Campbell Hausfeld NB0040 Mode d'emploi

Catégorie
Cloueuse
Taper
Mode d'emploi
teurs lisent et comprennent parfaite-
ment les notices de sécurité, étiquettes
et instructions décrites dans ce manuel.
Dangerindique une situation
hasardeuse imminente qui RÉSULTERA
en perte de vie ou blessures graves.
Ne pas utiliser un gaz
inflammable ni
l’oxygène pour ali-
menter la cloueuse.
Utilisez seulement de
l’air comprimé filtré,
lubrifié et réglé.
L’utilisation d’un gaz
comprimé au lieu de l’air comprimé
peut faire exploser la cloueuse et
entraîner des blessures graves ou
mortelles.
Ne pas dépasser la
pression de service
maximale de la
cloueuse (690 kPa). La
cloueuse ne fonction-
nera pas correcte-
ment. Ne pas utiliser une source
d’air comprimé qui a une capacité de
plus que 1379 kPa. La cloueuse pour-
rait exploser et causer des blessures
graves ou mortelles.
Ne jamais utiliser de
l’essence ni les fluides
inflammables pour le net-
toyage de la cloueuse. Ne
jamais utiliser la cloueuse
près d’un liquide ou gaz
inflammable. Une étincelle peut allumer
les vapeurs et causer une explosion qui
peut résulter en perte de vie ou blessures
graves personnelles.
Toujours bien
s’équilibrer pendant
la manipulation ou
l’utilisation de la
cloueuse.
Ne jamais modifier
ou empêcher le fonc-
tionnement du mécan-
isme de déclenche-
ment par contact
(WCE) et ne jamais
maintenir la gâchette
enfoncée à l’aide de ruban adhésif par
exemple. Ceci pourrait entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Ne toucher à la
gâchette qu’au
moment de
poser des clous.
Ne jamais action-
ner la gâchette
durant le trans-
port de la cloueuse ou durant le rac-
cordement de celle-ci au tuyau d’air
!
DANGER
Table Des Matières
Généralités Sur La Sécurité . . 1 - 2
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . 2
Utilisation De la Cloueuse . . . . 3
Mécanisme de sécurité à
déclenchement séquentiel. . . . 3
Guide de Dépannage . . . . . . . 5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Description
Cette cloueuse est conçue pour les bois-
eries decoratives, moulures, encadre-
ments de fenêtres, moulures de
meubles et cadres. Les caractéristiques
comprennent: un chargeur de bord
pratique avec capacité de 100 clous,
Mécanisme de sécurité à déclenche-
ment séquentiel et une buse étroite
pour le placement précis des attaches
dans les applications serrées.
Généralités Sur La Sécurité
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Vous pouvez créer de la pous-
sière en coupant, ponçant,
perçant ou meulant les
matériaux tels que le bois, la peinture,
le métal, le béton, le ciment ou autre
maçonnerie. Cette poussière contient
souvent des produits chimiques recon-
nus pour causer le cancer, les déforma-
tions congénitales ou autres problèmes
de la reproduction. Portez de
l’équipement de protection.
Ce manuel contient des informations
concernant la sécurité, le fonction-
nement et l’entretien.
Lire attentivement ce
manuel et comprendre tous
les avertissements de sécu-
rité et les instructions avant
d’utiliser la cloueuse. Si vous
avez des questions, contac-
ter un représentant de Campbell
Hausfeld.
RESPONSABILITÉ DE LUTILISATEUR
Avant d’utiliser cette cloueuse, prendre
connaissance de tous les avertissements
et des étiquettes concernant la sécurité.
Suivre les instructions données dans ce
manuel.
RESPONSABILITÉ DE LEMPLOYEUR
Ce manuel d’instruction doit être mis à
la disposition de tous les utilisateurs
avant qu’ils ne se servent de la
cloueuse. S’assurer que tous les utilisa-
!
DANGER
Instructions DUtilisation Modèle NB0040
IN287700AV 2/03
comprimé. L’éjection accidentelle
d’un clou peut causer des blessures
graves ou mortelles.
Avertissment indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en perte de vie ou blessures graves.
Toujours
débrancher le
tuyau d’air
comprimé de
la cloueuse
avant de
dégager un
clou bloqué, de régler, de réparer ou
de transporter la cloueuse ou lorsque
celle-ci n’est pas en service. Le rac-
cordement du tuyau d’air comprimé
doit toujours s’effectuer AVANT le
chargement du magasin. L’éjection
accidentelle d’un clou peut causer des
blessures graves ou mortelles.
Protéger vos yeux avec
des lunettes de sécurité
Z87 à écrans latéraux et
vos oreilles avec un pro-
tecteur auditif. Le
patron et l’utilisateur
sont responsables pour
assurer que l’utilisateur et ceux à prox-
imité de la cloueuse portent
l’équipement de securite, sinon, il y a
risque de blessures graves oculaires ou
de dommage permanent a l’ouie. sécu-
rité, sinon, il y a risque de blessures
graves oculaires l’équipement de sécu-
rité, sinon, il y a risque de blessures
graves oculaires ou de dommage per-
manent à l’ouie. sécurité, sinon, il y a
risque de blessures graves oculaires ou
de dommage permanent à l’ouïe.
!
AVERTISSEMENT
Modèle NB0040
Les Cloueuses Campbell Hausfeld se conforment aux/ou depassent les standards de L’American
National Standard/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/SANTA SNT 101-2002
® 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
MANUAL
O
CO
2
Si’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et / ou dégâts matérials?
Conserver ces instructions comme référence.
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instruccciones podria resultar en heridas y
o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Cloueuse Á Clous
Sans Tête
Índice
Informaciónes Generales de
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 - 2
Especificaciones . . . . . . . . . . . . 2
Cómo Usar la Clavadora . . . . . . 3
Disparo Secuencial
Mecanismo de Seguridad . . . . . .3
Diagnostico de Averias . . . . . . . 5
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Descripción
Esta clavadora está diseñada para traba-
jos de decoración, moldes, bordes de
ventanas, acabado de muebles y ensam-
blaje de marcos de pinturas. Esta
clavadora le ofrece las siguientes carac-
terísticas: cargador lateral con capaci-
dad para 100 clavos, disparo secuencial
mecanismo de seguridad y boquilla
angosta que le permite clavar con exac-
titud en áreas de acceso limitado.
Informaciones Generales de
Seguridad
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Cuando corte lije, taladre o
pula materiales como por
ejemplo madera, pintura,
metal, hormigón, cemento, u otro tipo
de mampostería se puede producir
polvo. Con frecuencia este polvo con-
tiene productos químicos que se cono-
cen como causantes de cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproduc-
tivos. Use equipo de protección.
Este manual contiene información sobre
seguridad, funcionamiento y mantei-
miento.
Lea este manual y cerciórese
de que comprende todas las
medidas de seguridad e
instrucciones antes de usar
la clavadora. Comuníquese
con un representante de
Campbell Hausfeld si tiene
alguna pregunta.
RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR:
Antes de operar la clavadora, lea y
asegúrese que comprende todas las
advertencias de seguridad y las etique-
tas. Siga las instrucciones de operación
descritas en este manual.
RESPONSABILIDAD DEL EMPLEADOR:
Distribuya este manual de instruc-
ciones a todos los usuarios antes de
permitirles usar la clavadora.
!
PELIGRO
Asegúrese que todos los operadores
lean, comprendan y sigan todas las
advertencias de seguridad, las etique-
tas y las instrucciones descritas en este
manual.
Ésto le indica que hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la
muerte o heridas de gravedad.
No use ningún tipo de
gases inflamables u
oxigeno para operar
la clavadora. Use sólo
aire comprimido fil-
trado, lubricado y reg-
ulado.
Si se usa gas
comprimido en vez de aire comprimi-
do, la clavadora podría explotar y
producir la muerte o lesiones per-
sonales graves.
No exceda la presión
máxima de trabajo de
la clavadora (6,9 bar)
ya que ésta no fun-
cionará adecuada-
mente. No use una
fuente de aire com-
primido que pueda
suministrar más de 13,79 bar. La
clavadora podría explotar y producir
la muerte o lesiones personales
graves.
Nunca limpie la
clavadora con gasoli-
na o ningún otro líqui-
do inflamable. Nunca
use la clavadora en la
cercanías de líquidos
o gases inflamables. Una chispa
podría encender los vapores y oca-
sionar una explosión que podría oca-
sionarle la muerte o heridas graves.
Siempre colóquese
en una posición
firme y balanceada
para usar o manipu-
lar la clavadora.
No modifique ni
deshabilite el
Elemento de Contacto
de Trabajo. No amarre
ni pegue con cinta
adhesiva el Elemento
de Contacto de
Trabajo ni el gatillo en
una posición oprimida.
Se puede producir la muerte o lesiones
personales graves.
!
PELIGRO
Manual de Instrucciones Modelo NB0040
IN287700AV 2/03
Localice el número del modelo y el número
de serie en la herramienta el depósito, y
regístrelo a continuación:
Modelo No ______________________
Número de Serie ___________________
Conserve estos números
para referencia .
No toque el gatil-
lo a menos que se
estén clavando
clavos. Nunca
haga arrancar la
línea de aire con
una clavadora ni
mueva la clavadora cuando esté tocan-
do el gatillo. La herramienta podría
expulsar un sujetador y producir la
muerte o lesiones personales graves.
Ésto le
indica
que hay una situación que PODRIA oca-
sionarle la muerte o heridas graves.
Siempre
desconecte la
clavadora de
la tubería de
aire antes de
despejar atas-
camientos,
ajustar o dar servicio a la clavadora,
cuando se vuelva a cargar, o cuando
no se está usando. Siempre vuelva a
conectar la tubería de aire ANTES de
cargar los sujetadores. La clavadora
puede expulsar un sujetador y pro-
ducir la muerte o lesiones personales
graves.
!
ADVERTENCIA
Modelo NB0040
O
CO
2
Las clavadoras de Campbell Hausfeld Nailers cumplen o exceden los estándards de la Industria
establecidos en los códigos SNT-101-2002 de las organizaciones norteamericanas ANSI/ISANTA .
© 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
MANUAL
Clavadora De
Puntilla
Inscrire ci-dessous le numéro de modèle et
le numéro de série se trouvant sur lap-
pareil et le magasin de chargement:
Nº du Modèle____________________
Nº de Série_______________________
Conserver ces numéros
comme référence.
6,9 bar
MAX.
690 kPa
MAX
See Warranty on page 12 for important information about commercial use of this product.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Ver la Garantía en página 19 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Loquet
Chargeur
Mécanisme De
Déclenchement Par Contact
Endroit dexpulsion des clous
Gâchette
Endroit de chargement de clous
Déflecteur d'échappement
Notes
Instructions DUtilisation
Modèle NB0040
Ne pas utiliser un
clapet ni autre raccord
qui permet que l’air
reste dans la cloueuse.
Cela peut entraîner
des blessures graves ou mortelles.
Ne jamais poser l’em-
bout de clouage sur
la main ou sur toute
autre partie du corps.
L’éjection acciden-
telle d’un clou peut
causer des blessures
graves ou mortelles.
Ne jamais transporter
la cloueuse par le
tuyau à air. Ne jamais
tirer sur le tuyau pour
déplacer la cloueuse ou
le compresseur. Garder
le tuyau à air à l’écart de la chaleur,
l’huile et les objets pointus. Remplacer
les tuyaux endommagés, faibles ou
usés. Sinon, il y a risque de blessures
personnelles ou de dommage à l’outil.
Toujours présumer que la cloueuse
contient des clous. Ne jamais traiter
la cloueuse de jouet. Toujours tenir
les autres personnes à l’écart de l’en-
droit de travaille en cas d’expulsion
accidentelle. Ne jamais diriger la
cloueuse vers une autre personne. Le
déclenchement accidentel de la
cloueuse peut causer la mort ou
blessures graves.
Ne jamais enfon-
cer les clous un
par dessus
l’autre. Le clou
pourrait ricocher
et causer la mort
ou une blessure grave de perforation.
Ne pas utiliser la cloueuse/ni permettre
qu’une autre personne l’utilise si les
avertissements ou les étiquettes
2-Fr
d’avertissement
situés sur le
chargeur et corps
de la cloueuse ne
sont pas lisables.
Ne jamais laisser la cloueuse sans sur-
veillance ni branchée à un com-
presseur si hors-service. Il y a risque
de blessures graves si la cloueuse est
utilisée par une personne qui ne con-
nait pas les instructions d’utilisation.
Ne pas échapper ni jeter l’outil car ceci
peut causer du dommage le rendant
dangereux à utiliser. Si l’outil s’est fait
échappé ou jeté, l’examiner soigneuse-
ment afin de déterminer s’il est cour-
bé, fendu ou s’il y a des fuites ou
pièces détachées endommagées.
ARRËTER et réparer avant d’uitliser ,
sinon, il y a risque de blessures graves.
Attention
indique
une situation hasardeuse potentielle
qui PEUT résulter en blessures.
Ne pas modifier ni altérer la cloueuse
ou ces pièces. N’utilisez pas une
cloueuse si les écrans ou protecteurs
ont été enlevés ou altérés. Ne pas
utiliser la cloueuse comme marteau.
Cela peut entraîner des blessures ou
endommager l’appareil.
Éviter d’utiliser la cloueuse pour une
période de temps prolongée. Cesser
d’utiliser la cloueuse si l’on ressent
des douleurs dans les mains ou dans
les bras.
Toujours vérifier
le bon fonction-
nement du
mécanisme de
déclenchement
par contact
(WCE). L’éjection
accidentelle de
clou peut se produire si ce mécan-
!
