Kobalt 236005 Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Item # / Article / Articulo
143075
236005
Operator-Parts Manual / Manuel de I'operateur- Manuel de pieces /
Manual del operador- Manual de piezas
MODEL NO.
(MODI_LE)
(MODELO)
RUNNING
H.P.
(CV)
TANK CAPACITY
GALLONS
(CAPACIT¢: DU
R¢:SERVOIR - LITRES)
(CAPACIDAD DEL
TANQUE - LITROS)
VOLTAGE/
AMPS/PHASE
(TENSION/
AMPS/PHASE)
(VO LTAJ E
AMP/FASE)
143075 1.5 17 (64,3) 120/15/1
236005 1.5 17 (64,3) 120/15/1
KICK-IN
PRESSURE
(PRESSION
D'OUVERTURE)
(PRESION DE
CONEXION)
125
(8,62 bar)
125
(8,62 bar)
KICK-OUT
PRESSURE
(PRESSION DE
FERM.)
(PRESION DE
DESCONEXION)
155
(10,7 bar)
155
(10,7 bar)
_Endish ,_WARNING: Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to comply
with instructions in this manual could result in personal injury, property damage, and/or voiding of your warranty. The
manufacturer WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these instructions.
_Fr_ch _ AVERTISSEMENT " Lisez et veitlez & bien comprendre toutes les consignes de securit6 de ce manuel avant
d'utitiser l'appareit. Toute derogation aux instructions contenues dans ce manuel peut entrafner l'annulation de la
garantie, causer des blessures et/ou des deg&ts materiels. Le fabricant NE SAURA 6tre tenu responsable de
dommages resultant de l'inobservation de ces instructions.
_Spanish _& ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas tas precauciones de seguridad contenidas en este manual antes de
utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podria ocasionar tesiones
personales, dafios a la propiedad y/o ta anulaci6n de su garantia. El fabricante NO SERA responsable de ningen
dafio pot no acatar estas instrucciones.
_1 Questions? See back page. Questions ? Consultez la page final. _,Preguntas? Yea la pagina final.
Printedin U.S.A. 200-2673 Rev A 8-07
1_ TABLE OF CONTENTS J
SAFETY GUIDELINES ........................... 3
OVERVIEW ................................... 6
Basic Air Compressor Components ............. 6
ASSEMBLY ................................... 7
Assembling the Compressor ................... 7
COMPRESSOR CONTROLS ...................... 8
ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS ............ 9
Electrical Wiring ............................. 9
Extension Cords ............................ 9
Grounding Instructions ....................... 9
OPERATING INSTRUCTIONS .................... 11
Daily Startup .............................. 11
Shutdown ................................. 11
MAINTENANCE ............................... 13
Draining the Tank .......................... 13
Checking the Relief Valve .................... 14
Testing for Leaks ........................... 14
Storage .................................. 14
Service interval ............................ 14
TROUBLESHOOTING CHART ................... 15
PARTS DRAWING ............................. 18
PARTS LIST ................................. 19
COMPRESSOR FEATURES ..................... 20
ACCESSORY CONNECTION GUIDE .............. 21
APPLICATIONS ............................... 22
PARTS AND SERVICE ......................... 23
TABLE DES MATII_RES I
CONSIGNES DE S¢:CURIT¢: ...................... 4
VUE D'ENSEMBLE .............................. 6
€:lements de base du compresseur d'air .......... 6
ASSEMBLAGE ................................. 7
Assemblage du compresseur .................. 7
COMMANDES DU COMPRESSEUR ................ 8
SP¢:CIFICATIONS DE L'ALIMENTATION
€:LECTRIQUES ................................. 9
C&blage etectrique ........................... 9
Raltonges .................................. 9
Instructions de mise & ta terre .................. 9
MODE D'EMPLOI .............................. 11
Mise en marche quotidienne .................. 11
ArrOt ..................................... 11
ENTRETIEN .................................. 13
Vidange du reservoir ........................ 13
Verification de ta soupape de decharge ......... 14
Essai d'etanch6it6 .......................... 14
Entreposage .............................. 14
Entretien periodique ......................... 14
D#PANNAGE ................................. 16
DESSlN DES PIC:CES .......................... 18
LISTE DE PIC:CES ............................. 19
DISPOSlTIFS DE COMPRESSEUR ............... 20
GUIDE ACCESSOIRE DE RACCORDEMENT ....... 21
APPLICATIONS ............................... 22
PIC:CES ET R¢:PARATIONS ..................... 23
INDICE I
PAUTAS DE SEGURIDAD ........................ 5
RESUMEN GENERAL ........................... 6
Componentes basicos del compresor de aire ...... 6
MONTAJE ..................................... 7
Montaje del compressor ...................... 7
CONTROLES DEL COMPRESOR .................. 8
REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACION EL¢:CTRICA 10
Cableado electrico .......................... 10
Cordones protongadores ..................... 10
Instrucciones de conexi6n a tierra .............. 10
INSTRUCCION ES OPERATIVAS ................. 12
Arranque diario ............................ 12
Parada ................................... 12
MANTENIMIENTO ............................. 13
Desagee del tanque ......................... 13
Revisi6n de la valvula de alivio ................ 14
Detecci6n de fugas ......................... 14
Almacenamiento ........................... 14
Intervalos de servicio ........................ 14
CUADRO DE DETECCION DE FALLOS ............ 17
ESQUEMA DE LA PIEZAS ....................... 18
LISTA DE LAS PIEZAS ......................... 19
CARACTERISTICAS DEL COMPRESOR ........... 20
GUiA ACCESSORIA DE LA CONEXION ............ 21
USOS ....................................... 22
REPUESTOS Y SERVICIO ...................... 23
2 200-2673
CONSIGNES DE SI_CURITI_ 1
Les informations suivantes concernent VOTRE SECURIT¢: et LA PROTECTION DU MATC:RIEL CONTRE LES PANNES. Pourvous aider
identifier la nature de ces informations, nous utilisonsles symboles suivants. Veuillez fire le manuel et pr6ter attentiona ces sections.
_ - DANGER POTENTIEL POUVANT ENTRAJNER DE GRAVES BLESSURES OU LA MORT.
_ - DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES.
_lk _ - DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES MOYENNEMENT GRAVES OU
L'ENDOMMAGEMENT DE L'APPAREIL.
