Blackhawk Automotive BH6221 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires pour véhicules automobiles
Taper
Le manuel du propriétaire
Read this manual and follow all the Safety Rules and Operating Instructions before using this product.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards.
Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
!
! WARNING
To avoid crushing and related injuries:
NEVER work on, under or around a
load supported only by a hydraulic
jack. ALWAYS use adequately rated
jack stands.
U.S. Patent No's. 6,012,377 • 5,946,912
BH6221-M0_082018
Air Operated Hydraulic Truck Jack
Operating Instructions & Parts Manual
Model Capacity
BH6221
22 Ton
SFA Companies
10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153
WARNING: Cancer and Reproductive Harm.
AVERTISSEMENT: Cancer et dommages au système reproducteu
r.
ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo.
www
.P65Warnings.ca.gov
2
PREPARATION
Assembly (see Replacement Parts page 6 for reference to parts location & assembly sequence)
Assemble, align and insert the handle assembly and handle position bar into the handle sleeve, then tighten the bolt
on handle sleeve to prevent accidental removal of handle while in use.
Before Use
1.
Verify that the product and application are compatible, if in doubt call Technical Service (888) 332-6419.
2. Before using this product, read the operator's manual completely and familiarize yourself thoroughly with the
product, its components and recognize the hazards associated with its use.
3. To familiarize yourself with basic operation, locate and turn the release valve (handle knob):
a. Clockwise until rm resistance is felt to further turning. This is the ‘CLOSED release valve position used to
raise the load.
b. Counter-clockwise, but no more than 1 full turn from the closed position. This is the ‘OPEN release valve
position used to lower the load. The more you turn the release valve counter-clockwise, the faster the load
descends.
4. With ram fully lowered, remove the oil ller screw. Check oil level. Proper oil level should be just below the rim of
the opening. Reinstall the oil ller screw.
5. Pour a teaspoon of good quality air tool lubricant into the air supply inlet of the lift control valve. Connect to air
supply, then squeeze the lift control valve for 3 seconds to evenly distribute lubricant.
Note: These models are equipped with the popular 1/4" NPT air coupler. When installing a different air coupler of
your choice, ensure that thread tape or compound is used when servicing connections. To ensure dependable,
trouble free operation an inline air dryer and oiler is recommended.
6. Ensure that jack rolls freely. Raise and lower the unloaded ram throughout the lifting range before putting into
service to ensure the jack operates smoothly. Replace worn or damaged parts and assemblies with authorized
replacement parts only.
Bleeding/Venting Trapped Air
1. Open oil ller plug.
2. Open release valve.
3. Activate air motor to vent air.
4. Remove set screw and use a screw driver to hold down check ball while very slowly pumping air motor until oil
exiting from screw hole is steady without bubbles.
5. Reinstall set screw approximately two turns into hole (do not fully tighten).
6. Activate air motor a few additional times to vent air, while slowly tightening set screw. Ram should start to raise
as screw is fully tightened.
7. Check oil level and reinstall ller plug.
SAFETY AND GENERAL INFORMATION
Save these instructions. For your safety, read, understand, and follow the information provided with and on this jack
before using. The owner and operator of this equipment shall have an understanding of this jack and safe operating
procedures before attempting to use. The owner and operator shall be aware that use and repair of this product
may require special skills and knowledge. Instructions and safety information shall be conveyed in the operator's
native language before use of this jack is authorized. If any doubt exists as to the safe and proper use of this jack,
remove from service immediately.
Inspect before each use. Do not use if broken, bent, cracked or damaged parts are noted. Any jack that appears
damaged in any way, or operates abnormally shall be removed from service immediately. If the jack has been or
suspected to have been subjected to a shock load (a load dropped suddenly, unexpectedly upon it), immediately
discontinue use until jack has been checked by a factory authorized service center (contact distributor or manufacturer
for list of authorized service centers). It is recommended that an annual inspection be done by qualied personnel.
Labels and Operator's Manuals are available from manufacturer.
!
PRODUCT DESCRIPTION
This Hydraulic Truck Jack is designed to lift, but not support, rated capacity partial vehicle loads consisting of one
end of a vehicle. Immediately after lifting, loads must be supported by a pair of appropriately rated jack stands.
NEVER use a hydraulic truck jack as a stand-alone device. After lifting, immediately support
the lifted vehicle with a pair of appropriately rated jack stands.
3
SPECIFICATIONS
Model Capacity Jack Size (L x W) Min.
Height
Max.
Height
Hyd.
Range
Extension
Screw
BH6221 22 Ton 21-5/8" x 12-3/4" 9-3/4" 19-1/4" 5-5/8" 3-7/8"
Figure 1 - Typical Truck Jack Nomenclature
Handle Knob
(release valve)
Carrying Handle
Oil Filler Screw
Wheel
Air Supply Inlet,
1/4NPT
Lift Control
Valve
Adapter Holder
Adapter, 2-1/2"
Saddle
Extension Screw
Handle
Handle Position
Release
4
!
Be sure all tools and personnel are clear before
lowering load. Slowly open the release valve! The
more you turn the handle knob counter-clockwise, the faster the load will come down. Maintain control
of the rate of speed at which the load lowers at all times!
1. Raise load high enough to clear the jack stands.
2.
Remove jack stands carefully (always used in pairs).
3. Slowly turn handle knob counter-clockwise, but no more than 1 full turn. If the load fails to lower:
a. Use another jack to raise the vehicle high enough to reinstall jack stands.
b. Remove the malfunctioning jack and then the jack stands.
c.
Use the functioning jack to lower the
vehicle.
4. After removing jack from under the vehicle, fully retract the jack to reduce ram exposure to rust and contamination.
!