ATTENTION
!
WARNING
Pièces Détachées et Spécifications
de la Cloueuse
Modèle NB0040
Instructions DUtilisation
EXIGE: 0.04 m
3
/min avec 10 clous par
minute à 621 kPa
PRISE DAIR: 1/4 po NPT
TAILLES DE CLOUS: 5/8 po à 2 po
CAPACITÉ DU CHARGEUR: 100 clous
par charge, calibre 18
POIDS: 1,45 kg
LONGUEUR: 25,4 cm
HAUTEUR: 22,9 cm
PRESSION MAXIMALE: 690 bar
GAMME DE PRESSION: 345 - 690 bar
isme ne fonctionne pas correctement
et cela pourrait entraîner des
blessures. (Voir “Vérification du
mécanisme de déclenchement par
contact”).
Pour éviter l’expulsion d’une attache,
débrancher la source d’air et relâcher
la tension du poussoir avant de
procéder au déblocage. Sinon, il y a
risque de blessures graves.
Avis
indique
de l’information importante pour éviter
le dommage de l’équipement.
Éviter d’utiliser la cloueuse lorsque
le chargeur est vide. Sinon, il y a
risque d’usure accéléré de l’outil.
Nettoyer et vérifier tous les tuyaux
et raccords avant de brancher la
cloueuse au compresseur d’air.
Remplacer les tuyaux ou les raccords
endommagés ou usés, sinon, le ren-
dement et la durabilité de l’outil
seront affectés.
Le compresseur d’air utilisé avec
cette cloueuse doit conformer aux
exigences établies par l’American
National Standards Institute
Standard B19.3-1991; Safety
Standard for Compressors for
Process Industries. Contacter le fab-
ricant du compresseur pour plus
d’informations.
Utilisation de la Cloueuse
Lire attentivement ce manuel afin de
comprendre tous les avertissements de
sécurité et instructions avant dutiliser
la cloueuse.
GRAISSAGE
Cette cloueuse exige le graissage avant son
usage initial et avant chaque usage. Si vous
utilisez un graisseur en canalisation, le grais-
sage manuel à travers la prise dair nest pas
exigé quotidiennement.
AVIS
La sur-
face de
travail peut être endommagée par le
graissage excessif. Le graissage correct
est la responsabilité de l’utilisateur.
Manque de graisser la cloueuse correcte-
ment peut raccourcir la durée de la
cloueuse et peut annuler votre garantie.
1. Débrancher la
source dair de
la cloueuse
avant de
graisser.
2.
Tourner la cloueuse de
manière à ce que la
prise dair comprimé
soit dirigée vers le
haut. Introduire 4 ou
5 gouttes dhuile non-
détergente dans la prise dair com-
primé. Ne pas utiliser dhuile déter-
gente, dadditif à huile ni dhuile
pour outils à air comprimé. Ces
dernières contiennent des solvants
qui peuvent endommager les pièces
intérieures de la cloueuse.
3.
Après laddition
dhuile, faire fonc-
tionner brièvement la
cloueuse. Enlever
tout excès dhuile sor-
tant par le déflecteur d’échappement.
BRANCHEMENT RECOMMANDÉ
Le branchement recommandé est illus-
tré ci-dessous.
1. Le compresseur
dair doit con-
server un mini-
mum de 345
kPa pendant
lutilisation de
la cloueuse. Lalimentation dair
insuffisante peut réduire la puis-
sance de la cloueuse et peut affecter
lefficacité de lenfoncement.
AVIS
Modèle NB0040
FONCTIONNEMENT DUNE CLOUEUSE
À DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL
1. Relâcher la
gâchette et poser
la buse de lap-
pareil sur la sur-
face de travail.
2. Appuyer le
mécanisme de
déclenchement
par contact (WCE)
contre la surface
de travail et
actionner la gâchette pour éjecter
un clou.
3. Relâcher la
gâchette et
soulever lappareil
de la surface de tra-
vail après l’éjection
de chaque clou.
VÉRIFIER LE MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT (WCE)
Vérifier le
fonction-
nement du mécanisme de déclenchement
par contact (WCE) avant chaque usage. Le
WCE doit fonctionner librement sans se
gripper à travers la distance totale. Le
ressort WCE doit retourner le WCE à sa
position étendue après qu’il soit appuyer.
Ne pas utiliser la cloueuse si le mécanisme
de déclenchement WCE ne fonctionne pas
correctement. Ceci peut causer des
blessures personnelles.
!
ATTENTION
Instructions DUtilisation
2. Un graisseur peut être
utilisé pour fournir la
circulation dhuile à
travers la cloueuse.
Un filtre peut être
utilisé pour enlever
les matières liquides et solides qui
peuvent encrasser ou rouiller les
pièces internes de la cloueuse.
3. Utiliser des
tuyaux dair
de 3/8 po
avec une
pression de
service minimum de1034 kPa.
Utiliser les tuyaux dair de 1/2 po
pour 15m ou plus. Pour un meilleur
rendement, installer un bouchon
rapide de 3/8 po (filets d1/4 po
NPT) un diamètre intérieur de 315
po (8mm) sur la cloueuse et un rac-
cord rapide de 3/8 po sur le tuyau à
air.
4. Utiliser un régulateur de pression
sur le compresseur avec une pres-
sion de service de 0 - 862 kPa. Un
régulateur de pression est indis-
pensable pour maintenir la pression
de service de la cloueuse entre 345
et 690 kPa.
Mécanisme de sécurité à
déclenchement séquentiel
Le modèle NB0040 est équipé dun
mécanisme de sécurité à déclenche-
ment séquentiel. Lorsque lutilisateur
appuie le mécanisme de déclenche-
ment par contact (WCE) contre la sur-
face de travail et appuie sur la
gâchette, un clou est éjecté.
Branchement Recommandé
OIL
OIL
Bouchon
Rapide
Raccord
Rapide
Tuyau À
Air
Bouchon
Rapide
(Optionnel)
Raccord
Rapide
(Optionnel)
Graisseur
Régulateur
Filtre
3-Fr
Min.
345 kPa
Max.
690 kPa
Modèle NB0040
Instructions DUtilisation
6-Fr
Dhuile
150 PSI WP
150 PSI WP
3/8" I.D.
3/8" I.D.
1034 kPa PS
3/8 po D.I.
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date dachat par lacheteur original comme suit - Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un
An, Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): Lacheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell
Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par
le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la
période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et DADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE DACHAT INITIALE TELLE QUINDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce pro-
duit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-
vingt-dix (90) jours à compté de la date dachat. Quelques Provinces (États) nautorisent pas de limitations de durée
pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas sappliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) nautorisent pas lex-
clusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas
sappliquer.
C. Toute panne résultant dun accident, dune utilisation abusive, de la négligence ou dune utilisation ne respectant
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, lutilisation abusive par la-
cheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi lenle-
vage ou la modification de nimporte quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la
garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) dutilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de
débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries
, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles,
buses de sablage, graisses
, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de
coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tam-
pons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui nest pas indispensable et qui
nest pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original.
Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement
.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE LACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve dachat datée et un état dentretien.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell
Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de lacheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) dutilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée sapplique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
Lacheteur peut également jouir dautres droits qui varient dune Province, dun État ou dun Pays à lautre.
Modèle NB0040
Instructions DUtilisation
Guide De Dépannage
Cessez l’utilisation de la cloueuse immédiatement en cas des problèmes suivants, car il y a
risque de blessures graves. Toutes réparations doivent être effectuées par un Technicien
Qualifié ou par un Centre De Service Autorisé.
!
AVERTISSEMENT
Symptôme Cause(s) Possibles Mesures Correctives
Fuite dair à lendroit de la soupape de la Joints torique endommagés dans le carter de Remplacer les joints toriques et vérifier le
gâchette la soupape de la gâchette fonctionnement du mécanisme de
déclenchement par contact
Fuite dair entre le carter et le nez Vis desserrées dans le carter Serrer les vis
Joints torique endommagés Remplacer les joints torique
Amortisseur endommagé Remplacer lamortisseur
Fuite dair entre le carter et le capuchon Vis desserrées Serrer les vis
Joint d’étanchéité endommagé Remplacer le joint d’étanchéité
La cloueuse saute un clou pendant lexpulsion Amortisseur usé Remplacer lamortisseur
Saleté dans la pièce du nez Nettoyer la rainure du chassoir
Saleté ou dommage qui empêche le Nettoyer le chargeur
fonctionnement libre des clous ou du
poussoir dans le chargeur
Ressort de poussoir endommagé Remplacer le ressort
Circulation dair insuffisante à la cloueuse Inspecter le raccord, tuyau ou le compresseur
Joint torique du piston usé, etc. Remplacer les joints torique. Graisser.
Joint torique de la soupape de gâchette Remplacer les joints torique
endommagé
Fuites dair Serrer les vis et raccords
Fuites du joint étanchéité du capuchon Remplacer le joint d’étanchéité
La cloueuse fonctionne lentement ou a une Graissage insuffisant de la cloueuse Graisser la cloueuse
perte de puissance Rupture du ressort du capuchon de cylindre Remplacer le ressort
Orifice d’échappement du capuchon obstrué Remplacer les pièces internes endommagées
Blocage des clous Guide du chassoir usé Remplacer le guide
Clous de mauvaise taille Utiliser les clous de taille recommandée
Clous courbés Remplacer les clous
Vis du chargeur ou nez dégagés Serrer les vis
Chassoir endommagé Remplacer le chassoir
Clous mal-chargés Faire la révision de la section Charger/
Décharger dans ce manual
Fuite d'air á la tige de soupape de la Joint toriques ou joints d'etanchéité Remplacer les joints toriques ou les joints
gâchette endommagésd'étanchéité
5-Fr
VÉRIFIER LE MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT (WCE)
(CONT.)
1. Débrancher la
source dair de
la cloueuse.
2. Enlever tous les
clous du
chargeur (Voir
Chargement-
Déchargement)
3. Sassurer que la
gâchette et que le
mécanisme de
déclenchement
(WCE) bougent du
haut en bas sans grippage.
4. Brancher à nou-
veau la source
dair à la
cloueuse.
5. Appuyer le mécan-
isme de déclenche-
ment par contact
(WCE) sur la surface
de travail sans
actionner la gâchette. La cloueuse
NE DOIT PAS FONCTIONNER. Si
l’éjection dun clou se produit sans
que lon actionne la gâchette, ne
pas utiliser cet appareil. Il y a risque
de blessures.
6.
Oter la cloueuse de la
surface de travail. Le
mécanisme de
déclenchement par
contact (WCE) doit
redescendre à sa position initiale. La
cloueuse NE DOIT PAS FONCTION-
NER. Si l’éjection dun clou se pro-
duit lorsquon relève la cloueuse, ne
pas utiliser celle-ci. Il y a risque de
blessures.
7. Actionner la
gâchette.
Appuyer le
mécanisme
de déclenchement par contact
(WCE) sur la surface de travail. La
cloueuse DOIT FONCTIONNER.
cette précaution nest pas prise, l’é-
jection accidentelle de clous peut se
produire lorsque lon démonte le
nez de lappareil.
3. Oter les (3) vis
à tête cylin-
drique du nez
de lappareil et
déposer la
plaque de garniture, la plaque de-
spacement et le mécanisme de
déclenchement par contact (WCE)
afin que le clou bloqué soit visible.
4.
Remettre en place tous les éléments
en inversant les étapes décrites en 3.
5. Sassurer que le
mouvement de la
gâchette et du
mécanisme de
déclenchement par
contact (WCE) puisse seffectuer vers
le haut ou vers le bas sans difficulté.
Support Technique
Pour tout renseignement sur le fonc-
tionnement ou la réparation de cette
cloueuse, veuillez utiliser notre numéro
dassistance 1-800-543-6400.
Attaches et Pièces de
Rechange
N’utiliser
que des
clous Nº 18 de Campbell Hausfeld (ou un
équivalent - Voir la note “Compatibilité
avec d’autres appareils”). Utiliser exclu-
sivement des pièces de rechange
Campbell Hausfeld. Ne jamais utiliser
de pièces modifiées ni de pièces qui ne
garantissent un fonctionnement équiva-
lent à celui des pièces d’origine. La per-
formance, la sûreté et la durabilité de
l’appareil pourraient être compromises.
Lors d’une commande de pièces de
rechange ou de clous, préciser le
numéro de pièce.
Réparation de la Cloueuse
Les réparations doivent être effectuées
par des techniciens qualifiés SEULEMENT.
Méthode dassemblage pour
les joints d’étanchéité
Les pièces internes doivent être net-
toyées et graissées pendant la répara-
ton dune cloueuse. Utiliser le Parker O-
lube ou l’équivalent sur tous les joints
toriques. Chaque joint torique doit être
enrobé avec du O-lube avant lassem-
blage. Utiliser un peu dhuile sur tous
les surfaces mouvantes et pivots. Après
le remontage, ajouter quelque gouttes
dhuile sans détergent 30W ou l’équiv-
alent à travers la canalisation dair
avant de faire lessai.
!
AVERTISSEMENT
CHARGEMENT/DÉCHARGEMENT DE
LA CLOUEUSE
1. Toujours brancher loutil à la
source dair avant le chargement
des attaches.
2. Pressez sur le
loquet. Tirer
sur le couvercle
du chargeur.
3. Introduire une
rangée de clous
Campbell
Hausfeld ou
l’équivalent (Voir
Attaches) dans le chargeur. Les
pointes des clous devraient réposer
sur le rebord au fond du chargeur
pendant le chargement. Sassurer
que les clous ne sont pas sales ou
endommagés.