1. RISQUES D'INCENDIE OU D'EXPLOSION. Ne
jamais vaporiser de tiquides inflammables dans un
endroit confin& It est normal que te moteur et te
manostat produisent des etinceltes pendant le
fonctionnement. Sites etinceltes entrent en contact
avec tes vapeurs d'essence ou d'autres solvants,
ces vapeurs peuvent s'enflammer et causer un
incendie ou une explosion. Utitisez toujours te
compresseur darts une zone bien aeree. Ne fumez
pas quand vous pulverisez. Ne pulverisez pas en
presence d'etinceltes ou d fiammes. Placez te
compresseur aussi loin que possible de la zone de
pulverisation.
2.
3.
4.
5.
6.
RISQUE D'C:CLATEMENT. La rouitte peut affaiblir te
reservoir. Purger t'eau de condensation du reservoir
apres chaque usage afin de reduire ta corrosion. Si
une fuite est decelee, remplacer le reservoir
immediatement. Ne soudez pas, ne percez pas ou ne
modifiez paste reservoir d'a_rde ce compresseur. La
soudure ou des modifications sur te reservoir du
compresseur d'air peut sensiblement alterer sa sotidite
et causer des conditions d'utilisation extremement
dangereuses. La soudure ou la modification
quelconque du reservoir entrafnera l'annulation de la
garantie.
RISQUE DE CHOC I_LECTRIQUE. Un etectricien
agree dolt installer le c_blage conformement aux
codes d'electricit6 nationaux et tocaux. N'utitisez
jamais un compresseur d'air electrique a t'exterieur
quand it pleut ou sur une surface mouitlee sous peine
de vous exposer a une decharge etectrique.
RISQUE DE BLESSURE. Cet appareil se met en
marche automatiquement. Arrettez TOUJOURS te
compresseur, debranchez-le de ta prise de courant et
purgez toute la pression du circuit avant de proceder
t'entretien du compresseur ou Iorsque vous ne t'utitisez
pas. N'utitisez pas t'appareit sans les protections ou le
garde-courroie. Risque de blessures graves en cas de
contact avec les pieces en mouvement !
RISQUE D'fCLATEMENT.Verifiez tes specifications
de pression maximum recommandees par te fabricant
pour tes outits et les accessoires pneumatiques. La
pression de sortie du compresseur dolt 6tre regtee de
fagon a ne jamais depasser ta pression maximum
nominale de l'outit. Depressurisez entierement te tuyau
avant de raccorder ou de debrancher des accessoires.
7.
8.
g.
10.
11.
12.
13.
avant de tes manipuler ou de proceder & teur
entretien. Ne laissez jamais les enfants s'approcher du
compresseur.
RISQUE RESPIRATOIRE. Veitlez & tire toutes tes
etiquettes quand vous pulverisez de ta peinture ou des
materiaux toxiques, et suivez tes consignes de
securit& Utitisez un masque & gaz si vous risquez
d'inhaler te produit pulvens& Lisez toutes les
instructions et veitlez & ce que le masque & gaz assure
votre protection.
RISQUE DE BLESSURE AUX YEUX. Porter toujours
des tunettes de securite homologuees ANSI Z87.1 lors
de t'utitisation d'un compresseur d'air. Ne dirigez
jamais une buse ou un pulverisateur vers quetqu'un ou
une quelconque partie du corps. Ce materiel peut
causer des blessures graves si le produit vaporise
penetre dans la peau.
RISQUE D'i_CLATEMENT. Ne reglez jamais ta
soupape de decharge ou le manostat sous peine
d'entrafner t'annulation de toutes tes garantles. Ces
pieces ont ete prereglees en usine de maniere &
fournir la pression maximum. La modification du
manostat ou de ta soupape de decharge peut entrafner
des blessures ou des deg&ts materiels.
RISQUE D'I_CLATEMENT.N'utitisez pas de tuyaux
plastique ou en PVC pour Fair comprim& Utitisez
uniquement des tuyaux et des raccords en acier
galvanise pour te circuit de distribution de Fair
compnme.
en
RISQUE AUDITIF. Porter toujours des protecteurs
d'oreittes en utilisant un compresseur d'air. Dans le cas
contraire, il y a risque de perte d'audition.
RISQUE RESPIRATOIRE. Ne jamais inhaler Fair
comprime d'un compresseur. I1ne convient pas & la
respiration.
Le cordon de secteur sur ce produit contient le fit, un
produit chimique connu de t'etat de la Californie pour
causer le cancer, et ta naissance deserte ou l'autre mal
reproducteur. Mains de lavage apres manipulation.
RISQUE DE BRULURE. Les temperatures elevees
sont produites par la pompe et ta tubulure. Pour eviter
toute brelure ou d'autres blessures, NE TOUCHEZ
PASta pompe te distributeur ou le tube de transfert
tand s que a pompe fonct onne. La ssez- es refro d r
& I 111,-lIIiII
1. Vidangez tousles jours l'humidite accumulee dans le
reservoir. Pour eviter la corrosion, le reservoir dolt 6tre
propre et sec.
2. Tirez tous tes jours sur t'anneau de ta soupape de
decharge pour vous assurer qu'elte fonctionne
correctement et etiminer toutes les obstructions
possibles de la soupape.
3. Pour assurer une ventilation correcte pour te
refroidissement, te compresseur dolt 6tre place & une
distance minimum de 31 cm (12 pouces) du mur le
plus proche, dans une zone bien aeree.
4. Si vous transportez le compresseur, fixez-le bien.
Avant de le transporter, il faut d'abord depressuriser le
reservoir.
5. Protegez te tuyau d'air contre tes risques
d'endommagement et de perforation. Inspectez-le
chaque semaine pour deceler toute trace de faiblesse
ou d'usure et remplacez-le au besoin.
6. Pour reduire tes risques de decharge etectrique,
protegez l'appareil de la pluie. Entreposez-le &
l'interieur.
7.
N'utilisez jamais le compresseur si ta prise ou le
cordon electrique est endommag& Apportez t'appareil
darts un Centre de service autorise pour le faire
remptacer par un technicien competent.
4 200-2673
OVERVIEW \ VUE D'ENSEMBLE \ RESUMEN GENERAL I
I_:::_,_, BASIC AIR COMPRESSOR COMPONENTS I
Oilless air compressors are factory lubricated for life and do not
require any oil.