!
To avoid crushing and related injuries:
Never work on, under or around a load supported
only by hydraulic jack.
Always use adequately rated jack stands.
• Chock each unlifted tire in both directions.
Do not use this device to lift, level, lower, support nor
move a house, mobile home, travel trailer, camper or
any building structure.
Be alert and sober when using this product. Do not
operate under the inuence of drugs or alcohol.
! WARNING
X
!The wheels provided with this jack are for positioning the jack under a load ONLY! The wheels are
not load wheels. Do not try to dolly or move the vehicle with the jack!
OPERATION (see Fig 1)
Lifting
Note: The jack is equipped with handle position lock. To adjust the handle, release lock device by pulling the lever
up, lever is spring loaded and will lock into desired position. Ensure lever locking mechanism is fully engaged before
leaving
1. Connect adequate air source to the air supply inlet.
2. Follow the vehicle manufacturer’s recommended guidelines for lifting. Engage the emergency brake and chock
each unlifted wheel in both directions to prevent inadvertent vehicle movement.
3.
Close the release valve by turning the handle knob clockwise until rm resistance is felt.
4. Center jack saddle under lift point, then squeeze the lift control valve until saddle contacts the lift point. To lift,
continue squeezing the lift control valve until load reaches desired height. Simply release your grip on the lift
control valve to end lift event.
5. Transfer the load immediately to appropriately rated jack stands.
Only attachments and/or adapters supplied by the manufacturer shall be used. Lift only on area of the
vehicle as specied by the vehicle manufacturer.
NEVER use hydraulic jack as a stand alone
device! ALWAYS transfer the lifted load IMMEDIATELY to
a pair of appropriately rated jack stands. Use one pair of jack stands per vehicle. Rated capacity is per
pair only! Do not exceed rated capacity.
Lowering
! WARNING
• Study, understand, and follow all
instructions
before operating this device.
• Do not exceed rated capacity.
• Use only on hard, level surface.
• Lifting device only. Immediately after lifting,
support the vehicle with appropriate means.
• Do not move or dolly the vehicle while on the
jack.
• Lift only on areas of the vehicle as specied by
the vehicle manufacturer.
• No alterations shall be made to this product.
• Failure to heed these markings may result in
personal injury and/or property damage.
5
MAINTENANCE
Important: Use only good grade hydraulic jack oil. Avoid mixing different types of uid and NEVER use brake uid,
turbine oil, transmission uid, motor oil or glycerin. Improper uid can cause premature failure of the jack and the
potential for sudden and immediate loss of load. We recommend Mobil DTE 13M or equivalent.
Adding/ Changing Oil
For best performance and longest life, replace the complete uid supply at least once per year.
1. With saddle fully lowered remove cover plate, then oil ller screw.
2. Lay jack on its side and drain uid into a suitable container.
NOTICE: Dispose of hydraulic uid in accordance with local environmental regulations.
3. Set jack in its upright, level position.
4. Fill with oil. Proper oil level is just below the rim of the opening. Reinstall the oil ller screw.
5. Perform Bleeding/Venting Trapped Air procedure (page 2 & 3).
Lubrication
A periodic coating of light lubricating oil to pivot points, axles and hinges will help to prevent rust and assure that
wheels move freely and the pump functions smoothly. To help ensure trouble free operation, an inline air dryer and
oiler is recommended.
Cleaning
Periodically check the ram for signs of rust or corrosion. Clean as needed and wipe with an oily cloth.
Note: Never use sandpaper or abrasive material on ram surfaces!
Storage
When not in use, store the jack with saddle fully lowered.
TROUBLESHOOTING
Symptom Possible Causes Corrective Action
Jack will not lift load • Release valve not tightly closed
• Load is too heavy
Air supply inadequate
• Ensure release valve tightly closed
• Consider higher capacity jack
• Ensure adequate air supply
Jack will lift, but not maintain
pressure
Release valve not tightly closed
• Hydraulic unit malfunction
Ensure release valve tightly closed
• Discontinue use, contact
technical service
Jack will not lower after unloading • Reservoir overlled
• Linkages binding
• Drain uid to proper level
• Clean and lubricate moving parts
Poor lift performance • Fluid level low
Air trapped in system
• Ensure proper uid level
Follow Bleeding/Venting Trapped
Air procedure on page 2
Will not lift to full extension • Fluid level low • Ensure proper uid level
REPLACEMENT PARTS
Not all components of the jack are replacement items, but are illustrated as a convenient reference of location and
position in the assembly sequence. When ordering parts, please give the Model number, part number and parts
description. Call or write for current pricing: SFA Companies 10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153, U.S.A.
