado,inspeccionelaeslinga
paraversiestádesgastada,desgarradaosi
tienealgunacosturasuelta.
IMPORTANTE
Lalimpiezaydesinfecciónhabitualesevitanla
contaminación.
Limpieydesinfecteelproducto
periódicamentemientrasestéenuso,
cuandohayaestadoencontactoconuidos
corporales,
antesdeusarloconunnuevousuario.
IMPORTANTE
Asegúresesiempredequeelproductoseha
secadoporcompletoantesdeutilizarlode
nuevamente.
Instruccionesdelimpieza
Laveysequelaeslingasegúnlasinstruccionesdelavado
queguranenlaetiqueta.
Elusofrecuentedealtastemperaturasyelsecadoen
secadorapuedenreducirlavidaútildelproducto.
Recomendamoselusodeundetergentepararopanormal
deusodoméstico.Noutilicesuavizante.
Paradesinfectarlaeslinga,elijaundesinfectantequesea
compatibleconlosmaterialesdelaeslingaysigalas
instruccionesdelfabricantedeldesinfectante.
6Despuésdeluso
6.1Condicionesdealmacenamiento
Laeslingadebealmacenarseencondicionessecasconuna
humedadrelativamáximadel50%ysinluzsolardirecta.
6.2Reacondicionamiento
Elproductosepuedereutilizar.Parareacondicionarel
productoparaunnuevousuario,lleveacabolassiguientes
acciones:
Inspección
Limpiezaydesinfección
Paraobtenerinformacióndetallada,consulte5
Mantenimiento,página16
.
Asegúresedequeelmanualdelusuarioseentreguecon
elproducto.
Sisedetectaalgúndañoounfuncionamientodeciente,no
reutiliceelproducto.
6.3Eliminación
Protejaelmedioambienteyrecicleesteproductoatravés
delaplantadereciclajemáspróximacuandolleguealnal
desuvidaútil.
Desmonteelproductoysuscomponentesparaseparary
reciclarindividualmentelosdiferentesmateriales.
Laeliminaciónyelreciclajedelosproductosusadosydesus
embalajesdebellevarseacaboconformealasnormativas
legalesrelativasaltratamientoderesiduosvigentesencada
país.Póngaseencontactoconsuempresadegestiónde
residuoslocalparaobtenermásinformaciónalrespecto.
7DatosTécnicos
7.1Cargamáximadeutilizaciónsegura
XS,S,MyLXL
200kg250kg
7.2Materiales
Materiales
Pieza
Poliéster
Tejidoprincipal,correas,ribete
(sólido),etiquetaprincipal(tejida)
Poliamida
Ribete(redyspacer),etiqueta
secundaria
PoliuretanoAcolchado
Losmaterialesutilizadosnosonignífugos.
II
1Yleis
1.1Johdanto
Tämäkäyttöopassisältäätuotteenkäsittelyäkoskevia
tärkeitätietoja.Lueyttöopashuolellisestiläpijanoudata
turvallisuusohjeita,jottatuotteenyttöolisiturvallista.
Invacarevaraaoikeudenmuuttaatuotteidenteknisiätietoja
ilmanerillistäilmoitusta.
Varmistaennenasiakirjanlukemista,etkäytössäsionsen
viimeisinversio.ViimeisinversioonsaatavillaPDF-tiedostona
Invacarenverkkosivuilta.
Jospainettuasiakirjaonkirjasinkoonvuoksivaikealukuinen,
voitladataverkkosivustostaPDF-version.PDF-tiedostonvoi
suurentaanäytössähelpomminluettavaankokoon.
Jostapahtuuvakava,tuotteeseenliittyväonnettomuus,
ilmoitavalmistajallejamaasivaltuutetulleviranomaiselle.
Tässäkäyttöoppaassakäytetytsymbolit
Tässäoppaassaytetäänsignaalisanoja,jotkaviittaavat
vaaroihintaiturvattomiinytäntöihin,jotkasaattavat
aiheuttaahenkilö-taiomaisuusvahinkoja.Katsoalta
lisätietojasignaalisanojenmääritelmistä.
VAROITUS
Osoittaavaarallisentilanteen,jokavoijohtaa
vakavaanvammaantaikuolemaan,jossitäei
vältetä.
HUOMIO
Osoittaavaarallisentilanteen,jokavoijohtaa
pieneentailieväänvammaan,jossitäeivältetä.
