Chicago Pneumatic CP 8740 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

SPECIAL NOTE: New battery packs are not fully charged.
Charge your battery pack before using it for the first time and
follow the charging instructions in your charger manual.
NOTE SPÉCIALE: Les batteries neuves ne sont pas
entièrement chargées. Chargez la batterie avant de vous en
servir la première fois en suivant les instructions de recharge
dans le manuel qui accompagne cet outil.
NOTA ESPECIAL: Las batterias, cuando son nuevas, no están
totalmente cargadas. Cargue su bateria antes de usarla por
primera vez siga las instrucciones de carga que vienen en el
manuel de la herramienta.
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND
OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET
BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y
ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR.
14.4 V IMPACT WRENCHES
CLÉS À CHOCS DE 14,4 V
LLAVES DE IMPACTO DE 14,4 V
Catalog No.
No de Cat.
Cat. No.
CP 8730
CP 8740
10 11
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne
un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT!
SÉCURITÉ DES PERSONNES
1. Veillez à ce que l'aire de travail
soit propre et bien éclairée. Le
désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
2. N'utilisez pas d'outils électriques
dans une atmosphère explosive,
par exemple en présence de
liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques
créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les
vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les
enfants et les visiteurs pendant
que vous travaillez avec un outil
électrique. Ils pourraient vous
distraire et vous faire faire une fausse
manoeuvre. Installez des barrières ou
des écrans protecteurs si nécessaires.
4. Ne maltraitez pas le cordon. Ne
transportez pas l'outil par son
cordon. N'exposez pas le cordon
à la chaleur, à des huiles,
à des arêtes vives ou à
des pièces en mouvement.
Remplacez immédiatement un
cordon endommagé. Un cordon
endommagé peut constituer un risque
d'incendie.
5. Un outil à bloc-batterie amovible
ou à batterie intégrée ne doit être
rechargé qu'avec le chargeur
prévu pour la batterie. Un chargeur
qui convient à tel type de batterie peut
présenter un risque d'incendie avec
tel autre type de batterie.
6. N'utilisez un outil qu'avec un
bloc-batterie conçu spécifiquement
pour lui. L'emploi d'un autre
bloc-batterie peut créer un risque
d'incendie.
AIRE DE TRAVAIL
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
7. Restez alerte, concentrez-vous
sur votre travail et faites preuve
de jugement. N'utilisez pas un
outil électrique si vous êtes
fatigué ou sous l'influence
de drogues, d'alcool ou de
médicaments. Un instant d'inattention
suffit pour entraîner des blessures
graves.
8. Habillez-vous convenablement.
Ne portez ni vêtements flottants
ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les
gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou
des cheveux longs risquent d'être
happés par des pièces en mouvement.
9. Méfiez-vous d'un démarrage
accidentel. Avant d'insérer un
bloc-batterie, assurez-vous que
l'interrupteur de l'outil est sur
ARRÊT. Le fait de transporter un outil
avec le doigt sur la détente ou d'insérer
un bloc-batterie alors que l'interrupteur
est en position MARCHE peut mener
tout droit à un accident.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
POUR TOUS LES OUTILS À BATTERIE
ACCESSORIES
14.4 Volt Battery Packs
Fits
Chicago Pneumatic
Charger
Cat. No. 8940158629
2.4 Amp-Hours
Cat. No. 8940158630
Charger 120 Volt
For charging 9.6-18 Volt Battery Packs.
1-Hour Universal Charger
Cat. No. 8940158629
Always remove battery pack before changing
or removing accessories. Only use accesso-
ries specifically recommended for this tool.
Others may be hazardous.
WARNING!
Cat. No. 8940158629
Cat. No. 8940158630
12 13
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
18. Lorsque le bloc-batterie n'est pas
en service, tenez-le à l'écart
d'autres objets métalliques
(trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis, etc.) susceptibles
d'établir un contact électrique en-
tre les deux bornes. La mise en
court-circuit des bornes de la batterie
peut produire des étincelles et
constitue un risque de brûlures ou
d'incendie.