Tel: (888) 332-6419 Fax: (816) 891-6599 E-Mail: [email protected]
6
Figure 2 - Replacement Parts Illustration for Model BH6221
Replacement Parts for model BH6221:
Item Part No. Description Qty
1A09-4-2200-106 Handle Assembly 1
2506-9-0280-104 Handle Grip 2
3421-6-2202-209 Knob 1
4 601-4-0040-034 Spring Pin 1
5 653-1-0100-308 Bolt 1
6605-3-0100-203 Washer, Lock 5
7A09-6-1301-109 Handle Sleeve 1
8A09-6-3221-101 Cover Plate 1
9 609-1-0050-10911 Screw 4
10 A09-4-3400-109 Wheel 2
11 511-3-0130-010 Washer 2
12 667-5-0127-005 C-clip 2
13 G53-3-2000-205 Air Motor 1
14 653-1-0100-106 Bolt 4
15 515-3-0140-103 Copper Gasket 1
16 A22-4-2040-107 Air Hose Assembly 1
17 507-9-0064-013 Air Hose 1
18 A27-3-2050-109 Lift Control Valve 1
19 A24-6-8101-107 Air Coupler, Male,
1/4 NPT 1
20 A07-3-3300-307 Release Valve Cable 1
Item Part No. Description Qty
21 A09-6-1701-105 Release Valve 1
22 554-7-0062-007 Oil Seal 1
23 649-1-0050-019 Screw 1
24 653-1-0080-02511 Screw 2
25 661-2-0080-023 Nut 2
26 324-4-1900-208 Filler Screw 1
27 523-2-0196-016 Spring 4
28 A07-5-1101-101 Extension Screw 1
29 A07-5-1108-105 Saddle 1
30 A07-5-1802-101 Spring Plate 1
31 A07-4-2900-100
Air Filter
1
32 A09-3-9901-206 Repair Kit
(includes
#15, #22 & A~K)
-
33 A27-3-2200-102 Piston, Air Motor #13 1
34 A09-1-1005-105
Hydraulic Unit (does
NOT include #20,
#27 and #30)
1
35 A09-6-3230-102 Wheel Axle 2
36 A09-6-3124-104 Base Plate 1
37 A09-6-1104-107 Adapter Holder 1
38 A07-6-1109-103 Adapter, 2-1/2" 1
B
B
38
16
37
24
8
5
6
25
4
3
2
1
36
9
14
6
23
20
13
15
35
10
11
12
E
22
21
34
D
F
27
C
A
B
29
30
28
7
18
31
19
17
33
26
G
H
J
K
I
7
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
For a period of one (1) year from date of purchase, SFA Companies will repair or replace, at its option,
without charge, any of its products which fails due to a defect in material or workmanship under normal usage. This
limited warranty is a consumer's exclusive remedy.
Performance of any obligation under this warranty may be obtained by returning the warranted product,
freight prepaid, to SFA Companies Warranty Service Department, 10939 N. Pomona Ave., Kansas City, MO 64153.
Except where such limitations and exclusions are specically prohibited by applicable law, (1) THE
CONSUMER'S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY SHALL BE THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE
PRODUCTS AS DESCRIBED ABOVE. (2) SFA Companies SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL
OR INCIDENTAL DAMAGE OR LOSS WHATSOEVER. (3) ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT
LIMITATION THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, SHALL BE LIMITED TO ONE YEAR, OTHERWISE THE REPAIR, REPLACEMENT OR REFUND AS
PROVIDED UNDER THIS EXPRESS LIMITED WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE CONSUMER,
AND IS PROVIDED IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED. (4) ANY MODIFICATION,
ALTERATION, ABUSE, UNAUTHORIZED SERVICE OR ORNAMENTAL DESIGN VOIDS THIS WARRANTY AND
IS NOT COVERED BY THIS WARRANTY.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may also
have other rights, which vary from state to state.
SFA Companies
10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153
816-891-6390
Notes
8
Note Page
SFA Companies
10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153
816-891-6390
Cric hydraulique pour camion
Manuel des consignes d'utilisation et des pièces
Modèle Capacité
BH6221 19 958 kg (22 tonnes américaines)
Voici le symbole signalant un danger pour la sécurité. Il est utilisé pour vous alerter des
dangers potentiels de blessures.
Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole an d’éviter les blessures
et la mort.
!
Brevets américains nos 6 012 377 et 5 946 912
Lisez ce manuel et observez toutes les consignes de sécurité et d'utilisation avant d'utiliser ce produit.
BH6221-M0_082018
SFA Companies
10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153
10
INFORMATIONS GÉNÉRALES ET INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
Conservez ces instructions. Pour votre sécurité, lisez, comprenez et respectez toutes les consignes fournies avec
cet appareil ou se trouvant sur celui-ci avant de l'utiliser. Le propriétaire, ainsi que l'utilisateur, doit comprendre le
fonctionnement de l'appareil, ses caractéristiques de fonctionnement et les consignes de sécurité associées à son
utilisation avant de s'en servir. Ces personnes doivent aussi savoir que, pour utiliser ou réparer ce produit, il peut être
nécessaire d'avoir des connaissances ou des habiletés spéciales. Avant que l'utilisation de cet appareil ne soit autorisée,
il faut lire, dans la langue maternelle de l'opérateur, les instructions et les informations relatives à la sécurité pour qu'il
en prenne connaissance et discuter de celles-ci avec lui, de manière à s'assurer qu'il les comprend. S'il y a des doutes
quant à la façon adéquate et sécuritaire de se servir de l'appareil, il faut en cesser l'utilisation immédiatement.
Inspectez avant chaque utilisation. N'utilisez pas l'appareil s'il est dans un état anormal, comme lorsqu'il y a des
soudures ssurées, des dommages ou des pièces manquantes ou mal xées. Tout appareil qui semble être endommagé
d'une quelconque façon, est usé ou fonctionne de manière anormale ne doit plus être utilisé jusqu'à ce qu'il soit réparé.
Si le cric a été soumis ou s'il y a des raisons de croire qu'il a été soumis à une charge ou à un choc anormal, cessez de
l'utiliser immédiatement jusqu'à ce qu'il soit inspecté à un centre de réparation autorisé par le fabricant (communiquez avec
le distributeur ou le fabricant pour avoir une liste des endroits autorisés). Il est recommandé qu'une inspection annuelle
soit faite à un centre autorisé. Il est possible de se procurer d'autres étiquettes et d'autres manuels auprès du fabricant.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Les crics hydrauliques pour camion sont conçus pour soulever, et non supporter, une charge égale à leur capacité
nominale, soit la masse d'une extrémité de véhicule. Après le levage, faites reposer immédiatement la charge
soulevée sur une paire de béquilles de cric à capacité nominale adéquate.