The basic components of the air compressor are the electric
motor, pump, pressure switch, and tank.
The electric motor (see A - not visable) powers the pump.
The electric motor is equipped with an overload protector and
an automatic reset. If the motor becomes overheated, the
overload protector wilt shut it down to prevent damage to the
motor. When the motor sufficiently cools, it will automatically
reset.
evitar que sufra da_os. Cuando el motor se enfrie 1osuficiente,
volvera a arrancar automaticamente.
La bomba (vea A - no visable) comprime el aire y 1o
descarga hacia el tanque.
El tanque (vea B) almacena el aire comprimido.
El interruptor de presion (vea C - no visable) apaga el
motor cuando ta presi6n de aire en el tanque alcanza la
presi6n de ta desconexi6n. AI ir usandose el aire comprimido y
bajar el nivel de presi6n en el tanque hasta Itegar al nivel
preestablecido, el interruptor de presi6n vuelve a arrancar el
motor y la bomba continQa comprimiendo el aire.
The pump (see A - not visable) compresses the air and
discharges it into the tank.
The tank (see B) stores the compressed air.
The pressure switch (see C - not visable) shuts down the
motor when the air pressure in the tank reaches the kick-out
pressure. As compressed air is used and the pressure level in
the tank drops to the kick-in pressure, the pressure switch
restarts the motor automatically, without warning, and the pump
resumes compressing air.
I_n_,d_ leLleMENTSDE BASE DU COMPRESSEUR D'AIRI
Les compresseurs d'air sans huile sont lubrifies &l'usine et ne
requierent aucun huilage.
Les et6ments de base du compresseur d'air sont le moteur
electrique, la pompe, le manostat et le reservoir.
Le moteur electrique (A - non visable) actionne ta pompe.
Le moteur electrique est equip6 d'un limiteur de surcharge &
reenctenchement automatique. Site moteur surchauffe, le
limiteur coupe t'alimentation pour eviter d'endommager le
moteur. Lorsque te moteur est suffisamment refroidi, il
redemarre automatiquement.
La pompe (A - non visable) comprime l'air.
Le reservoir (B) contient l'air comprim&
Le manostat (C - non visable) arr6te le moteur quand la
pression atmospherique dans te reservoir atteint la pression de
kick-out. Au fur eta mesure que Fair comprime est utilise et que
le niveau de pression dans te reservoir baisse jusqu'& ta
pression d'ouverture, te manostat remet te moteur en marche
automatiquement, sans avertissement, et la pompe reprend la
compression d'air.
COMPONENTES BASlCOS DEL
COMPRESOR DE AIRE
Los compresores de aire sin aceite se lubrican en fabrica
para toda su vida t_tit,y no requieren aceite.
Los componentes basicos del compresor de aire son el
motor electrico, la bomb& el interruptor de presi6n y el tanque.
El motor electrico (vea A - no visable) acciona la bomba.
El motor electrico esta equipado con un protector contra
sobrecargas y un reajuste automatico. Si el motor se
sobrecalienta, el protector contra sobrecargas 1oapagara para
6
Fig. 1
B
200-2673
1
1.
ASSEMBLY / ASSEMBLAGE / MONTAJE
ASSEMBLING THE COMPRESSOR I 5.
Unpack the air compressor. Inspect the unit for damage. If
the unit has been damaged in transit, contact the carrier
and complete a damage claim. Do this immediately
because there are time limitations to damage claims.
The carton should contain:
air compressor
handle
operator and parts manuals
2. Check the compressor's serial label to ensure that you
have received the model ordered, and that it has the
required pressure rating for its intended use.
3. Install the handle by placing the handle ends (A) onto the
base and secure with the bolts (B) provided (see Fig. 2).
Tighten bolts using a 13mm socket or wrench (not
included).
4. Locate the compressor according to the following
guidelines:
a. Position the compressor near a grounded electrical
outlet (see GROUNDING INSTRUCTIONS, page 9).
b. The compressor must be at least 12 inches (31 cm)
from any walt or obstruction, in a clean, welt-ventilated
area, to ensure sufficient air flow and cooling.
c. In cold climates, store portable compressors in a
heated building when not in use. This wilt reduce
problems with motor starting and freezing of water
condensation.
d. Remove the compressor from the carton and place it
on the floor or a hard, level surface. The compressor
must be level to ensure proper drainage of the
moisture in the tank.
5. outlet.
1,
Connect an air hose to the compressor hose
ASSEMBLAGE DU COMPRESSEUR I
Sortez te compresseur d'airde sa bofte. Inspectez-le pour
vous assurer qu'it n'est pas endommage. S'i a et6
endommage pendant te transport, r6ferez-vous &
t'etiquette de transport et dectarez tes dommages aux
transporteur. Faites cette demarche immediatement etant
donne tes detais limites des demandes d'indemnisation.
Le carton dolt contenir:
compresseur d'air
poignee
manuel de t'operateur et manuel de pieces
2. Verifiez t'etiquette du numero de serie du compresseur
pour vous assurer qu'it s'agit bien du modele commande et
que ta pression nominale est conforme &l'utilisation
prevue.
3. InstaItez ta poignee en pla(_ant les extr6mites de poignee
(A) sur ta base et la fixez avec tes boulons (B) fournis (voir
la fig. 2). Serrez tes boulons &l'aide d'une douille ou d'une
cle de 13mm (non incluse).
4. Positionnez le compresseur conformement aux
recommandations suivantes :
a. Placez te compresseur pres d'une prise de courant
mise & la terre (voir INSTRUCTIONS DE MISE
A LA TERRE, p. 9).
b. Le compresseur dolt 6tre situe & au moins 12 pouces
(31 cm) du mur ou de tout objet faisant obstruction,
dans un endroit propre et bien aer6 pour assurer une
circulation d'air suffisante et un bon refroidissement.
c. Dans des climats froids, entreposez tes compresseurs
portatifs dans un b&timent chauffe torsqu'its ne sont
pas en service pour reduire tes problemes de
tubrification, de demarrage du moteur et de gel de
l'eau produite par condensation.
d. Enlever te compresseur de ta carton et te placer sur
une surface sotide et de niveau. Le compresseur dolt
6tre de niveau pour assurer un bon drainage de
l'humidite du reservoir.
Raccorder te tuyau pneumatique a la sortie du
compresseur.