TÄRKEÄÄ
Osoittaamahdollisestivaarallisentilanteen.
Jossitäeivältetä,sesaattaaaiheuttaa
omaisuusvahingon.
Vihjeetjasuositukset
Antaahyödyllisiävihjeitä,suosituksiajatietoa
tehokkaastajaongelmattomastaytöstä.
60124415-A
17
InvacareEasyFitSling
1.2Käyttöikä
Tuotteenodotettuyttöikäon1–5vuotta.yttöikä
vaihteleekankaan,käyttötiheyden,pesukäytäntöjenja
kannetunpainonmukaan.
1.3Takuutiedot
Annammevalmistajantakuuntuotteelleyleisten
liiketoimintaehtojemmemukaisestivastaavissamaissa.
Takuuvaatimuksiavoitehdävainsenmyyjänkautta,jolta
tuoteostettiin.
1.4Rajoitettuvastuu
Invacareeivastaaseuraavistajohtuvistavahingoista:
yttöoppaannoudattamattajättäminen
vääräkäyttö
luonnollinenkuluminen
ostajantaikolmannenosapuolentoteuttamaväärä
kokoonpanotaiasennus
teknisetmuutokset
luvattomatmuutoksetja/taisoveltumattomienvaraosien
yttö.
1.5Yhteensopivuus
Yhtiömmetoiminnallekeskeistäonlaatu,jayhtiö
noudattaakinISO13485standardinvaatimuksia.
TässätuotteessaonCE-merkkilääkintälaitteitakoskevan
asetuksen2017/745luokanIvaatimustenmukaisesti.
Tämäntuotteenjulkaisupäivämääräonmainittu
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa.
Pyrimmejatkuvastivarmistamaan,etyrityksen
ympäristövaikutusonsekäpaikallisestiettä
maailmanlaajuisestimahdollisimmanvähäinen.
ytämmevainREACH-järjestelmänmukaisiamateriaaleja
jaosia.
Tuotekohtaisetstandardit
Tuoteontestattu,jasetäyttäästandardinISO10535(Hoists
forthetransferofdisabledpersons)jakaikkiensiihen
liittyvienstandardienvaatimukset.
Lisätietoapaikallisistastandardeistajasäädöksistäsaat
ottamallayhteyttäpaikalliseenInvacarenedustajaan.
Osoitteetovattämänasiakirjanlopussa.
2Turvallisuus
2.1Yleisiäturvallisuustietoja
VAROITUS!
Vakavanvammantaivaurionvaara
Tämäntuotteenvääränlainenyttösaattaa
aiheuttaavammantaivahingon.
Josetymmärrävaroituksia,huomautuksia
taiohjeita,otayhteyttäterveydenhuollon
ammattilaiseentaitoimittajaanennenlaitteen
yttämistä.
Äläytätuotettataisiihensaatavillaolevia
lisävarusteitaennenkuinoletlukenutkokonaan
nämäohjeetjamahdollisetlisäohjeet,kuten
yttöopas,huolto-oppaatjaohjelehtiset,jotka
ontoimitettutämäntuotteentailisävarusteen
mukana,jaymmärtänytne.
VAROITUS!
Vammantaivaurionvaara
Tämäntuotteenvääränlainenyttösaattaa
aiheuttaavammantaivahingon.
Tuotteeseeneisaatehdämitäänluvattomia
muutoksia.
Äläytänostoliinaamihinkäänmuuhun
tarkoitukseenkuinhenkilönsiirtämiseen
sijaintipaikastatoiseen.
VAROITUS!
Suurintaturvallistatyöskentelykuormaaeisaa
ylittää
Äläylitätämäntuotteentainostojärjestelmän
muidenosiensuurintaturvallista
työskentelykuormaa.Katsosuurinturvallinen
työskentelykuormadokumentaatiostatai
kilvestä.
Kokojärjestelmänsuurinturvallinen
työskentelykuormamääräytyysenosanmukaan,
jollaonpieninkuormarajoitus.
VAROITUS!
Vammantaivaurionvaara
Syttymislähteetvoivataiheuttaapalovammojatai
tulipalon.
Potilaansiirtoontehsiten,
ettäpotilasnostimenjamahdollisten
syttymislähteiden(lämmityslaitteen,lieden,
takanjne.)välissäonturvaväli.