PRÉPARATION
Consultez les dessins des pièces de rechange des pages 14 pour connaître l'emplacement des pièces et la séquence
d'assemblage. Assemblez, alignez et insérez l'assemblage de la poignée et la barre de position de la poignée dans
la douille de la poignée, puis serrez le boulon de la douille pour empêcher que la poignée sorte de façon accidentelle
lorsque le cric est utilisé.
Avant l'utilisation
1.
Vériez que le produit et son utilisation sont compatibles. Si vous avez des doutes, appelez le soutien technique
pour les produits au 1 888 332-6419.
2. Avant d'utiliser ce produit, lisez le manuel d'utilisation au complet et familiarisez-vous parfaitement avec le produit
et ses composants, et identiez les dangers associés à son utilisation.
3. An de vous familiariser avec le fonctionnement de base du cric, trouvez la soupape de surpression (croisillon
de la poignée) et tournez-la :
a. Dans le sens horaire jusqu'à ce que vous sentiez une forte résistance au mouvement. C'est la position
« FERMÉE » de la soupape de surpression utilisée pour soulever la charge.
b. Dans le sens antihoraire, mais pas plus d'un tour à partir de la position fermée. C'est la position « FERMÉE »
de la soupape de surpression utilisée pour abaisser la charge. Plus la soupape de surpression est tournée
dans le sens antihoraire, plus la charge descend rapidement.
4. Lorsque le vérin à piston plongeur est à son niveau minimal, enlevez la vis de remplissage d'huile. Vériez le niveau
d'huile. Le niveau d'huile devrait être juste en dessous du rebord du trou de remplissage d'huile. Remettez la vis.
5. Versez une cuillère à thé de lubriant de bonne qualité pour outil à air dans l'entrée de l'alimentation en air de
la vanne de commande de levage. Branchez l'alimentation en air et ouvrez la vanne de commande de levage
pendant 3 secondes pour distribuer le lubriant de façon uniforme.
AVIS : Ces modèles sont dotés de raccords pour tuyaux d'air 1/4 po NPT. Si vous installez un raccord d'air différent,
assurez-vous de mettre du ruban pour joints letés ou du scellant sur les lets des branchements. Il est recommandé
d'utiliser un dessiccateur d'air en ligne et un huileur d'air en ligne pour assurer un fonctionnement able sans problème.
6. Assurez-vous que le cric fonctionne en douceur. Avant d'utiliser le cric, pour s'assurer que le mécanisme fonctionne
en douceur, levez le vérin à piston plongeur à son niveau maximal et abaissez-le à son niveau minimal, sans
charge. Remplacez les pièces et les assemblages usés ou endommagés seulement par des pièces de rechange
autorisées par.
Purge de l'air emprisonné
1. Enlevez le bouchon de remplissage d'huile.
2. Ouvrez la soupape de surpression.
11
Figure 1 : Pièces d'un cric hydraulique pour camion
typiques (modèle BH6221)
Croisillon
(Soupape
de surpression)
Point d'appui
Poignée de
transport
Vis de remplissage
d'huile
Roue
Douille de la
poignée
Position
pour libérer
la poignée
Entrée d'air
1/4 NPT
Vanne de commande
de levage
Poignée
Vis de rallonge
Ferrure de
l'adaptateur
Adaptateur de 6,4 cm (2-1/2 po)
3. Faites fonctionner le moteur à air pour évacuer de l'air.
4. Enlevez la vis de pression et utilisez un tournevis pour pousser la bille de non-retour vers le bas et la retenir
tout en pompant très lentement l'huile du moteur à air jusqu'à ce que l'huile qui sort du trou de la vis s'écoule de
manière constante, et ce, sans bulles.
5. Vissez la vis de pression en lui faisant faire environ deux tours (ne la serrez pas complètement).
6. Faites marcher le moteur à air quelques fois de plus pour évacuer de l'air tout en serrant lentement la vis de
pression. Le vérin à piston plongeur devrait commencer à s'élever lorsque la vis est complètement serrée.
7. Vériez le niveau d'huile et remettez le bouchon.
SPÉCIFICATIONS
Modèles Capacité Dimensions
du cric (L x l) Hauteur
min. Hauteur
max.
Plage de
déplacement de
l'hydraulique
Vis de
rallonge
BH6221 19 958 kg
(22 t. américaines) 54,8 x 32,39 cm
(21-5/8 x 12-3/4 po) 24,77 cm
(9-3/4 po) 48,90 cm
(19-1/4 po) 14,29 cm
(5-5/8 po) 9,84 cm
(3-7/8 po)
12
! AVERTISSEMENT
Lisez, comprenez et respectez toutes les
instructions avant d'utiliser ce produit.
Ne dépassez pas la capacité nominale.
Utilisez le cric seulement sur des surfaces dures
et de niveau.
Utilisez pour le levage seulement. Immédiatement
après le levage, faites en sorte que le véhicule
soit supporté par un moyen adéquat.
Ne déplacez pas le véhicule et n'utilisez pas
le cric pour ce faire lorsque le véhicule est
supporté par le cric.
Utilisez le cric seulement aux points de levage
indiqués par le fabricant du véhicule.
Ne modiez pas cet appareil.
Le non-respect des consignes peut entraîner
des blessures et des dommages matériels.
Pour éviter un écrasement et les blessures en lien
avec celui-ci :
Ne travaillez jamais autour d'une charge, en
dessous d'elle ou sur celle-ci, si elle est supportée
seulement par un cric hydraulique.