MONTAJE DEL COMPRESOR I
m
1. Desembale el compresor de aire. Inspeccione la unidad
para verificar que no sufri6 daSos. Si ta unidad ha sido
daSada durante el transporte, comuniquese con la
empresa transportadora y complete una reclamaci6n por
daSos. Haga esto de inmediato porque existen
limitaciones de tiempo respecto alas reclamaciones por
daSos.
2,
3,
4,
5,
La caja debe contener los elementos siguientes:
compresor de aire
manija
manual del operador y manual de piezas
Verifique el r6tulo del nQmero de serie del compresor para
asegurarse de que haya recibido el modelo que pidi6
y que el mismo tenga la presi6n nominal requerida para el
uso deseado.
Instale ta manija poniendo los extremos de ta manija (A)
sobre ta base y asegQrela con los pernos (B)
proporcionados (vease fig. 2). Apriete los pernos usando
un z6calo o una llave del 13mm (no inctuida).
Ubique el compresor de acuerdo con las pautas
siguientes:
a. Ubique el compresor cerca de un tomacorriente
electrico conectado a tierra (consulte
INSTRUCClONES DE PUESTA A TIERRA, vea
10).
b. Et compresor debe estar a una distancia minima de
12 pulgadas (31 cm) de cualquier pared u
obstrucci6n, en un area limpia y bien ventilada para
asegurar que exista suficiente flujo de aire y
enfriamiento.
c. En climas frios, almacene el compresor portatit en un
edificio con catefacci6n. Esto reducira problemas de
lubricaci6n, arranque del motor y congelamiento del
agua de condensaci6n.
d. Separe el compresor de ta col6quelo en el piso, sobre
una superficie dura y nivelada. El compresor debe
quedar nivelado para asegurar un drenaje adecuado
del agua de humedad del tanque.
Conecte una manguera de aire en la salida de la
manguera del compresor.
Fig. 2
200-2673 7
COMPRESSOR CONTROLS / COMMANDES DU COMPRESSEUR /
CONTROLES DEL COMPRESOR
COMPRESSOR CONTROLS
ON/OFF Switch (see A)
This switch turns on the compressor. It isoperated
manually, but when in the ON position, itallows the compressor
to start up or shut down automatically, without warning, upon
air demand. ALWAYS set this switch to OFF when the
compressor isnot being used, and before unplugging the
compressor.
Pressure Relief Valve (see B)
If the pressure switch does not shut down the motor when
pressure reaches the preset level, this valve wilt pop open
automatically to prevent over pressurization. To operate
manually, pull the ring on the valve to relieve air pressure in the
tank.
Tank Pressure Gauge (see C)
This gauge measures the pressure level of the air stored in
the tank. It is not adjustable by the operator, and does not
indicate line pressure.
Air Pressure Regulator (see D)
This air pressure regulator enables you to adjust line
pressure to the tool you are using.
_ Never exceed the maximum working
pressure of the tool.
Turn the knob clockwise to increase pressure, and
counterclockwise to decrease pressure.
Regulated pressure gauge (see E)
This gauge measures the regulated outlet pressure.
Air line outlet (see F)
Connect air hose to this outlet.
I_F_ COMMANDES DU COMPRESSEUR I
ON/OFF Interrupteur (voir A)
Cet interrupteur met en marche te compresseur. It est
actionne manuellement, mais, s'it se trouve sur la position ON,
le compresseur se met en marche ou s'arr_te
automatiquement, sans avertissement, en fonction de ta
demande d'air. Reglez TOUJOURS cet interrupteur sur la
position OFF quand vous n'utilisez pas le compresseur et avant
de le debrancher.
I Sortie d'air (voir F)
I
Raccorder le tuyau pneumatique a cette sortie.
I
CONTROLES DEL COMPRESOR I
ON/OFF Interruptor (vea A)
Este interruptor enciende el compresor. Se opera
manualmente, pero cuando esta en la posici6n ON, permite
que el compresor arranque o se pare automaticamente, sin
aviso, segL_nla demanda de aire. SIEMPRE coloque este
interruptor en la posici6n OFF cuando el compresor no este en
uso y antes de desconectarlo.
Valvula de alivio de presion (vea B)
Si el interruptor de presi6n no apaga el motor cuando ta
presi6n alcanza el nivel de desconexi6n, esta valvula se abrira
automaticamente para evitar una sobrepresi6n. Para accionarta
manualmente, tire del anillo en la valvula de alivio de la presi6n
del aire en el tanque.
Manometro del tanque (vea C)
Este man6metro mide ta presi6n del aire almacenado en el
tanque. No es ajustable por el operador y no indica la presi6n
de la line&
Regulador de presion de aire (vea D)
El regulador de presi6n de aire permite ajustar ta presi6n
en la linea que conecta la herramienta que se esta usando.
'_" V-'lJ_VA=lt3111=l#[_r-'lNunca sobrepase el indice maximo de
presi6n de ta herramienta.
Gire ta peritta a la derecha para aumentar la presi6n, y a la
izquierda para disminuirla.
Manometro regulado (vea E)
Este man6metro mide la presi6n regulada de salida.
Soupape de decharge (voir B)
Site manostat n'arr6te pas te moteur quand la pression
atteint te niveau pred6fini, cette soupape s'ouvre
automatiquement pour eviter toute surpressurisation. Pour
l'actionner manueltement, tirez sur son anneau afin de liberer la
pression d'air dans le reservoir.
Manometre du reservoir (voir C)
Ce manometre mesure te niveau de pression d'air dans le
reservoir. L'utitisateur ne peut pas regler ce manometre et il
n'indique pas la pression dans la conduite.
Regulateur de pression d'air (voir D)
Le regulateur de pression d'air permet de regler la pression
de ta conduite de l'outil que vous utitisez.
_, r-'\Vl=lt311_"_l=l_VAl=l_/ImNedepassez jamais la pression
maximum nominale de l'outit.
Tournez te bouton dans le sens des aiguittes d'une montre
pour augmenter la pression et dans le sens inverse pour la
reduire.
Manometre de pression regulee (voir E)
Ce manometre mesure la pression de sortie regul6e.
Salida de la linea de aire (vea F)
Conecte la manguera de aire en esta salida.
C E
D
A
8 200-2673
l
ELECTRICAL WIRING I
Refer to the air compressor's serial label for the unit's
voltage and amperage requirements.
