Hansgrohe AXOR Starck Organic 12410001 Mode d'emploi

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Starck Organic
12602001
Starck Organic
12410001
EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
3
Français
Español
Données techniques
Pression d’eau recommandée 15 - 75 PSI
Pression d’eau maximum 145 PSI
Température recommandée 120° - 140° F*
d'eau chaude
Température maximum d'eau chaude 176°F*
Capacité nominale 5.8 GPM
Datos tecnicos
Presión recomendada en servicio 15 - 75 PSI
Presión en servicio max. 145 PSI
Temperatura recomendada del 120� - 140� F*
agua caliente
Temperatura del agua caliente max. 176�F*
Caudal máximo 5.8 GPM
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de plom-
berie locaux applicables pour le réglage de la température
du chauffe-eau.
*Debe conocer y cumplir todos los códigos locales apli-
cables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
Consideraciones para la
instalación
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas instruc-
ciones detenidamente. Asegúrese de tener las her-
ramientas y los insumos necesarios para completar
la instalación.
Esta unidad debe instalarse con un juego básico
16181181 (no incluido).
Para garantizar el funcionamiento duradero del
termostato, el mando del mismo debería girarse de
vez en cuando del extremo frío al extremo caliente.
El termostato está equipado con válvula, la cual
evita el retorno del agua a la tubería. Las válvulas
anti-retorno tienen que ser controladas regularmente
en acuerdo con las regulaciones nacionales o regio-
nales (una vez al año, por lo menos).
Este producto es para el uso con alcachofas
de la ducha valoradas en 9.5l/min (2.5gpm)
o más grande.
Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de
salida de la válvula de la ducha no debe exceder
los 120°F. En Massachusetts, la máxima tempera-
tura de salida de la válvula de la ducha no debe
exceder los 112°F.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro compro-
bante del lugar y fecha de compra) de este pro-
ducto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso
de ser necesario solicitar piezas bajo garantía.
À prendre en considération pour
l’installation
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande
que ce produit soit installé par un plombier profes-
sionnel licencié.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant de
procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer
de tous les outils et du matériel nécessaires pour
l’installation.
Cet appareil doit être installé avec l’ensemble de
base 16181181 (non fourni).
Pour assurer le mouvement facile de l´élément ther-
mostatique, le thermostat devrait être placé de temps
en temps en position très chaude et très froide.
Le mitigeur thermostatique est équipé de clapets
anti-retour. Les clapets anti-retour doivent être exa-
minés régulièrement conformément aux dispositions
nationales ou régionales quant à leur fonction (au
moins une fois par an).
Ce produit est pour l'usage avec les pommes
de douche évaluées à 9.5l/min (2.5gpm) ou
plus grand.
Pour empêcher des blessures par ébouillante-
ment, la température de sortie maximale du
robinet de douche ne doit pas excéder 120°F. Au
Massachusetts, la température de sortie maximale
du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F.
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve
sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat)
pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est
requis si vous commandez des pièces sous garantie.
5
Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos
95430000
98371000
(29x3)
98191000
(50x2,5)
98199000
(17x2)
95773000
98332000
98290000
98333000
98289000
98913000
98283000
98390000
(26x1,5)
95290000
98282000
98913000
98289000
98197000
(20x1,5)
98390000
(26x1,5)
98290000
98337000
98334000
98191000
(50x2,5)
98332000
98290000
98333000
98289000
98913000
95800000
98390000
(26x1,5)
98282000
98913000
98289000
98390000
(26x1,5)
98290000
98334000
7
Français Español
Pièce intérieure
Ce produit doit être installé avec l’ensemble de pièce
intérieure pour tuyau de douche 16181181 (non
inclus).
Pour vous assurer que le mélangeur
thermostatique fonctionne correcte-
ment, installez la conduite d’eau
chaude à gauche et la conduite d’eau
froide à droite.
Piezas interiores
El producto debe ser instalado con un juego de
piezas interiores del tubo de ducha 16181181 (no
incluido).
Para que la válvula mezcladora
termostática funcione correctamente,
el suministro de agua caliente debe
estar a la izquierda y el de agua fría
a la derecha.
Fermez l'eau à la valve principale.
Retirez le gabarit d’espacement, les écrous et les
bouchons.
Assurez-vous que les raccords filetés sont au niveau
sur tous les plans et installés de manière parallèle.
Cierre el paso del agua en la entrada del suministro.
Retire la plantilla espaciadora, las tuercas y los
tapones.
Confirme que los niples estén nivelados en todos los
planos y paralelos entre sí.