Utilisez toujours des béquilles de cric dont la
capacité nominale est adéquate.
Mettez des cales à l'avant et à l'arrière des pneus
non soulevés.
N'utilisez pas cet appareil pour soulever, mettre à
niveau, abaisser, supporter ou déplacer une maison,
une maison mobile, une caravane classique, une
roulotte ou une structure d'édice.
Soyez vigilant et sobre lorsque vous utilisez ce
produit. Ne vous en servez pas si vous avez
consommé de l'alcool ou de la drogue.
! AVERTISSEMENT
X
FONCTIONNEMENT (Voir la gure 1.)
Soulever
AVIS : Ces crics sont munis d'un verrou de poignée. Pour ajuster la poignée, libérez le verrou en tirant sur le levier
vers le haut. Le levier est un levier à retour automatique et le verrou s'enclenche lui-même tout en bloquant le levier
à la position désirée. Assurez-vous que le mécanisme de verrouillage est entièrement enclenché avant de partir.
1. Branchez une source d'air adéquate à l'entrée d'air.
2. Respectez les lignes directrices du fabricant du véhicule pour le levage. Serrez le frein de stationnement du
véhicule et mettez des cales à l'avant et à l'arrière des roues non soulevées pour empêcher tout déplacement du
véhicule.
3.
Fermez la soupape de surpression en tournant le croisillon dans le sens horaire jusqu'à ce que vous sentiez une bonne
résistance.
4. Centrez le point d'appui sous le point de levage et ouvrez la vanne de commande de levage jusqu'à ce que le
point d'appui entre en contact avec le point de levage. Pour faire le levage, gardez la vanne de commande de
levage ouverte jusqu'à ce que la charge atteigne la hauteur désirée. Il suft de lâcher la vanne de commande
pour arrêter le levage.
5. Faites reposer la charge sur des béquilles de cric à capacité nominale adéquate.
N'attachez et ne xez jamais la vanne de commande et ne faites jamais rien pour qu'elle soit contrôlée
d'une autre façon que par la main de l'opérateur.
Utilisez seulement les accessoires et les adaptateurs fournis par le fabricant.
Abaisser
Avant d'abaisser la charge, assurez-vous qu'il n'y a aucun outil ni personne en dessous de celle-ci.
Ouvrez la
soupape de surpression lentement. Plus le croisillon est tourné dans le sens antihoraire, plus la charge descend
rapidement. Gardez le contrôle de la charge en tout temps.
1. Soulevez la charge sufsamment pour qu'elle ne touche plus aux béquilles.
2.
Enlevez les béquilles avec précaution.
3. Tournez lentement le croisillon dans le sens antihoraire, mais ne faites pas plus d'un tour. Si la charge ne descend
pas :
a. Utilisez un autre cric pour soulever le véhicule sufsamment pour remettre les béquilles de cric.
b. Enlevez le cric défectueux et enlevez ensuite les béquilles de cric.
c.
Utilisez le cric qui fonctionne pour faire descendre le
véhicule.
4. Après avoir retiré le cric, faites descendre le point d'appui à son niveau minimal pour prévenir la rouille et la
contamination du vérin.
!
!
!
13
ENTRETIEN
AVIS : Utilisez seulement de l'huile pour cric hydraulique de bonne qualité. Évitez de mélanger différents types de liquides
et n'utilisez JAMAIS de liquide pour frein, d'huile de turbine, de liquide de transmission, d'huile moteur ou de glycérine.
L'utilisation d'un liquide inapproprié peut entraîner une défaillance prématurée du cric et causer une chute potentielle
soudaine et immédiate de charge. Il est recommandé d'utiliser de l'huile pour cric hydraulique de première qualité.
Changer ou ajouter de l'huile
An d'obtenir une performance et une durée de vie optimales, remplacez complètement l'huile au moins une fois
par année.
1. Lorsque le point d'appui est à son niveau minimal, enlevez la plaque de couverture et ensuite la vis de remplissage
d'huile.
2. Posez le cric sur le côté et purgez le liquide en l'envoyant dans un contenant adéquat.
AVIS : Jetez le liquide hydraulique en respectant la réglementation environnementale locale.
3. Mettez le cric debout et à niveau.
4. Mettez de l'huile dans le cric. Le niveau d'huile devrait être juste en dessous du rebord du trou de remplissage
d'huile. Remettez la vis.
5. Suivez la procédure de la section Purge de l'air emprisonné (page 10 et 11).
Lubrier
Une lubrication périodique des points de pivotement, des axes et des charnières faite avec de l'huile légère aide à
prévenir la rouille et à assurer que les roues bougent librement et que le levier fonctionne en douceur. Il est recom-
mandé d'utiliser un dessiccateur d'air en ligne et un huileur d'air en ligne pour assurer un fonctionnement able
sans problème.
Nettoyer
Inspectez périodiquement le vérin à piston plongeur pour voir s'il y a de la rouille ou de la corrosion. Nettoyez selon
les besoins et essuyez avec un linge huileux.
AVIS : N'utilisez pas de papier sablé ni de matériau abrasif sur le piston du levier et le vérin à piston plongeur.
Ranger
Lorsque le cric n'est pas utilisé, rangez-le, son point d'appui devant être à son niveau minimal.
Pièces de rechange (Voir pages 14.)