Potilasjaavustajateivätsaatupakoidasiirron
aikana.
Nostoliinaaeisaaasettaalämmönlähteiden
(lämmityslaitteen,lieden,takanjne.)yläpuolelle.
HUOMIO!
Nostoliinojenjakiinnitysjärjestelmien
yhteensopivuus
Invacareyttääyleistä,koukkuihinjasilmukoihin
perustuvaakiinnitysjärjestelmää.Nostoliinan
silmukatonkiinnitettypotilasnostimenkoukkuihin.
Ammattihenkilönontehtäriskinarviointiaina
ennenkuinInvacare-nostoliinojaytetään
muidenvalmistajienpotilasnostintenkanssa.
Invacarennostoliinojenkäyttämisestämuiden
valmistajienlaitteidenkanssasaatlisätietoa
Invacare-toimittajalta.
2.2Tuotteenmerkinnätjasymbolit
Merkinnätsijaitsevatnostoliinantaustapuolella,senyläosassa.
SymbolitFig.1
A
Luekäyttöopas
B
Euroopanvaatimustenmukaisuus
C
Valmistaja
D
Lääkinnällinenlaite
E
Viitenumero
F
Sarjanumero
G
Valmistuspäivä
H
Eränumero
I
Suurinturvallinentyöskentelykuorma
J
Eisaavalkaista
1860124415-A
K
Kuivausrummussakuivaaminenmatalassa
lämpötilassa
L
Eisaasilittää
M
Peseenintään90°C:nlämpötilassa
N
Kentpotilaannimelle
O
QR-koodi,jokasisältäälinkinohjevideoon
3Tuotteenyleiskuvaus
3.1Käyttötarkoitus
InvacareEasyFit-nostoliinaonjoustavakehontukiväline,
jokaontarkoitettuhenkilönsiirtämiseenyhdeltäpinnalta
toiselle.Nostoliinaontarkoitettuyhdistettäväksipassiivisen
potilasnostimenkanssanauha-jakoukkukiinnityksellä2tai4
kiinnityspisteestä.
Nostoliinaaeioletarkoitettujätettäväksipotilaanallesiirron
jälkeen.
Tämäntuotteenaiottukäyttäjäonterveydenhuollon
ammattilainentaiyksityishenkilö,jokaonsaanuttarvittavan
koulutuksen.
yttöaiheet
Nostoliinaontarkoitettuysintaiosittainliikuntakyvyttömien
potilaidensiirtoon,kunpotilastäyttäävähintäänseuraavat
kehonhallintaakoskevatvaatimukset:
LonkanhallintaVartalonhallintaPäänhallinta
RajoittunutRajoittunutRajoittunut
Tämäntuotteenkäyttämiselleeioletiedossamitään
vasta-aiheita,kuntuotettaytetäänkäyttötarkoituksen
mukaisesti.
3.2Lisävarusteet
Jatkesilmukatpituus20cmtai30cm
Tarkoitettukiinnitettäviksiulompiinsilmukoihinja
pidentämäännostoliinanripustushihnojatoiminta-alueen
taiasemointivaihtoehtojenlisäämiseksi.
4Käyttö
4.1Yleisiäturvallisuustietoja
VAROITUS!
Vammantaivaurionvaara
Tämäntuotteenvääränlainenyttösaattaa
aiheuttaavammantaivahingon.
Äläyritäsiirtääpotilastailmanpotilaanlääkärin
lupaa.
Varmista,etpotilaseiolealtiskrampeilleja
ettäeteenpäinkallistumisenmahdollisuudesta
ontehtyriskiarvio.
VAROITUS!
Loukkaantumisvaara
Josnostoliinojaeiolekiinnitettyjasäädetty
kunnolla,potilasvoipudotataihäntäavustavat
henkilötvoivatloukkaantua.
Luemyöspotilasnostimenkäyttöopasjanoudata
kaikkiaturvallisuus-jayttöohjeita.
Tarkistanostoliinanasianmukainenkiinnitys
ennensiirronaloittamista.
Tarkistanostoliinanasianmukainenkiinnitys
uudelleen,kunhihnatonkiristettyjaennen
potilaannostamistapinnalta.
Äläkäytäpotilaanjanostoliinamateriaalin
välissämuovitaustaisiavirtsankarkailusuojiatai
istuinpehmusteita,silläpotilassaattaaniiden
vuoksiliukuanostoliinastasiirronaikana.