9
Français Español
Installation
Scellez le mur autour des raccords fi-
letés à l'aide d'un agent d’étanchéité.
Rincez bien les conduites d’alimentation d’eau
chaude et d’eau froide.
Les dommages causés au mitigeur thermostatique par
les débris ne sont pas couverts par la garantie de
Hansgrohe.
Enveloppez les raccords filetés avec du ruban de
plombier.
Installez les adaptateurs.
Le fait de serrer excessivement les
adaptateurs pourrait endommager
ces derniers ou les raccords filetés.
Les adaptateurs doivent dépasser de 1½ po de la
surface du mur fini.
Instalación
Selle la pared alrededor de los niples
con un sellador impermeable.
Lave a fondo los suministros frío y caliente
Los daños al mezclador termostatico causados
por residuos no están cubiertos por la garantía de
Hansgrohe.
Envuelva los niples con cinta de plomero.
Instale los adaptadores.
El ajuste excesivo de los adaptadores
podría provocar daños a los adapta-
dores o a los niples.
Los adaptadores deben sobresalir 1½" de la superfi-
cie de la pared terminada.
Faites une marque sur chaque raccord fileté à ⅝ po
de la surface du mur fini.
Coupez soigneusement le raccord fileté sur cette
marque.
Marque un punto en cada niple de " desde la
superficie de la pared terminada.
Corte cuidadosamente el niple en este punto.
11
Français Español
Utilisez le gabarit d’espacement pour vous assurer
que les adaptateurs sont positionnés correctement et
au niveau.
Use la plantilla espaciadora para confirmar que los
adaptadores estén bien colocados y nivelados.
Installez la plaque de montage et le gabarit.
Assurez que c'est niveau.
Instale la placa de montaje y la dimensión.
Asegure que es nivel.
13
Français Español
Marquez les positions des trous de vissage.
Percez les trous de vissage.
Ne percez pas dans une conduite
d’eau!
Installez les chevilles.
Scelle le mur autour des chevilles à
l'aide d'un agent d'étanchéité.
Si le mur n'est pas scellé, l'eau pour-
rait causer des dommages.
Marque las posiciones de los orificios para tornillos.
Perfore los orificios para los tornillos.
¡No perfore las tuberías de agua!
Instale los pernos de anclaje.
Selle la pared alrededor del
perno de anclaje con un sellador
impermeable.
Si no se sella la pared, pueden pro-
ducirse daños por acción del agua.
15
Français Español
Installez la plaque de montage.
Retirez les arbres.
Retirez les épingles enfilées.
Retirez le gabarit.
Instale la placa de montaje.
Retire los túneles.
Retire los tornillos.
Retire la dimensión.
17
Français Español
Installez le pièce d’espacement.
Lubrifiez les joints toriques à l’aide de graisse de
plomberie blanche.
Taillez le joint.
Installez le joint sur l'écusson.
Installez l'écusson sur le mitigeur thermostatique.
Instale la pieza de espaciamiento.
Lubrique los retenes anulares usando grasa blanca
para plomería.
Corte la junta.
Instale la junta sobre el escudo.
Instale el escudo sobre el mezclador termostatico.
19
Français Español
Installez le mitigeur thermostatique sur la plaque de
montage.
Installez les épingles enfilées.
Installez les arbres.
Poussez l'écusson contre le mur.
Instale el mezclador termostatico sobre la placa de
montaje.
Instale los tornillos.
Instale los túneles.
Empuje el escudo contra la pared.
Ouvrez l'eau à la valve principale. Abra el paso del agua en la entrada del suministro.
20
Set the High Temperature Limit Stop (optional) / Réglage de la butée limite d’eau chaude
(en option) / Ajuste el tope de límite de alta temperatura (opcional)
2.
1.
3 mm
1 2
3 4
5 6
3 mm
21
Justify the handle / Réglez la poignée / Ajuste la manija
1 2
3 4
22
User Instructions / Instructions de service / Manejo - 12410001
open / ouvert / abierto
hot / chaud / caliente cold / froid / frío
1
2
> 100°F
open / ouvert / abierto closed / fermé / cerrar
closed / fermé / cerrar
23
User Instructions / Instructions de service / Manejo - 12602001
> 100°F
1
2
closed / fermé / cerrar
open / ouvert / abierto
hot / chaud / caliente cold / froid / frío
26
Troubleshooting
Dépannage
Fault Cause Remedy
Insufficient water - Supply pressure inadequate - Check water pressure (If a pump has
been installed check to see if the pump
is working).