Ce ne sont pas toutes les pièces du cric qui peuvent être remplacées, mais elles sont illustrées pour montrer leur
emplacement ainsi que leur position pour l'assemblage. Lorsque vous commandez des pièces, veuillez fournir le numéro
du modèle du cric, le numéro de la pièce et la description de cette dernière. Pour connaître les prix actuels, appelez-nous
ou écrivez-nous : SFA Companies 10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153, É.-U.,
Courriel : [email protected] téléphone : 1 888 332-6419, télécopieur : 1 816 891-6599
DÉPANNAGE
Problème Causes possibles Mesure corrective
Cric ne soulevant pas la
charge
Soupape de surpression qui n'est pas
bien fermée
Charge trop pesante
Alimentation en air inadéquate
Assurez-vous que la soupape est bien fermée.
Utilisez un cric à plus grande capacité.
Assurez-vous d'avoir une alimentation en air
adéquate.
Cric soulevant la charge
mais qui redescend
Soupape de surpression qui n'est pas
bien fermée
Défaillance du vérin hydraulique
Assurez-vous que la soupape est bien fermée.
Cessez de l'utiliser et communiquez avec le
soutien technique.
Cric ne descendant pas après
avoir enlevé la charge
Trop de liquide hydraulique dans le
réservoir
Purgez le liquide pour le ramener au bon niveau.
Performance de levage
médiocre
Niveau de liquide hydraulique trop bas
Air emprisonné dans le réservoir
Assurez-vous que le niveau de liquide est adéquat.
Suivez la procédure de la section Purge de l'air
emprisonné à la page 10 et 11.
Le point d'appui ne s'élève
pas au maximum
Niveau de liquide hydraulique trop bas Assurez-vous que le niveau de liquide est adéquat.
14
Figure 2 : Illustration des pièces de rechange des modèles BH6221
Pièce Numéro de pièce Description Qté
1A09-4-2200-106 Assemblage de la poignée 1
2506-9-0280-104 Prise de la poignée 2
3421-6-2202-209 Croisillon 1
4601-4-0040-034 Goupille-ressort 1
5653-1-0100-308 Boulon 1
6605-3-0100-203 Rondelle du verrou 5
7A09-6-1301-109 Douille de la poignée 1
8A09-6-3221-101 Plaque de couverture 1
9609-1-0050-10911 Vis 4
10 A09-4-3400-109 Roue 2
11 511-3-0130-010 Rondelle 2
12 667-5-0127-005 Circlip 2
13 G53-3-2000-205 Moteur à air 1
14 653-1-0100-106 Boulon 4
15 515-3-0140-103 Joint d'étanchéité en cuivre 1
16 A22-4-2040-107 Assemblage de tuyau d'air 1
17 507-9-0064-013 Tuyau d'air 1
18 A27-3-2050-109 Vanne de commande de levage 1
19 A24-6-8101-107 Raccord 1/4 mâle pour tuyau
d'air 1
20 A07-3-3300-307 Câble de la soupape de
surpression 1
Pièce Numéro de pièce Description Qté
21 A09-6-1701-105 Soupape de surpression 1
22 554-7-0062-007 Joint pour huile 1
23 649-1-0050-019 Vis 1
24 653-1-0080-02511 Vis 2
25 661-2-0080-023 Écrou 2
26 324-4-1900-208 Vis de remplissage d'huile 1
27 523-2-0196-016 Ressort 4
28 A07-5-1101-101 Vis de rallonge 1
29 A07-5-1108-105 Point d'appui 1
30 A07-5-1802-101 Coupelle de ressort 1
31 A07-4-2900-100
Filtre à air
1
32 A09-3-9901-206
Trousse de joints
(comprend le
joint 15, 22 et ceux des pièces
A à K)
-
33 A27-3-2200-102 Piston du moteur à air n° 13 1
34 A09-1-1005-105
Vérin hydraulique
1
35 A09-6-3230-102 Essieu de roue 2
36 A09-6-3124-104 Plaque de base 1
37 A09-6-1104-107 Ferrure de l'adaptateur 1
38 A07-6-1109-103 Adaptateur de 6,4 cm (2-1/2 po) 1
B
B
38
16
37
24
8
5
6
25
4
3
2
1
36
9
14
6
23
20
13
15
35
10
11
12
E
22
21
34
D
F
27
C
A
B
29
30
28
7
18
31
19
17
33
26
G
H
J
K
I
Pièces de rechange pour les modèle BH6221 :
GARANTIE LIMITÉE DE 1 AN
Pendant une période d'un (1) an, à partir de la date d'achat, SFA Companies, Inc. réparera ou remplacera,
à sa discrétion, sans frais, tous ses produits qui, utilisés dans des conditions normales, sont défectueux à cause
d'un défaut de matériel ou de fabrication. Cette garantie limitée est le seul recours du consommateur.
Pour bénécier du service offert par la garantie, il faut retourner le produit couvert par celle-ci, port payé, à
SFA Companies, Inc. Warranty Service Department, 10939 N. Pomona Ave., Kansas City, MO 64153, États-Unis.
Sauf dans les cas les limitations et les exclusions décrites dans ce paragraphe sont spéciquement
interdites par la loi : (1) LE SEUL RECOURS DU CONSOMMATEUR EST DE FAIRE RÉPARER OU REMPLACER
LES PRODUITS DÉFECTUEUX COMME DÉCRIT CI-DESSUS; (2) SFA COMPANIES, INC. NE SERA PAS TENUE
RESPONSABLE DES DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS OU DE PERTES QUELCONQUES; (3) TOUTE
GARANTIE IMPLICITE, CE QUI INCLUT SANS LIMITATION LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALITÉ
ET D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SERA LIMITÉE À UN AN, À DÉFAUT DE QUOI LA RÉPARATION,
LE REMPLACEMENT OU LE REMBOURSEMENT, SELON CETTE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE, CONSTITUE
LE SEUL RECOURS DU CLIENT, ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPRESSE;
(4) TOUTE MODIFICATION, ALTÉRATION, UTILISATION ABUSIVE OU NON AUTORISÉE OU DÉCORATION
ORNEMENTALE ANNULE CETTE GARANTIE ET N'EST PAS COUVERTE PAR CELLE-CI.