19. Prenez soin de bien entretenir
les outils. Les outils de coupe
doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien
entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles
de coincer et plus faciles à diriger.
20. Soyez attentif à tout
désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à
tout bris ou à toute autre condi-
tion préjudiciable au bon
fonctionnement de l'outil. Si
vous constatez qu'un outil est
endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par
des outils en mauvais état. Fixez-y
une étiquette marquée « Hors
d'usage » jusqu'à ce qu'il soit réparé.
10. Enlevez les clés de réglage ou de
serrage avant de démarrer l'outil.
Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des
blessures.
11. Ne vous penchez pas trop en
avant. Maintenez un bon appui et
restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous
permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
12. Utilisez des accessoires de
sécurité. Portez toujours des lu-
nettes ou une visière. Selon les
conditions, portez aussi un masque
antipoussière, des bottes de sécurité
antidérapantes, un casque protecteur
et/ou un appareil antibruit.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DES OUTILS
13. Immobilisez le matériau sur une
surface stable au moyen de
brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce
avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut
amener un dérapage de l'outil.
14. Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil
approprié à la tâche. L'outil correct
fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse
de travail qui lui est propre.
15. N'utilisez pas un outil si son
interrupteur est bloqué. Un outil
que vous ne pouvez pas commander
par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
16. Retirez le bloc-batterie ou mettez
l'interrupteur sur ARRÊT ou en
position verrouillée avant
d'effectuer un réglage, de
changer d'accessoire ou de
ranger l'outil. De telles mesures
préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l'outil.
17. Rangez les outils hors de la
portée des enfants et d'autres
personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains
d'utilisateurs novices.
RÉPARATION
21. N'utilisez que des accessoires
que le fabricant recommande
pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un
outil, mais être dangereux avec un
autre.
22. La réparation des outils
électriques doit être confiée à un
réparateur qualifié. L'entretien ou
la réparation d'un outil électrique par
un amateur peut avoir des
conséquences graves.
23. Pour la réparation d'un outil,
n'employez que des pièces de
rechange d'origine. Suivez les di-
rectives données à la section «
Réparation » de ce manuel. L'emploi
de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions
d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures.
1. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles
contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les
remplacer gratuitement à un centre de service
MILWAUKEE
accrédité.
2. AVERTISSEMENT! La poussière dégagée par perçage, sciage et autres travaux de
construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer
le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici
quelques exemples de telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de
maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la
fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces substances chimiques,
assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de
sécurité tel un masque antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration de
particules microscopiques.
14 15
Pictographie
Disposez correctement
des batteries au nickel-
cadmium
Underwriters
Laboratories, Inc.
RECHARGE ET USAGE DE LA BATTERIE
Rechargez la batterie avant de vous servir
de l’outil la première fois ou lorsque l’outil
n’offre plus la puissance et le couple
nécessaires au travail à accomplir. Ne
laissez pas la batterie s’épuiser
complètement. La durée normale de re-
charge est variable selon le type de
chargeur utilisé. Elle peut aussi varier selon
le voltage à la source et la recharge
nécessaire. Par exemple, si la batterie n’a
pas besoin d’une recharge complète, la
durée de recharge sera moindre.
VEUILLEZ CONSULTER LA MANUEL
L’UTILISATEUR QUI ACCOMPAGNE LE
CHARGEUR POUR CONNAÎTRE EN DÉTAIL
LA TECHNIQUE DE RECHARGE.
Les batteries sont affectées par la
température. La vôtre aura un meilleur
rendement et durera plus longtemps si la
recharge est effectuée à une température
se situant entre 15°C et 27°C (60°-80°F).
Ne procédez pas à une recharge lorsque
la température est inférieure à 5°C (40°F)
ou supérieure à 40°C (105°F), car à ces
températures, la recharge sera moins
efficace (voir “Maniement”).
Retrait de la batterie de l’outil (Fig. 1)
Appuyez sur les boutons de dégagement
et retirez la batterie de l’outil.