EXTENS,ONCORDS I
NOTE: Avoid use of extension cords.
For optimum performance, plug the compressor power
cord directly into a grounded wall socket. Do not use an
extension cord unless absolutely necessary. Instead, use a
longer air hose to reach the area where the air is needed.
If use of an extension cord cannot be avoided, the cord
should be no longer than 50 feet and be a minimum wire size of
12 gauge (AWG). Do not use a 16 or 14 gauge extension cord.
Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade
grounding plug, and a 3-slot receptacle that wilt accept the plug
on the product. Make sure your extension cord is in good
condition. An undersized cord will cause a drop in line voltage,
resulting in loss of power and overheating. The smaller the
gauge number, the heavier the cord.
GROUNDING INSTRUCTIONS
ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS
SPieCIFICATIONS DE L'ALIMENTATION ieLECTRIQUE
REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACION ELieCTRICA
I
This product should be grounded. In the event of an
electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for the electric current.
This product is equipped with a cord having a grounding
wire with an appropriate grounding plug. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinance.
,_ _ Improper installation of the grounding
plug can result in a risk of electric shock. If repair or
replacement of the cord or plug is necessary, do not
connect the grounding wire to either flat blade
terminal. The wire insulation having an outer surface
that is green with or without yellow stripes is the
grounding wire.
This product is for use on a nominal 115 volt circuit. A cord
with a grounding plug, as shown here, shall be used.
Make sure that the product is connected to an outlet
having the same configuration as the plug (see Figure 1). No
adapter should be used with this product.
Check with a licensed electrician if the grounding
instructions are not completely understood, or if in doubt as to
whether the product is properly grounded. Do not modify the
plug provided; if it will not fit the outlet, have the proper outlet
installed by a licensed electrician.
CABLAGE €:LECTIQUE I
Pour vous renseigner sur tes normes d'intensite et de
tension de l'appareil, ref6rez-vous a l'etiquette du numero de
serie du compresseur d'air.
RALLONGES I
REMARQUE : €:vitez d'utiliser des raltonges.
Pour obtenir un rendement optimum, branchez te c&ble
d'alimentation du compresseur directement sur une prise de
courant mise & taterre. N'utilisez pas de raltonge sauf
n6cessite absolue. Utitisez plut6t un tuyau flexible plus long
pour atteindre ta zone oQ t'air est necessaire.
S'it t'utilisation d'une raltonge est inevitable, te cordon
electrique ne dolt pas depasser 15 m (50 pi) et dolt 6tre d'un
calibre minimum de 12 (AWG). N'utilisez pas une rallonge de
calibre 16 ou 14.
Utilisez seulement une rallonge & 3 ills munie d'une prise
de terre & 3 lames et une prise de courant & 3 fentes dans
laquelte ta prise peut 6tre branchee. Veillez &ce que la rallonge
que vous altez utitiser soit en bon etat. Une raltonge de
dimension inferieure & celle preconis6e causera une baisse de
tension sur la ligne qui se soldera par une perte de puissance
et une surchauffe. Plus le calibre est petit, plus la rallonge dolt
6tre grosse.
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE
Ce produit dolt 6tre mis &ta terre. En cas de court-circuit
etectrique, ta mise & la terre reduit tes risques de decharges
electriques en fournissant un fil par lequel le courant electrique
peut s'echapper.
Ce produit est equip6 d'un c&ble d'alimentation muni d'un
fit de terre et d'une fiche de terre appropriee. Cette fiche dolt
6tre branchee sur une prise de courant qui & 6te mise & ta terre
et installee conformement & toutes les normes et decrets
locaux.
_ L'instaltation incorrecte de la fiche de
terre risque de provoquer des decharges etectriques.
En cas de remplacement necessaire du c&ble ou de la
fiche, ne branchez paste fil de terre sur t'une des
lames plate. Le fit de terre est recouvert d'une gaine
d'isolement verte avec ou sans rayures jaunes.
Ce produit est congu pour fonctionner sur un circuit d'une
tension nominale de 115 volts. Un c&ble muni d'une prise de
terre, comme illustre ici, dolt 6tre utitise.
Veittez & ce que te compresseur soit branche sur une prise
de courant compatible avec ta fiche (Figure 1). N'utilisez pas
d'adaptateur avec ce produit.
Si vous ne comprenez pas les instructions de mise & ta
terre ou si vous doutez que le compresseur soit correctement
mis & ta terre, consultez un etectricien qualifie. Ne modifiez pas
la fiche fournie avec t'appareit ; si elle ne s'adapte pas & ta prise
de courant, faites installer une prise de courant correcte par un
electricien qualifie.
Figure 1
115 VOLTS
15 AMP
115 VOLTS
15 AMPERES
.._. Grounded Outlet Box
Bofte & prises de terre
Grounded Outlet
Prise de courant mise & la
terre
Grounding Pin
roche de terre
Plug._._
Fiche ",J_.,,,_._._'_
200-2673 9
OPERATING INSTRUCTIONS \ MODE D'EMPLOI \ INSTRUCCIONES OPERATIVAS
DAILY STARTU P I
1. Turn the ON/OFF switch to the OFF position (see B).
2. Close the tank petcock (see D). Turn in the clockwise
direction.
3. Plug in the power cord.
4,
5,
1,
2.
3.
_r_'_High temperatures are generated
by the electric motor and the pump. To prevent burns
or other injuries, DO NOT touch the compressor while
it is running. Allow it to cool before handling or
servicing. Keep children away from the compressor
at all times.
Turn the ON/OFF switch to the ON position (see A).
,I_ _When adjusting from a higher to a
lower pressure, turn the knob counterclockwise past
the desired setting, then turn clockwise to reach the
desired pressure. Do not exceed operating pressure of
the tool or accessory being used.
Adjust the air pressure regulator to the working pressure of
the tool being used.
SHUTDOWN
Turn the On/OFF switch to the OFF position (see B).
Unplug the power cord.
Reduce pressure in the tank through the outlet hose. You
can also pull the relief valve ring (see E) and keep it open
to relieve pressure in the tank.
[_][_[]_[_ Escaping air and moisture can
propel debris that may cause eye injury. Wear safety
goggles when opening petcock.
MISE EN MARCHE QUOTIDIENNE
1. Placer ON/OFF Interrupteur en position ARR#T (B).
2. Fermez le robinet de purge du reservoir (D). Tourner vers
la droite.