Certaines provinces et certains États ne permettent pas de limiter la durée d'une garantie implicite et il
est donc possible que la limitation décrite ci-dessus ne s'applique pas. Certaines provinces et certains États ne
permettent pas d'exclure ou de limiter les dommages consécutifs ou indirects et il est donc possible que la limitation
ou l'exclusion mentionnée ci-dessus ne s'applique pas. Cette garantie vous confère des droits particuliers et il est
aussi possible que vous puissiez jouir d'autres droits qui varient d'une province à l'autre et d'un État à l'autre.
SFA Companies
10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153
816-891-6390
15
16
SFA Companies
10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153
816-891-6390
Gato hidráulico para camiones
Manual de piezas e instrucciones de funcionamiento
Modelo Capacidad
BH6221 22 toneladas (44 000 libras)
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se usa para alertar sobre peligros potenciales
de lesiones personales.
Obedezca todos los mensajes de seguridad que tengan este símbolo, para evitar posibles
lesiones personales o la muerte.
!
Patente de EE. UU. N.º 6,012,377 y 5,946,912
Lea este manual y respete todas las reglas de seguridad y las instrucciones de funcionamiento
antes de usar este producto.
BH6221-M0_082018
SFA Companies
10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153
18
INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD
Conserve estas instrucciones. Para su seguridad, lea, comprenda y siga la información que viene con este dispositivo
antes de su uso. El propietario u operador debe tener conocimientos sobre el dispositivo, sus características operativas
y las instrucciones para un funcionamiento seguro antes de utilizar el equipo. El propietario u operador debe tener
presente que el uso y la reparación de este producto podrían requerir habilidades y conocimientos especiales. Es
preciso leer y analizar las instrucciones y la información de seguridad con el operador, en su lengua materna, a n de
asegurarse de que el operador comprenda su contenido antes de recibir autorización para el uso de este equipo. Si
tiene dudas sobre el uso seguro y adecuado de este dispositivo, proceda a sacarlo de servicio de inmediato.
Inspeccione el dispositivo antes de cada uso. No use el dispositivo si presenta anomalías, como grietas en la
soldadura, o piezas dañadas, ojas o faltantes. Debe sacar de servicio todo equipo que presente daños, de la naturaleza
que fueren, esté gastado o funcione mal hasta su reparación. Si tiene la sospecha o la certeza de que el equipo fue
sometido a una carga o sufrió un impacto anormal, interrumpa el uso de inmediato hasta que sea controlado por un
centro de reparación autorizado por la fábrica (comuníquese con el distribuidor o fabricante para obtener una lista de los
centros de reparación autorizados). Se recomienda realizar una inspección anual a cargo de un centro de reparaciones
autorizado. Las etiquetas y los manuales del operador están disponibles por parte del fabricante.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Los gatos hidráulicos para camiones están diseñados para levantar, no soportar, cargas de capacidad nominal
parcial del vehículo que consisten en un extremo del vehículo. Inmediatamente después de la elevación, sostenga
la carga con un par de soportes para gato con la carga nominal adecuada.
PREPARACIÓN
Consulte Piezas de repuesto en las páginas 22 para ver la ubicación de las piezas y la secuencia del conjunto. Instale,
alinee e inserte el conjunto de manija y la barra de posición de la manija en el manguito de la manija; luego apriete el
perno sobre el manguito de la manija para evitar que la manija se salga accidentalmente mientras está en uso.
Antes del uso
1.
Verique que el producto y la aplicación sean compatibles; si tiene dudas, llame al Servicio técnico al (888) 332-
6419.
2. Antes de usar este producto, lea todo el manual del operador; procure familiarizarse en forma completa con el
producto y sus componentes, y reconocer los peligros asociados a su uso.
3. Para familiarizarse con el funcionamiento básico, ubique y gire la válvula de liberación (perilla de la manija):
a. A la derecha hasta que sienta una resistencia rme para continuar girando. Esta es la posición CERRADO
de la válvula de liberación que se usa para elevar la carga.
b. A la izquierda, no más de 1 giro con respecto a la posición de cerrado. Esta es la posición ABIERTO de la
válvula de liberación que se usa para bajar la carga. Cuanto más gire la válvula de liberación a la izquierda,
más rápido descenderá la carga.
4. Una vez que el ariete haya descendido por completo, retire el tornillo de llenado de aceite. Verique el nivel de
aceite. El nivel de aceite adecuado debe estar justo por debajo del borde de la abertura. Vuelva a colocar el
tornillo de llenado de aceite.
5. Vierta una cucharadita de lubricante para herramientas de aire de buena calidad en la entrada de suministro de
aire de la válvula de control de elevación. Conecte al suministro de aire, luego oprima la válvula de control de
elevación durante 3 segundos para distribuir el lubricante de manera uniforme.
AVISO: Estos modelos están equipados con acopladores de aire de 1/4" (0,6 cm) NPT. Si instala un acoplador de
aire diferente, asegúrese de usar cinta o compuesto aislante en las conexiones. Se recomienda el uso de un secador
de aire y engrasador en línea para asegurar el funcionamiento able y libre de problemas.
6. Asegúrese de que el gato se desplace libremente. Antes de poner el gato en servicio, suba y baje el ariete sin
carga a lo largo de la distancia de elevación para asegurarse de que el gato funcione sin dicultades. Reemplace
las piezas y los conjuntos desgastados o dañados solo con piezas de repuesto autorizadas.