Introduction de la batterie dans l’outil
(Fig. 1 et 2)
La batterie peut être introduite dans l’outil
de deux façons.
1. Lorsque l’espace est restreint.
Introduisez la batterie par le devant
en appuyant sur les boutons de
dégagement et en la glissant dans le
corps de l’outil pour qu’elle
s’enclenche (Fig. 1). Pour insérer la
batterie dans l’outil, enfoncez les
boutons de dégagement et glissez-la
dans l’outil.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Tension CD seul.
Impacts par minute á
charge (IPM)
No de cat. CP 8930
1. Pivot d’entraînement carré de 3/8"
2. Inverseur de rotation
3. Gâchette
4. Bloc de piles
5. Boutons de déverrouillage du bloc de piles
6. Pivot d’entraînement carré de 1/2"
No de cat. CP 8740
Seules les batteries
Chicago
Pneumatic
9,6V, 12V, 14,4V et 18V
doivent être rechargées avec le
chargeur de batterie. D’autres
types de batteries pourraient
exploser et causer des dommages
et des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT!
2. Pour une bonne répartition du poids et
un bon équilibre.
Introduisez la batterie par l’arrière en
appuyant sur les boutons de
dégagement et en la glissant dans le
corps de l’outil pour qu’elle s’enclenche
(Fig. 2).
Tours-minute á
vide (RPM)
IPM
0 - 3 500
0 - 3 500
No de
cat.
CP 8930
CP 8740
Sortie de
couple
moyenne
119 N•m
159 N•m
Tension
volts
c.d.
14,4
14,4
Spécifications
Pivot d’entraînement
Carré de 3/8"
Carré de 1/2"
RPM
0 - 2 600
0 - 2 600
Type
Clé à chocs
Clé à chocs
1
4
3
2
6
5
Fig. 2
Fig. 1
16 17
Utilisation l’inverseur de rotation
(Fig. 6)
L’inverseur de rotation peut être placé à
trois positions : « Forward » (rotation
avant), « Reverse » (rotation inverse) et
« Lock » (verrouillage). À cause de son
mécanisme de verrouillage, l’inverseur de
rotation peut être positionné uniquement
lorsque la détente n’est pas enfoncée.
Attendez toujours l’arrêt complet du moteur
avant d’actionner l’inverseur de rotation.
1. Pour la rotation avant (sens horaire)
poussez l’inverseur de rotation à la
position « Forward ». Vérifiez le sens
de la rotation avant d’actionner
l’inverseur de rotation.
2. Pour la rotation inverse (sens in-
verse-horaire) poussez l’inverseur de
rotation à la position « Reverse ».
Vérifiez le sens de la rotation avant
d’actionner l’inverseur de rotation.
3. Pour verrouiller la détente, poussez
l’inverseur de rotation à la position
centrale. La détente ne peut être
actionnée lorsque l’inverseur de rota-
tion est à la position de verrouillage.
Verrouillez toujours la détente ou retirez
la batterie de l’outil avant de procéder à
des travaux d’entretien, au changement
des accessoires, au rangement de l’outil
ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
MONTAGE DE L'OUTIL
Installation et retrait d’accessoires
Ces clés à chocs sont conçues pour être
utilisées seulement avec des douilles pour
clés à chocs munies d’un pivot
d’entraînement carré de 3/8" ou 1/2".
D’autres types de douilles pourraient
éclater ou se briser et entraîner des
blessures.
1. Pour fixer une douille ou un autre
accessoire, alignez l’accessoire avec
le pivot d’entraînement et poussez-le
fermement sur l’anneau de retenue.
2. Pour retirer l’accessoire, tirez-le
directement hors du pivot
d’entraînement.
N’utilisez que des douilles ou des
accessoires spécifiquement
conçus pour les clés à chocs et les
visseuses. D’autres douilles ou
accessoires pourraient se briser
ou éclater et entraîner des
blessures.
Il faut toujours retirer la batterie et
verrouiller la détente de l’outil avant
de changer ou d’enlever les
accessoires. L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour
cet outil peut comporter des risques.