4. Pousser le cou-
vercle du
chargeur en
avant jusqu’à
ce que le
loquet sen-
clenche.
5.
Toujours retirer tous les clous du
chargeur avant de ranger la cloueuse.
Lopération de déchargement sef-
fectue à linverse de lopération de
chargement mais il faut toujours
débrancher le tuyau dair comprimé
AVANT le déchargement.
RÉGLAGE DE PÉNÉTRATION DES
CLOUS
1. Régler la pression
dair à 345 kPa à
la cloueuse.
2. Brancher les canalisations dair et
faire lessai de la pénétration en
enfonçant des clous dans un échan-
tillon de bois. Régler la pression
dair jusqu’à ce que la pénétration
soit suffisante. Ne pas dépasser 690
kPa à la cloueuse car ceci peut
diminuer sa durabilité.
DÉBLOCAGE DE LA CLOUEUSE
1. Débrancher la
cloueuse de la
source dair.
2. Retirer tous les
clous du
chargeur (Voir
Déchargement /
Chargement de
la cloueuse). Si
Modèle NB0040
Instructions DUtilisation
4-Fr
Loquet
Mouve
ment
Mouve-
ment
Calibre de Clous par Clous par
Modèle Longueur
la Tige
Fini Tête Collation
Rangée Boîte
FB001600 5/8 po 18 GalvaniséÉtêtée/Brun Adhésive 100 5000
FB002000 3/4 po 18 GalvaniséÉtêtée/Brun Adhésive 100 5000
FB002500 1 po 18 GalvaniséÉtêtée/Brun Adhésive 100 5000
FB003000 1-1/4 po 18 GalvaniséÉtêtée/Brun Adhésive 100 5000
FB004000 1-1/2 po 18 GalvaniséÉtêtée/Brun Adhésive 100 5000
FB004500 1-3/4 po 18 GalvaniséÉtêtée/Brun Adhésive 100 5000
FB005000 2 po 18 GalvaniséÉtêtée/Brun Adhésive 100 5000
Attaches
Les clous Campbell Hausfeld brad ci-dessous sont disponibles chez votre magasin local. Pour de lassistance pour trouver nin-
porte quel pièce, composer 1-800-543-6400. Les clous Campbell Hausfeld sont conformes ou supérieurs à la norme ASTM
F1667.
Information DInterchangeabilité
Les clous utilisés dans la Cloueuse Campbell Hausfeld NB0040 sont convenables au: Bostitch T31-1, T29-30, BT-35, BT50,
Duofast BB4440, Hitachi NT45A , Paslode 2138-F40 , Porter Cable BN125, BN200, Sears 18409, 18424, and Senco SLP20, LS2,
LS5.
Modèle NB0040
Instructions DUtilisation
Guide De Dépannage
Cessez l’utilisation de la cloueuse immédiatement en cas des problèmes suivants, car il y a
risque de blessures graves. Toutes réparations doivent être effectuées par un Technicien
Qualifié ou par un Centre De Service Autorisé.
!
AVERTISSEMENT
Symptôme Cause(s) Possibles Mesures Correctives
Fuite dair à lendroit de la soupape de la Joints torique endommagés dans le carter de Remplacer les joints toriques et vérifier le
gâchette la soupape de la gâchette fonctionnement du mécanisme de
déclenchement par contact
Fuite dair entre le carter et le nez Vis desserrées dans le carter Serrer les vis
Joints torique endommagés Remplacer les joints torique
Amortisseur endommagé Remplacer lamortisseur
Fuite dair entre le carter et le capuchon Vis desserrées Serrer les vis
Joint d’étanchéité endommagé Remplacer le joint d’étanchéité
La cloueuse saute un clou pendant lexpulsion Amortisseur usé Remplacer lamortisseur
Saleté dans la pièce du nez Nettoyer la rainure du chassoir
Saleté ou dommage qui empêche le Nettoyer le chargeur
fonctionnement libre des clous ou du
poussoir dans le chargeur
Ressort de poussoir endommagé Remplacer le ressort
Circulation dair insuffisante à la cloueuse Inspecter le raccord, tuyau ou le compresseur
Joint torique du piston usé, etc. Remplacer les joints torique. Graisser.
Joint torique de la soupape de gâchette Remplacer les joints torique
endommagé
Fuites dair Serrer les vis et raccords
Fuites du joint étanchéité du capuchon Remplacer le joint d’étanchéité
La cloueuse fonctionne lentement ou a une Graissage insuffisant de la cloueuse Graisser la cloueuse
perte de puissance Rupture du ressort du capuchon de cylindre Remplacer le ressort
Orifice d’échappement du capuchon obstrué Remplacer les pièces internes endommagées
Blocage des clous Guide du chassoir usé Remplacer le guide
Clous de mauvaise taille Utiliser les clous de taille recommandée
Clous courbés Remplacer les clous
Vis du chargeur ou nez dégagés Serrer les vis
Chassoir endommagé Remplacer le chassoir
Clous mal-chargés Faire la révision de la section Charger/
Décharger dans ce manual
Fuite d'air á la tige de soupape de la Joint toriques ou joints d'etanchéité Remplacer les joints toriques ou les joints
gâchette endommagésd'étanchéité
5-Fr
VÉRIFIER LE MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT (WCE)
(CONT.)
1. Débrancher la
source dair de
la cloueuse.
2. Enlever tous les
clous du
chargeur (Voir
Chargement-
Déchargement)
3. Sassurer que la
gâchette et que le
mécanisme de
déclenchement
(WCE) bougent du
haut en bas sans grippage.
4. Brancher à nou-
veau la source
dair à la
cloueuse.
5. Appuyer le mécan-
isme de déclenche-
ment par contact
(WCE) sur la surface
de travail sans
actionner la gâchette. La cloueuse
NE DOIT PAS FONCTIONNER. Si
l’éjection dun clou se produit sans
que lon actionne la gâchette, ne
pas utiliser cet appareil. Il y a risque
de blessures.
6.
Oter la cloueuse de la
surface de travail. Le
mécanisme de
déclenchement par
contact (WCE) doit
redescendre à sa position initiale. La
cloueuse NE DOIT PAS FONCTION-
NER. Si l’éjection dun clou se pro-
duit lorsquon relève la cloueuse, ne
pas utiliser celle-ci. Il y a risque de
blessures.
7. Actionner la
gâchette.
Appuyer le
mécanisme
de déclenchement par contact
(WCE) sur la surface de travail. La
cloueuse DOIT FONCTIONNER.
cette précaution nest pas prise, l’é-
jection accidentelle de clous peut se
produire lorsque lon démonte le
nez de lappareil.
3. Oter les (3) vis
à tête cylin-
drique du nez
de lappareil et
déposer la
plaque de garniture, la plaque de-
spacement et le mécanisme de
déclenchement par contact (WCE)
afin que le clou bloqué soit visible.
4.