3. Branchez le cordon d'alimentation.
4,
I
il_ I'-\Vi=lt311_.'_l=l_VAl=l#/liLa pompe et te moteur
etectrique produisent des temperatures elev6es.
Pour eviter tes brOlures et autres blessures, NE
touchez PAS te compresseur quand it est en marche.
Laissez-le refroidir avant de te manipuler ou
d'effectuer son entretien. Ne laissez jamais les
enfants s'approcher du compresseur.
Tourner le ON/OFF Interrupteur en position MARCHE (A).
_1_I'-\Vi¢lltl_"!-l¢l_VAl¢l_/I;IPour passer d'une
pression etev6e a une pression plus basse, tournez le
bouton dans le sens contraire des aiguittes d'une
montre au-dela du regtage de pression desir6, puis
tournez-le dans te sens des aiguitles d'une montre
pour atteindre la pression desir6e. Ne pas depasser la
pression de fonctionnement de l'outil ou de
l'accessoire utilis&
/ t
/
/
/
/
1.
2.
3.
///////
///
/ /
// ,/
d ... ,"
s /
i /
* \ /
C ,I "
I
OPEN
OUVERT O
ABIERTO CLOSE
', _ FERME
" SE ClERRAN
ARRC:T
Placer te ON/OFF Interrupteur en position ARRET (B).
Debranchez le cordon d'alimentation.
Reduisez ta pression dans le reservoir par l'orifice de
sortie du tuyau. Vous pouvez egalement tirer sur t'anneau
de ta soupape de decharge (E) et ta maintenir ouverte
pour liberer la pression dans le reservoir.
_ L'air et l'humidite qui s'echappent
peuvent projeter des particules pouvant causer des
blessures aux yeux. Portez des tunettes de protection
lorsque vous ouvrez le robinet de purge.
5. Ajustez le regulateur sur la pression d'utilisation de l'outil.
I
200-2673 11
I
MAINTENANCE \ ENTRETIEN \ MANTENIMIENTO
MAINTENANCE I El mantenimiento regular asegurara una operaci6n sin
problemas. Su compresor de aire con alimentaci6n electrica
representa 1omejor en ingenieria y construcci6n; sin embargo,
a0n la maquinaria de mejor calidad requiere un mantenimiento
peri6dico. Los elementos enumerados a continuaci6n deben
inspeccionarse de manera regular.
_To avoid personal injury, always shut off and
unplug the compressor and relieve all air pressure from
the system before performing any service on the air
compressor.
Regular maintenance will ensure trouble free operation.
Your electric powered air compressor represents high quality
engineering and construction; however, even high quality
machinery requires periodic maintenance. The items listed
below should be inspected on a regular basis.
DRAINING THE TANK I
ZIL _Condensation wilt accumulate in the
tank. To prevent corrosion of the tank from the inside,
this moisture must be drained at the end of every
workday. Be sure to wear protective eyewear. Relieve
the air pressure in the system and open the petcock
on the bottom of the tank (see C).
DESAGOE DEL TANQUE I
_La condensaci6n se
acumulara en el tanque. Para evitar ta corrosi6n del
tanque desde el interior, esta humedad debe ser
drenada al final de cada dia de trabajo. Aseg0rese de
utilizar protecci6n ocular. Releve ta presi6n de aire en
el sistema y abra la llave de purga en el rondo del
tanque (vea C).
NOTA: En climas frios, drene el tanque despues de cada
uso a fin de reducir los problemas por el congelamiento del
agua de condensaci6n.
NOTE: In cold climates, drain the tank after each use to
reduce problems with freezing of water
condensation.
ENTRETIEN I
-' _ u = Pour eviter tes risques de
blessures, arr6tez et debranchez toujours le compresseur
et tiberez toute ta pression d'air dans le circuit avant
de proceder & l'entretien.
L'entretien regulier de l'appareil permettra d'assurer un
fonctionnement sans problemes. Votre compresseur d'air
etectrique est un appareit de haute qualite ; toutefois, m6me tes
machines de haute qualite necessitent un entretien periodique.
Les composants enumeres ci-dessous doivent 6tre inspectes
requlierement.
VIDANGE DU RESERVOIR I
-' _ u = De ta condensation se
forme darts te reservoir. Pour eviter la formation de
corrosion depuis t'interieur du reservoir, cette
condensation dolt 6tre evacuee & ta fin de chaque
journee de travail. Veiltez & porter des tunettes de
protection. Soulagez la pression atmospherique darts
le systeme et ouvrez le petcock sur le bas du reservoir
(C).
REMARQUE :Dans tes climats froids, purger te reservoir
apres chaque utitisation afin de reduire les problemes de
gel d'eau de condensation.
MANTENIMIENTO
_lk _Para evitar lesiones personales,
siempre apague y desenchufe el compresor y
alivie toda la presi6n de aire del sistema antes de realizar
alg0n tipo de servicio en el compresor de aire.
//////I""" ,'//
/
s ,'
/
C I /'
t //
OPEN
OUVERT g
ABIERTO CLOSE
', _ FERME
,, . " SE ClERRAN
200-2673 13
I MAINTENANCE \ ENTRETIEN \ MANTENIMIENTO I
CHECKING THE RELIEF VALVE I REVISION DE LA VALVULA DE ALIVIO I
Pull the relief valve daily to ensure that it is operating Tire de la valvula de alivio todos los dias para asegurarse de
I
properly and to clear the valve of any possible obstructions.
TESTING FOR LEAKS I
Check that all connections are tight. A small leak in any of
the hoses, transfer tubes, or pipe connections wilt substantially
reduce the performance of your air compressor. Ifyou suspect
a leak, spray a small amount of soapy water around the area of
the suspected leak with a spray bottle. If bubbles appear, repair
or replace the faulty component. Do not overtighten any
connections.
STORAGE I
Before storing the compressor for a prolonged period, use
an air blow gun to clean all dust and debris from the
compressor. Disconnect the power cord and coil it up. Pull the
pressure relief valve to release all pressure from the tank. Drain
all moisture from the tank. Cover the entire unit to protect it
from moisture and dust.
SERVICE INTERVAL I
Perform the following maintenance at the intervals indicated
below.