MANIEMENT
Pour minimiser les risques de
blessures, portez des lunettes à
coques latérales.
Avant
Inverse
Fig. 6
Démarrage, arrêt et contrôle de
vitesse
Ces outils peuvent être utilisés à n’importe
quelle vitesse entre 0 et le plein régime.
1. Pour mettre l’outil en marche,
appuyez sur la détente.
2. Pour varier la vitesse de rotation, il
s’agit simplement d’augmenter ou de
diminuer la pression sur la détente. Plus
la détente est enfoncée, plus la vitesse
de rotation est grande.
3. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette
et le frein électrique arrête l’outil
instantanément.
Techniques de serrage
Le degré de serrage du boulon, de la vis
ou de l’écrou est proportionnel à la durée
de la percussion. Pour éviter
d’endommager les fixations ou le matériau,
limitez la durée de la percussion. Soyez
particulièrement prudent lorsque vous
serrez des fixations de petit calibre qui
requièrent moins de percussion.
Pratiquez le serrage à percussion avec
divers types de fixations afin d’apprendre
quelle est la durée de percussion
nécessaire pour obtenir le couple désiré.
Vérifiez le serrage à l’aide d’une clé
dynamométrique. Si la fixation est trop
serrée, réduisez la durée de percussion.
Si la fixation n’est pas serrée à fond,
augmentez la durée de percussion.
Deux secondes de percussion suffisent
habituellement pour serrer un boulon de
3/8" et une seconde pour un de 5/16".
Cependant, l’huile, la poussière ou d’autres
saletés sur le filetage ou sous la tête de la
fixation peuvent affecter le degré de
serrage.
Le couple nécessaire pour desserrer une
fixation est, en moyenne, 75 % à 80 % du
couple nécessaire pour la serrer, selon
l’état des surfaces en contact.
Pour les simples tâches de joint
d’étanchéité, percutez chaque fixation
pour un serrage relativement léger et
terminez le serrage à la main à l’aide de la
clé dynamométrique.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
18 19
MAINTENANCE
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en
bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Après une période de
six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez
l’outil, la batterie et le chargeur à un centre
de service
MILWAUKEE
accrédité pour les
services suivants:
Lubrification
Inspection et nettoyage de la
mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (batterie,
chargeur, moteur)
Vérification du fonctionnement
électromécanique
Entretien de l’outil
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne
pas à pleine puissance alors qu’il est
branché sur une batterie complètement
chargée, nettoyez les points de contact
entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement,
renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à
un centre de service
MILWAUKEE
accrédité, afinqu’on en effectue la
réparation (voir “Réparations”).
Entretien de la batterie
Les batteries
Chicago Pneumatic
sont
conçues pour durer plusieurs années et/
ou des milliers de cycles lorsqu’elles sont
bien entretenues et utilisées selon les in-
structions de ce manuel.
Une batterie qui est rangée durant six mois
perdra sa charge si elle n’est pas utilisée.
Les batteries se déchargent selon un taux
d’environ 1% par jour. Rechargez la
batterie tous les six mois, même si elle n’est
pas utilisée, cela prolongera sa durée.
Nemaintenez pas la détente d’interrupteur
à la positon “ON” à l’aide d’un ruban adhésif
et ne laissez pas l’outil sans surveillance
car cela pourrait décharger la batterie0 à
un point tel qu’il deviendra impossible de la
recharger. Employez une batterie
Chicago Pneumatic
aussi longtemps qu’elle
fournira la puissance requise.
Rangez la batterie dans un endroit frais et
sec. Ne la rangez pas dans un endroit où
la température pourrait excéder 50°C
(120°F),dans un véhicule ou une structure
d’acier, l’été par exemple. Les températures
élevées provoquent la surchauffe de la
batterie et en réduisent la durée. Si la
batterie est rangée pour une période de
plusieurs mois, elle perdra graduellement
sa charge. Cependant, après plusieurs
cycles de recharge et de décharge en
période d’utilisation normale, elle retrouvera
sa charge initiale. Avec le temps, les
intervalles entre les recharges de la batterie
deviendront de plus en plus courts.