Remettre en place tous les éléments
en inversant les étapes décrites en 3.
5. Sassurer que le
mouvement de la
gâchette et du
mécanisme de
déclenchement par
contact (WCE) puisse seffectuer vers
le haut ou vers le bas sans difficulté.
Support Technique
Pour tout renseignement sur le fonc-
tionnement ou la réparation de cette
cloueuse, veuillez utiliser notre numéro
dassistance 1-800-543-6400.
Attaches et Pièces de
Rechange
N’utiliser
que des
clous Nº 18 de Campbell Hausfeld (ou un
équivalent - Voir la note “Compatibilité
avec d’autres appareils”). Utiliser exclu-
sivement des pièces de rechange
Campbell Hausfeld. Ne jamais utiliser
de pièces modifiées ni de pièces qui ne
garantissent un fonctionnement équiva-
lent à celui des pièces d’origine. La per-
formance, la sûreté et la durabilité de
l’appareil pourraient être compromises.
Lors d’une commande de pièces de
rechange ou de clous, préciser le
numéro de pièce.
Réparation de la Cloueuse
Les réparations doivent être effectuées
par des techniciens qualifiés SEULEMENT.
Méthode dassemblage pour
les joints d’étanchéité
Les pièces internes doivent être net-
toyées et graissées pendant la répara-
ton dune cloueuse. Utiliser le Parker O-
lube ou l’équivalent sur tous les joints
toriques. Chaque joint torique doit être
enrobé avec du O-lube avant lassem-
blage. Utiliser un peu dhuile sur tous
les surfaces mouvantes et pivots. Après
le remontage, ajouter quelque gouttes
dhuile sans détergent 30W ou l’équiv-
alent à travers la canalisation dair
avant de faire lessai.
!
AVERTISSEMENT
CHARGEMENT/DÉCHARGEMENT DE
LA CLOUEUSE
1. Toujours brancher loutil à la
source dair avant le chargement
des attaches.
2. Pressez sur le
loquet. Tirer
sur le couvercle
du chargeur.
3. Introduire une
rangée de clous
Campbell
Hausfeld ou
l’équivalent (Voir
Attaches) dans le chargeur. Les
pointes des clous devraient réposer
sur le rebord au fond du chargeur
pendant le chargement. Sassurer
que les clous ne sont pas sales ou
endommagés.
4. Pousser le cou-
vercle du
chargeur en
avant jusqu’à
ce que le
loquet sen-
clenche.
5.
Toujours retirer tous les clous du
chargeur avant de ranger la cloueuse.
Lopération de déchargement sef-
fectue à linverse de lopération de
chargement mais il faut toujours
débrancher le tuyau dair comprimé
AVANT le déchargement.
RÉGLAGE DE PÉNÉTRATION DES
CLOUS
1. Régler la pression
dair à 345 kPa à
la cloueuse.
2. Brancher les canalisations dair et
faire lessai de la pénétration en
enfonçant des clous dans un échan-
tillon de bois. Régler la pression
dair jusqu’à ce que la pénétration
soit suffisante. Ne pas dépasser 690
kPa à la cloueuse car ceci peut
diminuer sa durabilité.
DÉBLOCAGE DE LA CLOUEUSE
1. Débrancher la
cloueuse de la
source dair.
2. Retirer tous les
clous du
chargeur (Voir
Déchargement /
Chargement de
la cloueuse). Si
Modèle NB0040
Instructions DUtilisation
4-Fr
Loquet
Mouve
ment
Mouve-
ment
Calibre de Clous par Clous par
Modèle Longueur
la Tige
Fini Tête Collation
Rangée Boîte
FB001600 5/8 po 18 GalvaniséÉtêtée/Brun Adhésive 100 5000
FB002000 3/4 po 18 GalvaniséÉtêtée/Brun Adhésive 100 5000
FB002500 1 po 18 GalvaniséÉtêtée/Brun Adhésive 100 5000
FB003000 1-1/4 po 18 GalvaniséÉtêtée/Brun Adhésive 100 5000
FB004000 1-1/2 po 18 GalvaniséÉtêtée/Brun Adhésive 100 5000
FB004500 1-3/4 po 18 GalvaniséÉtêtée/Brun Adhésive 100 5000
FB005000 2 po 18 GalvaniséÉtêtée/Brun Adhésive 100 5000
Attaches
Les clous Campbell Hausfeld brad ci-dessous sont disponibles chez votre magasin local. Pour de lassistance pour trouver nin-
porte quel pièce, composer 1-800-543-6400. Les clous Campbell Hausfeld sont conformes ou supérieurs à la norme ASTM
F1667.
Information DInterchangeabilité
Les clous utilisés dans la Cloueuse Campbell Hausfeld NB0040 sont convenables au: Bostitch T31-1, T29-30, BT-35, BT50,
Duofast BB4440, Hitachi NT45A , Paslode 2138-F40 , Porter Cable BN125, BN200, Sears 18409, 18424, and Senco SLP20, LS2,
LS5.
La sur-
face de
travail peut être endommagée par le
graissage excessif. Le graissage correct
est la responsabilité de l’utilisateur.
Manque de graisser la cloueuse correcte-
ment peut raccourcir la durée de la
cloueuse et peut annuler votre garantie.
1. Débrancher la
source dair de
la cloueuse
avant de
graisser.
2.
Tourner la cloueuse de
manière à ce que la
prise dair comprimé
soit dirigée vers le
haut. Introduire 4 ou
5 gouttes dhuile non-
détergente dans la prise dair com-
primé. Ne pas utiliser dhuile déter-
gente, dadditif à huile ni dhuile
pour outils à air comprimé. Ces
dernières contiennent des solvants
qui peuvent endommager les pièces
intérieures de la cloueuse.
3.
Après laddition
dhuile, faire fonc-
tionner brièvement la
cloueuse. Enlever
tout excès dhuile sor-
tant par le déflecteur d’échappement.
BRANCHEMENT RECOMMANDÉ
Le branchement recommandé est illus-
tré ci-dessous.
1. Le compresseur
dair doit con-
server un mini-
mum de 345
kPa pendant
lutilisation de
la cloueuse. Lalimentation dair
insuffisante peut réduire la puis-
sance de la cloueuse et peut affecter
lefficacité de lenfoncement.
AVIS
Modèle NB0040
FONCTIONNEMENT DUNE CLOUEUSE
À DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL
1. Relâcher la
gâchette et poser
la buse de lap-
pareil sur la sur-
face de travail.
2. Appuyer le
mécanisme de
déclenchement
par contact (WCE)
contre la surface
de travail et
actionner la gâchette pour éjecter
un clou.
3. Relâcher la
gâchette et
soulever lappareil
de la surface de tra-
vail après l’éjection
de chaque clou.
VÉRIFIER LE MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT (WCE)
Vérifier le
fonction-
nement du mécanisme de déclenchement
par contact (WCE) avant chaque usage. Le
WCE doit fonctionner librement sans se
gripper à travers la distance totale. Le
ressort WCE doit retourner le WCE à sa
position étendue après qu’il soit appuyer.