Varmista,ettuetpotilaanpäätäriitvästi
nostettaessa.
Asetapotilasnostoliinaansenmukana
toimitettujenohjeidenmukaisesti.
Potilaanmukaisetturvallisuus-ja
yttömukavuussäädötontehennen
potilaansiirtämistä.
VAROITUS!
Loukkaantumisvaara
Josnostoliinatovatvahingoittuneet,potilas
voipudotataihäntäavustavathenkilötvoivat
loukkaantua.
Valkaistut,revenneet,leikatuttaivaurioituneet
nostoliinateivätoleturvallisiajasaattavat
aiheuttaaloukkaantumisen.Poistaneytöstä
välittömästi.
Sopivannostoliinanvalitsemistavartenterveydenhuollon
ammattilaisentuleetehdäriskinarviointi.Riskinarvioinnissa
tuleeottaahuomioonseuraavatasiat:
potilaanpaino,koko,fyysinenkuntojaterveydentila
siirronjaympäristöntyyppi
yhteensopivuusmuidenytetviennostovälineiden
kanssa.
KatsolisätietoaInvacare-nostoliinanvalintaoppaasta
4.2Nostoliinanasettaminen
Nostoliinanasettaminenistuma-asennossa
1.Nojaapotilastaeteenpäinjavarmista,ettätuethäntä
hyvin,jotteihänpääseputoamaan.
2.Liu'utanostoliinaaalaspotilaanseläntaaksekeskelle
yttämälläliukutaskua,kunnesalempikeskimerkkion
selkäranganlähtöpisteenkohdalla.Fig.2a
3.Nojaapotilastataaksenostoliinaavasten.
4.Vedäjalkatukeaeteenpäinreidenulkoreunaapitkin
kummaltakinpuolelta.Fig.2b
5.Viekumpikinjalkatukivastaavanreidenalle.
Nostoliinanasettaminenmakuuasennossa
1.Käännäpotilaskyljelleen.
2.Taitapuoletnostoliinastajaasetasekeskelleselkärankaa
pitkin.Fig.2c
3.Käännäpotilastoisellekyljellejaavaataitettunostoliina.
4.Käännäpotilasselälleennostoliinanpäällejavarmista,
ettäkeskimerkitovatvastakkainselkärangankanssa.
5.Nostajalkojataivuttamallapolviajaasetanostoliina
jalkojenalle.
60124415-A19
InvacareEasyFitSling
Jospotilaallaonriitkehonhallintajahän
kykeneenousemaanistumaanvuoteellatailattialla,
tämähelpottaaasettamistajavaiheet1–4voidaan
suorittaasamoinkuinnostoliinanistuma-asennossa
asettamisessa.
Potilaankäsivarsienasemointi
Potilaankäsivarretonasetettavanostoliinansisäpuolelle
4.3Jalkatukienasemointi
Jalkatuetvoiasemoidaeritavoinpotilaankunnontai
toiveidenjasuoritettavantehtävänmukaan:
ristiinmenevätjalkahihnatFig.3a:Jalkahihnat
viedäänristiintoistensaläpijakiinnitetäänvastakkaiseen
koukkuun.
Suositellaan,jottatoimenpideolisi
mahdollisimmanturvallinen,sillämenetelmä
pienentääeteenpäinkallistumisenvaaraaja
auttaalisäksipitämäänlonkatjaalaraajat
paremminsuorassa.
eiristiinmenevätjalkahihnatFig.3b:Jalkahihnoja
eiviedäristiintoistensaläpi,vaannekiinnitetään
vastaavanpuolenkoukkuun.
Suositellaan,jospotilaallaonherkkävatsatai
henkilökohtaiseenhygieniaanliittyviätarpeita.
jalkahihnatulkopuolellaFig.3c:Jalkatuetasetetaan
kummankinreidenallesiten,ettäjalkahihnatkulkevat
vastakkaisenreidenulkopuolelta,jakiinnitetään
vastakkaiseenkoukkuun.
Suositellaanamputaatiopotilaillejapienentämään
sisäreisienpainetta.
4.4Nostoliinankiinnittäminenpotilasnostimeen
Nostoliinojenripustushihnoissaonvärikoodatut,eripituiset
silmukat,joidenavullapotilaanvoiasettaaeriasentoihin.