Purgado/descarga del aire atrapado
1. Abra el tapón de llenado de aceite.
2. Abra la válvula de liberación.
19
Figura 1: Nomenclatura habitual de un gato para
camiones (se muestra BH6221)
Perilla de la manija
(válvula de liberación)
Asiento
Manija de
transporte
Tornillo de
llenado de
aceite
Rueda
Manguito de la
manija
Liberación de
la posición de
la manija
Entrada de suministro de
aire, 1/4" (0,6 cm) NPT
Válvula de control
de elevación
Manija
Tornillo de extensión
Sujetador del
adaptador
Adaptador, 2-1/2" (6,3 cm)
3. Active el motor neumático para purgar el aire.
4. Retire el tornillo de jación y utilice un destornillador para contener la bola de vericación mientras bombea muy
lentamente el motor neumático hasta que el aceite que sale del agujero del tornillo esté estable sin burbujas.
5. Vuelva a instalar el tornillo de jación aproximadamente dos vueltas dentro del agujero (no lo apriete del todo).
6. Active el motor neumático algunas veces más para purgar el aire, mientras aprieta lentamente el tornillo de
jación. El ariete debe comenzar a elevarse a medida que el tornillo se aprieta del todo.
7. Verique el nivel de aceite y vuelva a colocar el tapón de llenado.
ESPECIFICACIONES
Modelo Capacidad Tamaño del gato
(L x P)
Altura
mín.
Altura
máx.
Rango
hidráulico
Tornillo de
extensión
BH6221 22 toneladas
(44 000 libras)
21-5/8" x 12-3/4"
(54,8 cm x 32,39 cm)
9-3/4"
(24,7 cm)
19-1/4"
(48,90 cm)
5-5/8"
(14,2 cm)
3-7/8"
(9,8 cm)
20
! ADVERTENCIA
Estudie, comprenda y siga todas las
instrucciones
antes de poner en funcionamiento este dispositivo.
No exceda la capacidad establecida.
Utilícelo únicamente sobre supercies duras y
uniformes.
Es solo un dispositivo para levantar cargas.
Inmediatamente después de levantar el
vehículo, utilice los soportes adecuados.
No mueva ni deslice el vehículo mientras esté
en el gato.
Use solamente las áreas del vehículo espe-
cicadas por el fabricante del vehículo.
No deben hacerse modicaciones a este producto.
Si no se respetan estas indicaciones, podrían
producirse lesiones personales o daños a la
propiedad.
Para evitar lesiones por opresión y otras lesiones:
Nunca trabaje sobre, debajo o alrededor de una carga
que solamente esté apoyada en un gato hidráulico.
Siempre use soportes para gato de capacidad
nominal adecuada.
Bloquee cada rueda sin elevar en ambas direcciones.
No utilice este dispositivo para levantar, nivelar, bajar,
apoyar ni mover una casa, casa rodante, remolque
de viaje, camioneta “camper” u otra estructura de
construcción.
Cuando utilice este equipo, procure estar atento y
sobrio. No use el equipo si está bajo los efectos de
drogas o bebidas alcohólicas.
! ADVERTENCIA
X
FUNCIONAMIENTO (consulte la Figura 1)
Elevación
AVISO: Estos gatos están equipados con trabas de posición en la manija. Para ajustar la manija, libere el dispositivo
de cierre mientras tira de la palanca hacia arriba; la palanca se acciona con un resorte y se bloquea en la posición
deseada. Asegúrese de que el mecanismo de bloqueo de la palanca esté bien conectado antes de irse.
1. Conecte una fuente de aire adecuada a la entrada de suministro de aire.
2. Siga las pautas recomendadas por el fabricante del vehículo para la elevación. Accione el freno de emergencia y
coloque calzos en todas las ruedas sin elevar, en ambas direcciones, para evitar cualquier movimiento accidental
del vehículo.
3.
Cierre la válvula de liberación; para hacerlo, gire la perilla de la manija a la derecha hasta que sienta una resistencia
rme.
4. Centre el asiento del gato debajo del punto de elevación, luego oprima la válvula de control de elevación hasta que el
asiento toque el punto de elevación. Para la elevación, siga apretando la válvula de control de elevación hasta que la
carga alcance la altura deseada. Simplemente suelte la válvula de control de elevación para terminar la elevación.
5. Transera la carga a los soportes para gato de capacidad nominal adecuada.
Nunca use cables ni abrazaderas ni desactive de otro modo la válvula de control de elevación para que
funcione de otra manera que no sea con la mano del operador.
Solo deben utilizarse accesorios y/o adaptadores suministrados por el fabricante.
Descenso
Despeje el área de herramientas y operarios antes de
bajar la carga. Abra lentamente la válvula de liberación.
Cuanto más gire perilla de la manija a la izquierda, más rápido descenderá la carga. Mantenga el control de
la carga en todo momento.
1. Eleve la carga a una altura que permita despejar los soportes para gato.
2.
Retire cuidadosamente los soportes para gato.
3. Gire lentamente la perilla de la manija a la izquierda, pero no más de 1 giro completo. Si la carga no desciende:
a. Use otro gato para elevar el vehículo a una altura que permita volver a instalar los soportes para gato.
b. Retire el gato dañado y, a continuación, los soportes para gato.
c.
Use el gato que funciona para bajar el
vehículo.
4. Luego de retirar el gato de la parte de abajo del vehículo, retraiga en forma completa el gato para reducir la
exposición al óxido y la contaminación.
!
!
!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Blackhawk Automotive BH6221 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires pour véhicules automobiles
Taper
Le manuel du propriétaire