Ne pas utiliser la cloueuse si le mécanisme
de déclenchement WCE ne fonctionne pas
correctement. Ceci peut causer des
blessures personnelles.
!
ATTENTION
Instructions DUtilisation
2. Un graisseur peut être
utilisé pour fournir la
circulation dhuile à
travers la cloueuse.
Un filtre peut être
utilisé pour enlever
les matières liquides et solides qui
peuvent encrasser ou rouiller les
pièces internes de la cloueuse.
3. Utiliser des
tuyaux dair
de 3/8 po
avec une
pression de
service minimum de1034 kPa.
Utiliser les tuyaux dair de 1/2 po
pour 15m ou plus. Pour un meilleur
rendement, installer un bouchon
rapide de 3/8 po (filets d1/4 po
NPT) un diamètre intérieur de 315
po (8mm) sur la cloueuse et un rac-
cord rapide de 3/8 po sur le tuyau à
air.
4. Utiliser un régulateur de pression
sur le compresseur avec une pres-
sion de service de 0 - 862 kPa. Un
régulateur de pression est indis-
pensable pour maintenir la pression
de service de la cloueuse entre 345
et 690 kPa.
Mécanisme de sécurité à
déclenchement séquentiel
Le modèle NB0040 est équipé dun
mécanisme de sécurité à déclenche-
ment séquentiel. Lorsque lutilisateur
appuie le mécanisme de déclenche-
ment par contact (WCE) contre la sur-
face de travail et appuie sur la
gâchette, un clou est éjecté.
Branchement Recommandé
OIL
OIL
Bouchon
Rapide
Raccord
Rapide
Tuyau À
Air
Bouchon
Rapide
(Optionnel)
Raccord
Rapide
(Optionnel)
Graisseur
Régulateur
Filtre
3-Fr
Min.
345 kPa
Max.
690 kPa
Modèle NB0040
Instructions DUtilisation
6-Fr
Dhuile
150 PSI WP
150 PSI WP
3/8" I.D.
3/8" I.D.
1034 kPa PS
3/8 po D.I.
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date dachat par lacheteur original comme suit - Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un
An, Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): Lacheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell
Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par
le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la
période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et DADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE DACHAT INITIALE TELLE QUINDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce pro-
duit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-
vingt-dix (90) jours à compté de la date dachat. Quelques Provinces (États) nautorisent pas de limitations de durée
pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas sappliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) nautorisent pas lex-
clusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas
sappliquer.
C. Toute panne résultant dun accident, dune utilisation abusive, de la négligence ou dune utilisation ne respectant
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, lutilisation abusive par la-
cheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi lenle-
vage ou la modification de nimporte quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la
garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) dutilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de
débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries
, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles,
buses de sablage, graisses
, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de
coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tam-
pons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui nest pas indispensable et qui
nest pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original.
Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement
.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE LACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve dachat datée et un état dentretien.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell
Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de lacheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) dutilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée sapplique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
Lacheteur peut également jouir dautres droits qui varient dune Province, dun État ou dun Pays à lautre.
teurs lisent et comprennent parfaite-
ment les notices de sécurité, étiquettes
et instructions décrites dans ce manuel.
Dangerindique une situation
hasardeuse imminente qui RÉSULTERA
en perte de vie ou blessures graves.
Ne pas utiliser un gaz
inflammable ni
l’oxygène pour ali-
menter la cloueuse.
Utilisez seulement de
l’air comprimé filtré,
lubrifié et réglé.
L’utilisation d’un gaz
comprimé au lieu de l’air comprimé
peut faire exploser la cloueuse et
entraîner des blessures graves ou
mortelles.
Ne pas dépasser la
pression de service
maximale de la
cloueuse (690 kPa). La
cloueuse ne fonction-
nera pas correcte-
ment. Ne pas utiliser une source
d’air comprimé qui a une capacité de
plus que 1379 kPa. La cloueuse pour-
rait exploser et causer des blessures
graves ou mortelles.
Ne jamais utiliser de
l’essence ni les fluides
inflammables pour le net-
toyage de la cloueuse. Ne
jamais utiliser la cloueuse
près d’un liquide ou gaz
inflammable. Une étincelle peut allumer
les vapeurs et causer une explosion qui
peut résulter en perte de vie ou blessures
graves personnelles.
Toujours bien
s’équilibrer pendant
la manipulation ou
l’utilisation de la
cloueuse.
Ne jamais modifier
ou empêcher le fonc-
tionnement du mécan-
isme de déclenche-
ment par contact
(WCE) et ne jamais
maintenir la gâchette
enfoncée à l’aide de ruban adhésif par
exemple. Ceci pourrait entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Ne toucher à la
gâchette qu’au
moment de
poser des clous.
Ne jamais action-
ner la gâchette
durant le trans-
port de la cloueuse ou durant le rac-
cordement de celle-ci au tuyau d’air
!
DANGER
Table Des Matières
Généralités Sur La Sécurité . . 1 - 2
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . 2
Utilisation De la Cloueuse . . . . 3
Mécanisme de sécurité à
déclenchement séquentiel. . . . 3
Guide de Dépannage . . . . . . . 5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Description
Cette cloueuse est conçue pour les bois-
eries decoratives, moulures, encadre-
ments de fenêtres, moulures de
meubles et cadres. Les caractéristiques
comprennent: un chargeur de bord
pratique avec capacité de 100 clous,
Mécanisme de sécurité à déclenche-
ment séquentiel et une buse étroite
pour le placement précis des attaches
dans les applications serrées.
Généralités Sur La Sécurité
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Vous pouvez créer de la pous-
sière en coupant, ponçant,
perçant ou meulant les
matériaux tels que le bois, la peinture,
le métal, le béton, le ciment ou autre
maçonnerie. Cette poussière contient
souvent des produits chimiques recon-
nus pour causer le cancer, les déforma-
tions congénitales ou autres problèmes
de la reproduction. Portez de
l’équipement de protection.
Ce manuel contient des informations
concernant la sécurité, le fonction-
nement et l’entretien.
Lire attentivement ce
manuel et comprendre tous
les avertissements de sécu-
rité et les instructions avant
d’utiliser la cloueuse. Si vous
avez des questions, contac-
ter un représentant de Campbell
Hausfeld.
RESPONSABILITÉ DE LUTILISATEUR
Avant d’utiliser cette cloueuse, prendre
connaissance de tous les avertissements
et des étiquettes concernant la sécurité.
Suivre les instructions données dans ce
manuel.
RESPONSABILITÉ DE LEMPLOYEUR
Ce manuel d’instruction doit être mis à
la disposition de tous les utilisateurs
avant qu’ils ne se servent de la
cloueuse. S’assurer que tous les utilisa-
!