Lorsque ces intervalles, devenus trop
courts, rendront l’outil inutilisable, il faudra
remplacer la batterie.
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de
l’outil des débris et de la poussière. Gardez
les poignées de l’outil propres, à sec et
exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage
de l’outil, du chargeur et de la batterie doit se
faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à
peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque
et les détergents d’usage domestique qui en
contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de
solvants inflammables ou combustibles
auprès de l’outil.
Pour minimiser les risques de
blessures corporelles, débranchez
le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y
effectuer des travaux d’entretien. Ne
démontez jamais l’outil, la batterie ou
le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service
MILWAUKEE
accrédité.
Pour minimiser les risques de
blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la
batterie ou le chargeur et ne laissez
pas de liquide s'y infiltrer.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Sceaux de recyclage pour pile RBRC
Les sceaux de recyclage pour piles
RBRC™ (voir la « Pictographie ») sur la pile
de votre outil, indiquent que
MILWAUKEE
a pris des dispositions avec Rechargeable
Battery Recycling Corporation (RBRC) pour
le recyclage de ce bloc de piles. Lorsque
la vie utile de ce bloc de pile est épuisée,
retournez-le à une succursale ou à un cen-
tre de service
MILWAUKEE
, ou au
détaillant participant le plus près de chez
vous. Pour obtenir plus d’informations,
visitez le site Web RBRC au www.rbrc.org.
Pour minimiser les risques
d’explosion ne faites jamais brûler
une batterie, même si elle est avariée,
âgée ou complètement épuisée.
AVERTISSEMENT!
Disposition des batteries au nickel-
cadmium
Les batteries au nickel-cadmium sont
recyclables. En vertu des différents
règlements provinciaux et locaux, il peut
être illégal de disposer d'une batterie par
le service d'enfouissement des déchets.
Disposez de votre batterie en conformité
de la réglementation fédérale, provinciale
et locale.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil,
batterie et chargeur en entier au centre-
service le plus près, selon la liste
apparaissant à la derniè page de ce manuel.
Garantie des batteries
Les batteries pour outils sans cordon
sont garanties pour un an à compter de
la date d’achat.
ACCESSOIRES
Batterie 14,4 V
Convient aux chargeurs
Chicago Pneumatic
No de cat. 8940158629
2,4 Amp - Heure
No de cat. 8940158630
Chargeur 120 V
Pour la recharge des batteries de 9,6-18 V.
Chargeur universel 1 heure
No de cat. 8940158629
AVERTISSEMENT!
Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de
changer ou d’enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
No de cat. 8940158629
No de cat. 8940158630
20 21
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
¡ADVERTENCIA!
1. Mantenga el área de trabajo limpia
e iluminada. Las mesas de trabajo
desordenadas y las áreas con poca
iluminación propician los accidentes.
2. No opere las herramientas con
motor en ambientes explosivos,
tales como los ambientes
con líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas con
motor producen chispas que pueden
inflamar el polvo o los gases.
3. Mantenga a las personas alejadas
mientras esté utilizando una
herramienta con motor. Las
distracciones pueden causar la
pérdida del control de la herramienta.
Proteja a las demás personas en el
área de trabajo contra escombros,
tales como astillas y chispas. Instale
barreras si se necesitan.
7. Ponga mucha atención, fíjese en
lo que hace y use su sentido
común al operar una herramienta
con motor. No use la herramienta
cuando esté cansado o bajo la
influencia del alcohol, drogas o
medicamentos. Descuidarse por
sólo un momento cuando se esté
utilizando la herramienta, puede
resultar en lesiones graves.
8. Vístase apropiadamente. No lleve
ropa o joyas sueltas. Mantenga el
pelo largo recogido. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes
alejados de las partes en
movibles. Las ropas sueltas, las
joyas, o el cabello largo pueden
engancharse en las partes movibles.