Olkapäidenlyhyemmäthihnatjajalkojenpidemmät
hihnatnostavatpystysuorempaan,mikäauttaasiirrossa
istuma-asentoon.Pidentämälläolkapäidenhihnojaja
lyhentämälläjalkojenhihnojasaadaanaikaankallistetumpi
asento,jokasopiiparemminmakuuasentoonsiirtoon.Sovita
vastaavienhihnojensilmukkaväritnostoliinankummallekin
puolelle,jottapotilasnostetaantasaisesti.Fig.4
TÄRKEÄÄ!
Kunsiirtotehdäänistuma-asentoon,aseta
potilasmahdollisimmanhyväänpystyasentoon
nostoliinassa
1.Kiinnitäkunkinhihnanhaluttusilmukkapotilasnostimen
vastaavaankoukkuun:
a.Liitäolkapäänhihnakahdellakiinnityspisteelläennen
jalka-jalonkkahihnaakumpaankinkoukkuun.Fig.5a
b.Liitäkumpikinolkapäänhihnaneljälläkiinnityspisteellä
yksittäiseenkoukkuunjakiinnitäyksilonkkahihna
yhdessävastaavanjalkahihnankanssamuihin
koukkuihin.Fig.5b
4.5Nostoliinanpoistaminen
1.Kunsiirtoonvalmis,irrotanostoliinapotilasnostimesta.
2.Suoritakohdassa4.2Nostoliinanasettaminen,sivu19
kuvattumenettelyvastakkaisessajärjestyksessä.
5Huolto
5.1Tarkistaminen
yttöäedeltäväpäivittäinentarkastus
Tarkastustuleetehdäpäivittäin,ennenkäyttöäjajokaisen
pesukerranjälkeen:
Tarkistanostoliinasilmämääräisestijatarkistakaikkiosat
vaurioiden,kulumisentaimahdollisenvianvaralta.
Määräaikaistarkastus
TÄRKEÄÄ!
Tarkastuksetsaasuorittaavainsellainenpätevä
henkilö,jokaonperehtynythyvinnostoliinojen
kokoonpanoon,käyttöönjahuoltoon.
Nostoliinanmääräaikainenturvatarkastusonteh
vähintään6kuukaudenvälein,elleipaikallisissamääräyksissä
muutamäärätä.
Yksityiskohtainenturvatarkastuksentarkistusluettelo
onsaatavillaInvacareltaerillisenäasiakirjana.
5.2Puhdistaminenjadesinointi
VAROITUS!
Loukkaantumisvaara
Josnostoliinatovatvahingoittuneet,potilas
voipudotataihäntäavustavathenkilötvoivat
loukkaantua.
Tarkistajokaisenpesukerranjälkeen,ettei
nostoliinaolekulunuttairevennyttaisen
ompeleetolelöystyneet.
TÄRKEÄÄ!
Säännöllinenpuhdistusjadesinointiehkäisevät
kontaminaatiota.
Puhdistajadesinoituote
säännöllisestisenollessakäytössä
kunseonollutkontaktissaruumiinnesteisiin
ennensenkäyttämistäuudellekäyttäjälle.
TÄRKEÄÄ!
Varmistaaina,ettätuoteonysinkuivattu,ennen
kuinseotetaanuudelleenyttöön.
Puhdistusohjeet
Pesejakuivaanostoliinamerkinpesuohjeidenmukaisesti.
Korkeidenlämpötilojenjakuivausrummunjatkuvakäyttö
voivatlyhentäätuotteenkäyttöikää.
Suosittelemmetavallisenkotitalouskäyttööntarkoitetun
pyykinpesuaineenkäyttöä.Äläytähuuhteluainetta.
Valitsedesinointiindesinointiaine,jokaonyhteensopiva
nostoliinanmateriaalienkanssajanoudatadesinointiaineen
valmistajanohjeita.
6Käytönjälkeen
6.1Säilytysolosuhteet
Nostoliinaaonsäilytettäkuivassapaikassa,jonka
suhteellinenilmankosteusonenintään50%jajossaeiole
suoraaauringonvaloa.
6.2Kunnostaminen
Tämätuotesopiikäytettäväksiuudelleen.Toimiseuraavasti,
kuntuotettakunnostetaanuuttayttäjäävarten:
2060124415-A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Invacare Universal Series Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets
Taper
Manuel utilisateur