DANGER
Instructions DUtilisation Modèle NB0040
IN287700AV 2/03
comprimé. L’éjection accidentelle
d’un clou peut causer des blessures
graves ou mortelles.
Avertissment indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en perte de vie ou blessures graves.
Toujours
débrancher le
tuyau d’air
comprimé de
la cloueuse
avant de
dégager un
clou bloqué, de régler, de réparer ou
de transporter la cloueuse ou lorsque
celle-ci n’est pas en service. Le rac-
cordement du tuyau d’air comprimé
doit toujours s’effectuer AVANT le
chargement du magasin. L’éjection
accidentelle d’un clou peut causer des
blessures graves ou mortelles.
Protéger vos yeux avec
des lunettes de sécurité
Z87 à écrans latéraux et
vos oreilles avec un pro-
tecteur auditif. Le
patron et l’utilisateur
sont responsables pour
assurer que l’utilisateur et ceux à prox-
imité de la cloueuse portent
l’équipement de securite, sinon, il y a
risque de blessures graves oculaires ou
de dommage permanent a l’ouie. sécu-
rité, sinon, il y a risque de blessures
graves oculaires l’équipement de sécu-
rité, sinon, il y a risque de blessures
graves oculaires ou de dommage per-
manent à l’ouie. sécurité, sinon, il y a
risque de blessures graves oculaires ou
de dommage permanent à l’ouïe.
!
AVERTISSEMENT
Modèle NB0040
Les Cloueuses Campbell Hausfeld se conforment aux/ou depassent les standards de L’American
National Standard/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/SANTA SNT 101-2002
® 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
MANUAL
O
CO
2
Si’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et / ou dégâts matérials?
Conserver ces instructions comme référence.
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instruccciones podria resultar en heridas y
o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Cloueuse Á Clous
Sans Tête
Índice
Informaciónes Generales de
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 - 2
Especificaciones . . . . . . . . . . . . 2
Cómo Usar la Clavadora . . . . . . 3
Disparo Secuencial
Mecanismo de Seguridad . . . . . .3
Diagnostico de Averias . . . . . . . 5
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Descripción
Esta clavadora está diseñada para traba-
jos de decoración, moldes, bordes de
ventanas, acabado de muebles y ensam-
blaje de marcos de pinturas. Esta
clavadora le ofrece las siguientes carac-
terísticas: cargador lateral con capaci-
dad para 100 clavos, disparo secuencial
mecanismo de seguridad y boquilla
angosta que le permite clavar con exac-
titud en áreas de acceso limitado.
Informaciones Generales de
Seguridad
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Cuando corte lije, taladre o
pula materiales como por
ejemplo madera, pintura,
metal, hormigón, cemento, u otro tipo
de mampostería se puede producir
polvo. Con frecuencia este polvo con-
tiene productos químicos que se cono-
cen como causantes de cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproduc-
tivos. Use equipo de protección.
Este manual contiene información sobre
seguridad, funcionamiento y mantei-
miento.
Lea este manual y cerciórese
de que comprende todas las
medidas de seguridad e
instrucciones antes de usar
la clavadora. Comuníquese
con un representante de
Campbell Hausfeld si tiene
alguna pregunta.
RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR:
Antes de operar la clavadora, lea y
asegúrese que comprende todas las
advertencias de seguridad y las etique-
tas. Siga las instrucciones de operación
descritas en este manual.
RESPONSABILIDAD DEL EMPLEADOR:
Distribuya este manual de instruc-
ciones a todos los usuarios antes de
permitirles usar la clavadora.
!
PELIGRO
Asegúrese que todos los operadores
lean, comprendan y sigan todas las
advertencias de seguridad, las etique-
tas y las instrucciones descritas en este
manual.
Ésto le indica que hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la
muerte o heridas de gravedad.
No use ningún tipo de
gases inflamables u
oxigeno para operar
la clavadora. Use sólo
aire comprimido fil-
trado, lubricado y reg-
ulado.
Si se usa gas
comprimido en vez de aire comprimi-
do, la clavadora podría explotar y
producir la muerte o lesiones per-
sonales graves.
No exceda la presión
máxima de trabajo de
la clavadora (6,9 bar)
ya que ésta no fun-
cionará adecuada-
mente. No use una
fuente de aire com-
primido que pueda
suministrar más de 13,79 bar. La
clavadora podría explotar y producir
la muerte o lesiones personales
graves.
Nunca limpie la
clavadora con gasoli-
na o ningún otro líqui-
do inflamable. Nunca
use la clavadora en la
cercanías de líquidos
o gases inflamables. Una chispa
podría encender los vapores y oca-
sionar una explosión que podría oca-
sionarle la muerte o heridas graves.
Siempre colóquese
en una posición
firme y balanceada
para usar o manipu-
lar la clavadora.
No modifique ni
deshabilite el
Elemento de Contacto
de Trabajo. No amarre
ni pegue con cinta
adhesiva el Elemento
de Contacto de
Trabajo ni el gatillo en
una posición oprimida.
Se puede producir la muerte o lesiones
personales graves.
!
PELIGRO
Manual de Instrucciones Modelo NB0040
IN287700AV 2/03
Localice el número del modelo y el número
de serie en la herramienta el depósito, y
regístrelo a continuación:
Modelo No ______________________
Número de Serie ___________________
Conserve estos números
para referencia .
No toque el gatil-
lo a menos que se
estén clavando
clavos. Nunca
haga arrancar la
línea de aire con
una clavadora ni
mueva la clavadora cuando esté tocan-
do el gatillo. La herramienta podría
expulsar un sujetador y producir la
muerte o lesiones personales graves.
Ésto le
indica
que hay una situación que PODRIA oca-
sionarle la muerte o heridas graves.
Siempre
desconecte la
clavadora de
la tubería de
aire antes de
despejar atas-
camientos,
ajustar o dar servicio a la clavadora,
cuando se vuelva a cargar, o cuando
no se está usando. Siempre vuelva a
conectar la tubería de aire ANTES de
cargar los sujetadores. La clavadora
puede expulsar un sujetador y pro-
ducir la muerte o lesiones personales
graves.
!
ADVERTENCIA
Modelo NB0040
O
CO
2
Las clavadoras de Campbell Hausfeld Nailers cumplen o exceden los estándards de la Industria
establecidos en los códigos SNT-101-2002 de las organizaciones norteamericanas ANSI/ISANTA .
© 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
MANUAL
Clavadora De
Puntilla
Inscrire ci-dessous le numéro de modèle et
le numéro de série se trouvant sur lap-
pareil et le magasin de chargement:
Nº du Modèle____________________
Nº de Série_______________________
Conserver ces numéros
comme référence.
6,9 bar
MAX.
690 kPa
MAX
See Warranty on page 12 for important information about commercial use of this product.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Ver la Garantía en página 19 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Campbell Hausfeld NB0040 Mode d'emploi

Catégorie
Cloueuse
Taper
Mode d'emploi