9. Evite el encendido accidental de
la herramienta. Asegúrese que el
gatillo esté bloqueado o apagado
antes de insertar la batería. Llevar
la herramienta con el dedo sobre el
gatillo o insertar la batería en una
herramienta con el gatillo encendido,
aumenta el riesgo de accidentes.
10. Saque las llaves antes de
encender la herramienta. Una llave
sujeta a una parte en movimiento puede
causar lesiones.
4. No utilice los cordones de manera
inadecuada. Nunca transporte la
herramienta por el cordón.
Mantenga el cordón alejado del
calor, aceite, bordes afilados
o partes en movimiento.
Sustituya los cordones dañados
inmediatemente. Los cordones
dañados pueden causar un incendio.
5. Una herramienta con baterías
incorporadas o con una batería
separada debe ser recargada
solamente con el cargador
específico para este tipo de
batería. Un cargador que es apropiado
para un tipo de batería puede producir
riesgo de incendio si se usa con otra
batería.
6.
Use la herramienta a batería
solamente con la batería
especificamente designada para
ella. El uso de cualquier otro tipo de
batería puede producir riesgo de
incendio.
SEGURIDAD ELECTRICA
SEGURIDAD PERSONAL
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PARA LAS HERRAMIENTAS A BATERIAS
GARANTIE
Politique de garantie limitée et de service de Chicago Pneumatic Tool Company
Les produits de Chicago Pneumatic Tool Company (« CP ») sont garantis contre tout
défaut de matière ou de main d’œuvre pendant un (1) an à partir de la date d’achat. Cette
garantie s’applique seulement aux produits neufs achetés de CP ou de ses
concessionnaires autorisés. Cette garantie ne s’applique évidemment pas aux produits
qui ont été maltraités, modifiés ou réparés par des personnes ou des services autres que
ceux de CP et de ses représentants de service autorisés.
Si un produit CP s’avère être défectueux en matière ou en main d’œuvre pendant l’année
suivant sa date d’achat, le renvoyer à tout Centre de service autorisé*, transport payé, en
incluant votre nom, votre adresse, une preuve adéquate de la date d’achat et une brève
description du défaut. CP (ou ses filiales) s’engagent à réparer ou remplacer sans frais,
à leur discrétion, les produits défectueux. Les réparations ou les remplacements sont
garantis tel que décrit ci-dessus pour la portion restante de la période de garantie. La
seule responsabilité de CP, et votre seul recours dans le cadre de cette garantie, est
limitée à la réparation ou au remplacement du produit défectueux.
LA GARANTIE QUI PRÉCÈDE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE
OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPLICITE OU IMPLICITE, INCLUANT, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES, CONDITIONS, VALEURS MARCHANDES
OU APPLICATIONS À UN USAGE PARTICULIER, POUR LESQUELLES CP DÉCLINE TOUTE
RESPONSABILITÉ EN VERTU DE LA PRÉSENTE. LA PRÉSENTE DÉCLINE TOUTE
RESPONSABILITÉ POUVANT RÉSULTER DE DOMMAGES INDIRECTS, CONSÉCUTIFS
OU SPÉCIAUX, OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE, COÛT OU DÉPENSE, À L’EXCEPTION
DES COÛTS OU DES DÉPENSES DE REMPLACEMENT OU DE RÉPARATION.
Utiliser uniquement des pièces autorisées. Tout dommage ou mauvais fonctionnement
résultant de l’utilisation d’une pièce non autorisée n’est pas couvert par la garantie. Cette
garantie donne des droits légaux spécifiques. Les consommateurs peuvent jouir d’autres
droits qui varient d’une juridiction à l’autre.
Chicago Pneumatic Tool Company
1800 Overview Drive
Rock Hill, South Carolina 29730-7463
*
Les produits CP décrits dans ce manuel peuvent être envoyés pour fins de réparation
à toute filiale ou à tout Centre de service MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPO-
RATION ou à toute station de service autorisée de MILWAUKEE. Voir au verso pour
obtenir des informations sur la façon d’identifier le centre le plus près de chez vous.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Chicago Pneumatic CP 8740 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à