Operate the pressure relief valve ......... Daily
Drain tank ............................ Daily
_F_ VI:!:RIFICATION DE LA SOUPAPE DE DI:!:CHARGE
Tirez chaque jour sur la soupape de decharge pour vous
assurer qu'elte fonctionne correctement et eliminer toutes les
obstructions eventuelles,
ESSAI D'C:TANCHC:IT¢: I
Assurez-vous que tousles raccords sont serres. Le
rendement de votre compresseur peut 6tre reduit de maniere
significative en presence d'une petite fuite d'air dans tes tuyaux
flexibles, tes tubes de transfert ou les raccords de tuyauterie. Si
vous suspectez une fuite, vaporisez un peu d'eau savonneuse
autour de la zone. Si des bultes apparaissent, reparez ou
remplacez le composant defectueux. Ne serrez pas trop.
ENTREPOSAGE I
Avant d'entreposer te compresseur pour une periode
protongee, utitisez une soufflette pour nettoyer toute ta
poussiere et tous tes debris du compresseur. Debranchez le
cordon d'alimentation et enroulez-le. Tirez sur la soupape de
decharge pour tiberer toute ta pression dans le reservoir.
€:vacuez toute l'humidite du reservoir. Couvrez tout l'appareil
pour le proteger de l'humidite et de la poussiere.
ENTRETIEN PieRIODIQUE
que este operando correctamente y para eliminar cualquier
obstrucci6n posible de la misma.
DETECCION DE FUGAS I
I
Compruebe que todas tas conexiones esten ajustadas.
Una pequefia fuga en cualquiera de tas mangueras, tubos de
transferencia o tuberia reducira de manera substancial el
rendimiento de su compresor de aire. Si sospecha la existencia
de una fuga, rocie una pequefia cantidad de agua jabonosa
alrededor de ta zona con una botelta rociadora. Si aparecen
burbujas, selle y ajuste nuevamente la conexi6n. No ajuste
demasiado.
ALMACENAMIENTO I
Antes de almacenar el compresor durante periodos
prolongados, use un soplete de aire para limpiar todo el polvo y
suciedad del compresor. Desconecte el cord6n electrico,
enrollandoto. Tire de la valvula de alivio de la presi6n para
liberar toda la presi6n del tanque. Elimine toda la humedad del
tanque. Cubra toda la unidad para protegerla de la humedad y
del polvo.
_s_,,_, INTERVALOS DE SERVICO
Realice el mantenimiento siguiente a los intervalos indicados a
continuaci6n.
Operacion de todas las valvulas
de alivio de la presion .................. A diario
Drenaje del tanque ..................... A diario
Effectuez t'entretien suivant aux intervalles indiques
ci-dessous.
Faites fonctionner les
-soupapes de decharge ................. Chaque jour
Vidangez le reservoir ................... Chaque jour
14 200-2673
I_,_ DI_PANNAGE I
Remarque : Les problemes de depannage peuvent avoir des causes et des solutions similaires,
PROBLI_ME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Faible pression ou Robinet de reservoir ouvert Fermer le robinet
manque d'air Fuite des raccords Verifier les raccords & reau savonneuse. Resserrer ou etanch6ifier
ou les raccords. NE PAS TROP SERRER.
compresseur
fonctionnant sans arr_t Entree d'air obstruee Nettoyer ou remplacer l'el6ment du filtre de prise.
Usage excessif d'air Reduire l'utilisation d'air comprim&
Compresseur pas assez Verifier te debit d'air requis pour tes accessoires. S'il est superieur
puissant au debit PCM et & ta pression fournis par le compresseur, celui-ci
doit 6tre plus puissant. La plupart des accessoires sont evalu6s &
25 % de leur debit PCM reel en fonctionnement continu.
Fuite d'un tuyau pneumatique Verifier ou remplacer au besoin.
Fuite du reservoir ,_, _Remplacer immediatement le unit& NE
PAS tenter une reparation.
€:clatement d'un joint Remptacer les joint.
Fuite de soupape Remptacer les soupape.
Fuite ou joint de piston use Remplacer les piston.
Fuite d'air du regulateur Pieces du regulateur sales ou Remptacer le regulateur ou ses pieces internes.
ou mauvaise regulation endommagees
de la pression
La lecture du manometre Situation normale Si ta pression chute trop, ajuster le regulateur pendant l'utilisation
chute Iors de rutilisation de l'accessoire.
d'air. Compresseur pas assez Verifier te debit d'air requis pour tes accessoires. S'il est superieur
puissant au debit PCM eta ta pression fournis par le compresseur, celui-ci
doit 6tre plus puissant. La plupart des accessoires sont evalu6s
25 % de leur debit PCM reel en fonctionnement continu.
Remplacer le manocontacteur.La soupape de sQrete
s'ouvre
La pression du reservoir
depasse la limite normale
Manocontacteur bloque
La pression du reservoir
depasse la limite prereglee du
manocontacteur
Le moteur ne demarre Le moteur demarre automatiquement lorsque ta pression du
pas reservoir chute sous la pression d'enclenchement du
manocontacteur.
Le limiteur de surcharge s'est Laisser te moteur refroidir et te timiteur de surcharge se rearmera
declenche automatiquement apres quelques minutes.
Fusible grille ou disjoncteur
declenche
Remplacer te fusible ou rearmer le disjoncteur. Ne pas utitiser de
fusible ou de disjoncteur d'une valeur superieure & la puissance du
circuit.
Verifier le fusible ; le type T <<Fusetron >>est acceptable.
Verifier la faible tension et le calibre de la rallonge.
Debrancher les autres appareits du circuit. Faire fonctionner le
compresseur sur un circuit reserve.
Demonter, nettoyer ou remplacer.Le clapet de retenue est bloque
ouvert
Calibre incorrect du fil ou Verifier le calibre et la Iongueur de la rallonge.
rallonge trop longue
Mauvaises connexions Contacter un centre d'entretien agree.
Peinture vaporisee sur tes Contacter un centre d'entretien agree. Ne pas faire fonctionner le
pieces internes du moteur compresseur dans l'aire de peinture.