- Filters are dirty - Clean filter in front of the mixer and on
the MTC-thermo cartridge
- Shower filter seal dirty - Clean filter seal between shower
and hose
Crossflow, hot water being forced
into cold water pipe, or vice versa,
when mixer is closed
- Backflow preventers dirty or leaking - Clean backflow preventers, replace
if necessary
Spout temperature does not cor-
respond with temperature set
- Thermostat handle not justified - Justify the handle
- Hot water temperature too low - Increase hot water temperature
Temperature regulation not pos-
sible
- thermo cartridge dirty or worn - Replace thermo cartridge
Shower or spout dripping - Dirt or sedimentation on valve seat,
shut-off unit dirty or worn
- Clean or replace shut-off unit
Instantaneous heater didn’t work
with thermostat
- Filters are dirty - Clean the filter / replace filter
- Check valve dirty or worn - Replace check valves
Dysfonctionnement Origine Solution
Pas assez d´eau - Pression d´alimentation insuffisante - Contrôler la pression
- Filtres encrassés - Nettoyer les filtres devant le mitigeur
thermostatique et sur la cartouche
- Joint-filtre de douchette encrassé - Nettoyer le joint-filtre entre la dou-
chette et le flexible
Circulation opposée, l´eau
chaude est comprimée dans
l´arrivée d´eau froide et vice
versa avec robinet fermé
- Clapet anti-retour encrassé ou défec-
tueux
- Nettoyer le clapet anti-retour ou le
changer éventuellement
La température à la sortie ne
correspond pas à la température
de réglage
- Le thermostat n´a pas été réglé - Régler le thermostat
- Température d’eau chaude trop basse,
pas d´eau froide
- Augmenter la température d´eau
chaude entre 42ºC et 65ºC
Le réglage de la température
n´est pas possible
- Cartouche thermostatique entartrée - Changer la cartouche thermostatique
La douchette ou le bec verseur
goutte
- De la saleté ou de l´incrustation sur le
siège, mécanisme d´arrêt défectueux
- Nettoyez le mécanisme d´arrêt ou le
changez éventuellement
Le chauffe-eau instantané ne
s´allume pas lors de l´utilisation
du thermostat
- Réducteur de débit non démonté - Démonter le réducteur de débit de
la douchette
- Filtres encrassés - Nettoyez / changez les filtres
- Clapet anti-retour bloque - Changez le clapet antiretour
28
Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe
De nos jours le sanitaire moderne, la robinetterie et les douchettes se composent de matériaux très différents pour satisfaire
à la demande concernant le design et la fonctionnalité. Pour éviter les détériorations et les réclamations, aussi bien pour
l’utilisation que pour le nettoyage prochain, certains critères seront à prendre en considération.
A prendre en considération lors de l’entretien de la robinetterie et de douchettes:
On doit seulement utiliser les produits de nettoyage qui sont formellement prévus pour ce domaine.
Aucun contact avec l’application de nettoyants contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique ou de l’acide
acétique qui peuvent causer de considérables détériorations.
Les nettoyants à base d’acide phosphorique, aussi, ne sont pas à utiliser sans réserves.
Le mélange de nettoyants en général n’est pas autorisé.
L’utilisation de produits de nettoyage récurants et des ustensiles comme des frottoirs, des éponges à récurer et des
torchons microfibres est exclue.
Les conseils d’entretien des producteurs de nettoyants sont à suivre obligatoirement.
Le nettoyage est à faire correspondre avec le dosage, le temps d’action, spécifique à l’objet et à la nécessité.
Le dépôt de calcaire est évité par un nettoyage régulier.
Pour le nettoyage avec produit vaporisé liquide, en aucun cas sur la robinetterie, mais au contraire aspergé sur le
chiffon (torchon, éponge) et effectuer comme cela le nettoyage, car les aérosols peuvent pénétrer dans les ouvertures et
fentes de la robinetterie et peuvent provoquer des détériorations.
Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products
Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs
of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of
it.
For best results:
Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when needed.
Select a cleaning agent specifically intended for the type of product.
Do not use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product:
Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid.
Abrasive cleaning powders, pads, or brushes.
Steam cleaners.
“No rinse” cleaning agents.
Always follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent.
Do not mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer.
Do not spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage. When
using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge.
Always rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after cleaning.
Important
Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use.
Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray from
the Hansgrohe product.
Damage to the product caused by improper care or the use of improper cleaning agents is not
covered by the warranty.
If a component of the product is damaged, replace it, as there is risk of injury.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Hansgrohe AXOR Starck Organic 12410001 Mode d'emploi

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à