Possibitite de moteur Contacter un centre d'entretien agree.
defectueux
16 200-2673
I ACCESSORY CONNECTION GUIDE / GUIDE ACCESSOIRE DE RACCORDEMENT \ GUiA
ACCESSORIA DE LA CONEXION
...._uiiii!!i!!i!!_!!iii!!iiii!iiiiiiiii_,,_
®
®
Item
Article
Articulo Description Description Descripci6n
Manguera de aire del PVC
A 25' PVC Air hose Tuyaux d'air de PVC 7,62m (25') 7,62m (25 pies)
1/4" Quick connect coupler (qty Raccord rapide 1/4"
B 2) Conector rapido de 1/4"
Pistola para compresor con
C Blowgun w/connector Pistolet a air avec raccord
conector
Dual head tire chuck Mandrin a t6te double pour pneu avec Inflador de neumaticos de doble
D
w/connector raccord cabezal con conector
E Tire gauge Calibre pneumatique Medidor de aire
F Adapter Adaptateur Adaptador
G Safety nozzle Buse de s6curit6 Boquilla de seguridad
H Rubber tip nozzle Buse a bout en caoutchouc Boquilla con punta de goma
I Inflation needle (qty 2) Aiguille de gonflage Aguja para inflar
J Female connector Connecteur Conector
K Male connector 1/4" NPT (qty 2) Connecteur masculin Conectador masculino
L 1/4" Female adapter Adapteur femelle de 1/4" Adaptador femenino del 1/4"
M 1/4" NPT Male adapter (qty 2) Adapteur masculin de 1/4" Adaptador masculino del 1/4"
Sellante del hilo de rosca de la
N Pipe thread sealant Mastic de fil de pipe pipa
200-2673 21
APPLICATIONS / APPLICATIONS \ USOS ]
Perfect for."emergency tire inflation,
blow cleaning and recreational inflation.
Id6al pour: gonflage des pneus
dans les situations d' urgence, utilisez
pour vos besoins de nettoyage par
soufflage, usages r#cr6atifs.
Ideal para: inflador de Ilantas de
emergencia, uselo para las necesidades
de limpieza por soplado, usos
recreacionales.
22 200-2673
I_E,_ PARTS AND SERVICE I
Replacement parts and service are available from your
nearest authorized Service Center. If the need arises,
contact Product Service as listed at right.
When consulting with a Service Center or Product
Service, refer to the model number and serial number
located on the serial label of the compressor. Proof of
purchase is required for all transactions and a copy of
your sales receipt may be requested.
Attach your sales receipt at bottom right.
When needing service, please contact the nearest
authorized Service Center or call:
Record the model number, serial number, and date
purchased in the spaces provided below. Retain your
sales receipt and this manual for future reference.
Model No. Serial No,
I
1-866-307-4104
Date Purchased, la date d'achat, la fecha de compra
PIECES ET RC:PARATIONS
dessous.
Quand vous avez besoin des services de I'usine, s'il
vous plaft contactez au centre d'entretien autoris6 le
plus proche ou composez simplement le
1-866-307-4104
Pour pieces de rechange et r6parations de votre Centre
d'Entretien autoris6 le plus proche. Au besoin, veuillez
contacter le service apres-vente (Product Service) au
numero de t616phone ou a droite.
Lorsque vous appelez un Centre d'Entretien ou le
service apres-vente, veuillez indiquer le numero de
modele et le nQmero de s6rie situ6 sur la etiquette de
s6rie du compresseur. Une preuve d'achat est
necessaire Iors de toute transaction et une copie de
votre regu peut 6tre exig6e.
referencia futura. Adjunte el recibo de venta debajo.
Cuando necesite servicio por favor de consultar el
centro de servicio autorizado mas cercano o notificar
por correo a:
Inscrivez la date d'achat au-dessus de, dans les
espaces r6serv6 a cet effet. Conservez votre regu et ce
manuel pour r6f6rence ult6rieure. Agrafez regu en au-
I_s_.,,_ REPUESTOS Y SERVICIO
Las piezas de repuesto y el servicio estan disponibles
del Centro de Servicio autorizado mas cercano.
Consulte con el Servicio al Cliente (Product Service)
listado debajo, si surge la necesidad.
Refierase al nQmero de modelo y el nQmero de serie
situado en la etiqueta de serie del compresor, cuando
consulte con un Centro de Servicio o el Servicio al
Cliente. Se requiere la prueba de compra para todas las
transacciones y puede requerirse una copia de su
recibo de venta.
1-866-307-4104
En los espacios provisto arriba registre la fecha de
compra. Guarde su recibo de venta y este manual para
I
I
Attach sales receipt here.
Agrafez re_:u ici.
Adjunte el recibo de venta aqui.
200-2673 23
DO NOT RETURN TO STORE!
IMPORTANT - Please Read
Thank you for purchasing this product. This compressor was built to meet the highest quality standards
and factory tested to assure satisfactory use. If you have any questions which are not addressed in the
owner's manual, or need service information, call us toll free at 1-866-307-4104.
Please use the operating instructions when starting your air compressor. (Open the petcock on the
bottom of the receiver tank and let the air compressor run for approximately 30 minutes to properly break
in all moving parts.)
NE PAS RETOURNER AU MAGASIN!
D'ABORD!
IMPORTANT - Veuillez lire
Merci de vous _tre procure un produit. Ce produit a et6 fabrique selon les normes de qualite les plus
elev6es et teste en usine afin d'en assurer une utilisation satisfaisante. Si vous avez des questions qui
ne sont pas couvertes dans le manuel de I'utilisateur ou pour tout renseignement, composez le
1-866-307-4104.
Veuillez demarrer votre compresseur d'air en suivant les directives de fonctionnement. (Ouvrez le
robinet de purge au bas de la b&che de recup6ration et laissez I'appareil fonctionner pendant environ 30
minutes pour bien rSder les pieces mobiles.)
NO LO DEVUELVA A LA TIENDA!
ENOS!
IMPORTANTE - Favor de leer
Gracias por su adquisici6n de este producto. Este producto se ha fabricado con los estandares mas
altos de calidad y ha sido probado en la fabrica para asegurar un uso satisfactorio. En caso de tener
alguna pregunta que no se indique en el manual del propietario, o para informaci6n sobre reparaciones,
Ilamenos al telefono 1-866-307-4104.
Ponga en funcionamiento su compresor de aire siguiendo las instrucciones de operaci6n. (Abra la
valvula de desagQe situada en la base del tanque de admisi6n deje correr el compresor de aire 30
minutos aproximadamente para hacer rodar todas las partes m6viles de manera adecuada.)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Kobalt 236005 Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues