Homelite ut42100 Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleurs / sécheurs d'air
Taper
Manuel utilisateur
Cette soufflante a été coue et fabriqe conforment aux strictes
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation de
Homelite. Correctement entretenue, elle vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit Homelite.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC BLOWER
SOUFFLANTE ÉLECTRIQUE
SOPLADORA ELÉCTRICA
UT42100
(ALL VERSIONS /
TOUTES LES VERSIONS /
TODAS LAS VERSIONES)
Your blower has been engineered and manufactured to Homelite’s high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before
using this product.
Thank you for buying a Homelite product.
Su sopladora ha sido diseñada y fabricada de conformidad con
las estrictas normas de Homelite para brindar fiabilidad, facilidad
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos la compra de un producto Homelite.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
iii
Fig. 5
Fig. 4
A - Two-speed switch (interrupteur de deux vitesses, interruptor de dos
velocidades)
OFF
LOW
HIGH
A
Fig. 2
C
A
D
B
A - Notched area (zone striée, área estriada)
B - Slot (fente, ranura)
C - Blower tube (tube de soufflante, tubo de sopladora)
D - Air outlet (sortie d’air, toma de aire)
C
D
B
A
Fig. 3
A - Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cordón)
B - Loop (boucle, argolla)
C - Plug (fiche, clavija)
D - Extension cord (rallonge, cordón de extensión)
Page 2 – English
Introduction ...................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
Important Safety Instructions ......................................................................................................................................3 - 4
Instructions importantes concernant la sécurité / Instrucciones de seguridad importantes
  Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 5
Symboles / Símbolos
Electrical ........................................................................................................................................................................... 6
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Features ............................................................................................................................................................................ 7
Caractéristiques / Características
Assembly .......................................................................................................................................................................... 7
Assemblage / Armado
Operation .......................................................................................................................................................................... 8
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ..................................................................................................................................................................... 9
Entretien/ Mantenimiento
Troubleshooting ................................................................................................................................................................ 9
Dépannage / Corrección de problemas
Warranty ......................................................................................................................................................................... 10
Garantie/Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
Page 3 – Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et /
ou des blessures graves.
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
CETTE SOUFFLANTE
Ne pas utiliser doutils électriques dans des atmospres
explosives, par exemple en psence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Pour éviter les risques de choc électrique, cet outil est équipé
d’une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre) qui
exige l’usage d’un cordon polarisé. Cette fiche ne peut être
branchée sur une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche
ne peut pas être insérée dans la prise du cordon, l’inverser. Si
la fiche ne peut toujours pas être insérée, se procurer un cordon
polarisé approprié. Une rallonge polarisée exigera l’utilisation
d’une prise de courant murale polarisée. Cette fiche ne peut
être branchée dans une prise polarisée que dans un sens. Si la
fiche ne peut pas être insérée à fond dans la prise, l’inverser. Si
elle ne peut toujours pas être insérée, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualifié. Ne jamais modifier la fiche
de l’outil, ni la prise ou la fiche du cordon prolongateur.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre,
telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la
terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas manipuler l’outil ou la fiche avec les mains mouillées.

Utiliser des cordons prolongateurs marqués W-A, W, W-A, W,
SW-
A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, ou SJTOW-A.
Ces cordons sont conçus pour l’usage en extérieur et réduisent
les risques de choc électrique.
Ne jamais laisser un enfant utiliser l’équipement. Ne jamais
laisser un adulte utiliser l’équipement sans avoir reçu au
préalable les instructions appropriées.
Porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection auditive
lors de l’utilisation de ce produit.
Toujours utiliser un masque si la tâche à accomplir génère
beaucoup de poussière.
Faire preuve dune grande prudence en nettoyant les
escaliers.
Ne pas laisser l’appareil branché. Débrancher l’appareil de la prise
lorsqu’il n’est pas utilisé et avant d’en effectuer l’entretien.
Ne pas exposer à la pluie; entreposer à l’intérieur.
Utiliser l’appareil conformément aux procédures décrites
dans le présent manuel. Utiliser seulement les accessoires
recommandés par le fabricant.
Ne jamais approcher la chevelure, les vêtements amples, les
doigts ou toute autre partie du corps près des ouvertures et
des pièces en mouvement.
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit est muni
d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). La
fiche peut être branchée d’une seule façon à une prise murale
polarisée. Si la fiche ne peut pas être branchée complètement
dans la prise, renverser la fiche. Si la fiche ne peut toujours pas
être branchée, contacter un électricien qualifié pour installer
une prise murale adéquate. Ne pas modifier la fiche de l’outil.
Porter des pantalons longs, manches longues, des chaussures
de travail et des gants épais. Éviter de porter des vêtements
lâches ou des bijoux qui pourraient se coincer dans les pièces
en mouvement de la machine ou dans son moteur.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail.
Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nus ou en portant
des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter des
chaussures de protection qui protègent les pieds et améliorent
l’équilibre sur des surfaces glissantes.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle, un échafaudage, un toit
ou un support instable.. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler soufflante en cas de situation
imprévue.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus des
épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces en
mouvement.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors de
portée de l’outil. Cette façon de travailler pourrait vous faire
perdre l’équilibre. Faire preuve de prudence pour éviter de
glisser ou tomber. 
Fermer toutes les commandes avant de débrancher.
Il ne s’agit pas d’un jouet. Assurer une surveillance étroite quand
l’appareil est utilisé par des enfants ou près d’eux.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que la Interrupteur de
marche/arrêt n’est pas engagée avant de brancher l’outil. Éteindre
l’outil avant de le débrancher.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être
réparé.
Ne pas utiliser si la fiche est endommagée. Si l’outil ne fonctionne
pas comme il devrait ou s’il a chuté, a subi des dégâts, a été
laissé à l’extérieur ou est tombé dans l’eau, le ramener à un
centre de réparations agréé.
Ne pas laisser loutil branché. Le débrancher de la prise
lorsqu’il n’est pas utilisé, avant l’entretien et avant le remisage.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil.
Garder tous les badauds, enfants et animaux domestiques à
une distance d’au moins 15 m (50 pi).
Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue, si l’on est souffrant
ou préoccupé, ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou
de médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement et des paries brûlantes de l’outil.
Ne pas insérer d’objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser si
une ouverture est bloquée : veiller à ce que les ouvertures ne
soient jamais obstruées par de la poussière, de la peluche, des
cheveux ou quoi que ce soit risquant de réduire le flux d’air.
Page 4 – Français
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Si un
cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que sa capacité est
suffisante pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil.
Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est recommandé pour
un cordon prolongateur de 15 mètres (50 pi) maximum. En cas
de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement supérieur.
Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est
grande. Un cordon de capaciinsuffisante causerait une baisse
de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une
surchauffe.
Ne pas diriger la soufflante vers des personnes ou un
animaux.
Ne placer la soufflante sur aucune surface lorsque le moteur
fonctionne, sauf si cette surface est rigide et propre. Le gravier,
le sable et d’autres débris peuvent être aspirés par l’admission
d’air et projetés vers l’utilisateur ou les personnes à proximité,
ce qui peut causer des blessures graves.
Ne jamais utiliser la soufflante sans les accessoires appropriés
installés. Les tubes doivent toujours être en place.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’outil doit être rangé à l’intérieur dans
un endroit sec et sous verrou, hors de la portée des enfants.
Entretenir soigneusement l’outil. Garder la zone du ventilateur
propre pour maintenir un fonctionnement efficace et sécuritaire.
Pour un entretien adéquat, suivre les instructions.
Ne pas tenter de décrasser l’outil sans l’avoir débranché au
préalable.
Ne pas tirer l’outil ou le transporter par le cordon d’alimentation,
ne pas utiliser ce dernier comme poignée ou le faire longer des
arêtes tranchantes ou des coins. Tenir le cordon d’alimentation
éloigné des surfaces brûlantes.
Ne pas débrancher l’outil en tirant sur le cordon. Saisir plutôt
la fiche.
Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas exposer l’outil
à la pluie et ne pas l’utiliser sur des surfaces mouillées. Ranger
l’outil à l’intérieur.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
uniquement pas le fabricant ou par un centre de réparation
agréé pour éviter tout risque.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque
anti-poussière si le travail produit de la poussière. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les
utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil
est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou
de se prendre dans la machine.
Ne jamais utiliser la soufflante à proximité de flammes, d’un
foyer, de cendres chaudes, d’un grill, etc. Ne pas respecter
cette directive peut entraîner la propagation du feu.
Ne tirez pas sur le cordon de l’appareil; ne transportez l’appareil
par le cordon; n’utilisez pas le cordon comme poignée; ne
fermez pas une porte sur le cordon et ne passez pas le cordon
sur les rebords ni sur les coins. Ne glissez pas l’appareil sur le
cordon. N’exposez pas le cordon aux surfaces chaudes.
Ne pas débranche l’appareil en tirant sur le cordon. Pour
débrancher l’appareil, attrapez la fiche et non le cordon.
Ne pas manipuler la poignée ou l’appareil lorsque vous avez
les mains mouillées.
N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser
l’appareil lorsqu’une ouverture est bloquée; s’assurer d’enlever
toute la poussière, la peluche, les cheveux ou tout autre matière
pouvant réduire la circulation d’air.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange et accessoire
d’origine. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation
dangereuse ou endommager l’outil.
Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche est endommagé(e).
Si l’appareil ne fonctionne pas comme il le devrait, s’il a été
échappé, s’il a été endommagé, s’il a été oublié à l’extérieur
ou s’il est tombé dans l’eau, retournez l’appareil au centre de
service.
Dans un appareil à double isolation, deux systèmes d’isolation
remplacent la mise à la terre. Aucune mise à la terre n’est fournie
avec un appareil à double isolation; il ne faut pas ajouter de
dispositif de mise à la terre à l’appareil. L’entretien d’un appareil
à double isolation requiert une grande prudence et une bonne
connaissance et doit être effectué par du personnel qualifié.
Les pièces de remplacement d’un appareil à double isolation
doivent être identiques aux pièces qui sont remplacées.
Pour domestiques utiliser seulement.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Page 5 – Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’produit plus efficacement et de réduire les risques.
Alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lisez manuel d’utilisation
Lire le manuel d’utilisation. Pour réduire les risques de blessures,
lutilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire et
auditive
Porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi quune protection
auditive.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Ne laisser personne
s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Cheveux longs
Ne pas garder les cheveux longs à l’écart de l’entrée d’air peut
entraîner des blessures.
Tubes de soufflante Ne pas utiliser la machine sans les tubes en place.
Vêtements amples
Ne pas garder les vêtements amples à l’écart de l’entrée d’air peut
entraîner des blessures.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watts Puissance
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Construction de classe II Construction à double isolation
SYMBOLE NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
SYMBOLES
Page 6 – Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un produit électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’produit. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de
puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-
dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis
pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à
gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories
(UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « W-A » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’produit)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, produits et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un produit dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les
pièces métalliques exposées sont isolées des composants
internes du moteur par l’isolation protectrice. Les produits à
double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE : La réparation d’un produit à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons
de confier l’produit au centre de réparation le plus proche.
Utiliser exclusivement des pièces dorigine pour les
réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet produit est équipé d’un moteur électrique de précision.
Elle doit être branchée uniquement sur une alimentation
120 V, c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne
pas utiliser cet produit sur une source de courant continu
(c.c.). Une chute de tension importante causerait une perte
de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’produit ne
fonctionne pas une fois branché, rifier l’alimentation
électrique.
GFCI
Les circuits et prises sur lesquels cet produit est branché
doivent être protégés par un disjoncteur différentiel. Des
prises à disjoncteur différentiel sont en vente dans le
commerce et peuvent être utilisées à titre de sécurité.
Page 7 – Français
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Poids .................................................................................................................................................................2,2 kg (4,9 lb)
Alimentation........................................................................................................................120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 7 A
Vitesse d’air :
M/H ................................................................................................................................................................................150
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA
SOUFFLANTE
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhen-
sion des informations apposées sur l’outil et contenues dans
ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
TUBE DE SOUFFLANTE
Le tuyau d’aspiration peut facilement être instal sur la
soufflante sans outil additionnel.
RETENUE DE CORDON
Une retenue de cordon adéquate permet d’immobiliser la
connexion de la rallonge lors du fonctionnement de la souf-
flante.
DEUX VITESSES
La soufflante permet à deux vitesses : BASSE ou HAUTE.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le ballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, ap-
peler le 1-800-242-4672.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Soufflante
Tube de soufflante
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement
peut causer un démarrage accidentel, entraînant des
blessures graves.
ASSEMBLAGE DE TUBE DE LA SOUFFLANTE
Voir la figure 2.
L’avancer jusqu’à ce que les encoches du sopladora
s’emboîtent dans les fentes du tube.
Page 8 – Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer
des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser dproduits ou daccessoires non
recommandés par le fabricant de cet produit. L’utilisation
de pièces et accessoires non recommans peut
entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications
ci-dessous:
Élimination des feuilles et débris des pelouses
Élimination des feuilles et aiguilles de pin des terrasses
et débris des pelouses
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA
SOUFFLANTE
Voir les figures 3 et 4.

Fixer la fiche d’une rallonge à la prise située à l’arrière de
la soufflante.
NOTE : Utiliser uniquement une rallonge homologe pour
l’extérieur telle que recommandée dans ce manuel.
Passer la rallonge du côté de la boucle située à l’arrière
du boîtier de la soufflante et la placer sous la retenue du
cordon.
Pour démarrer la soufflante, régler l’interrupteur sur la
position de BASSE ou HAUTE.
Pour arrêter la soufflante, régler l’interrupteur sur la posi-
tion D’ARRÊT.
UTILISATION DE LA SOUFFLANTE
Voir la figure 5.
Pour éviter d’éparpiller les débris, souffler autour des
bords des tas. Ne jamais souffler directement vers le
centre d’un tas.
Pour réduire le niveau sonore, limiter le nombre d’produits
motorisés utilisés en même temps.
Utilise des râteaux des pelles pour séparer les débris
avant de les souffler. Dans un environnement poussreux,
humidifier légèrement les surfaces si de leau est
disponible.
Conserver l’eau en utilisant des soufflantes motorisées
au lieu de tuyaux d’arrosage, pour nombre de travaux de
nettoyage tels que celui des gouttières, moustiquaires,
patios, grills, porches et jardins.
Prêter attention aux enfants, animaux, fenêtres ouvertes
ou véhicules fraîchement lavés et souffler les débris en
direction opposée.
Tenir la soufflante par la poignée, avec la main droite. (La
position d’utilisation correcte est montrée à la figure 5.)
N’utiliser les outils motorisés qu’a des heures raison-
nables – pas très tôt le matin ou très tard le soir, afin de
ne pas déranger les voisins. Se conformer aux heures
indiquées dans les réglementations locales.
Utiliser la soufflante à la vitesse la plus basse permettant
d’effectuer le travail.
Après utilisation de la soufflante ou de tout autre
équipement, NETTOYER ! Éliminer les débris selon une
méthode appropriée.
Page 9 – Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les répa-
rations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVERTISSEMENT :
Porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer
des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Avant dinspecter, nettoyer ou entretenir l’produit,
débrancher le cordon d’alimentation et attendre que
toutes les pièces en mouvement soient arrêtées. Le non-
respect de ces instructions peut entraîner des blessures
graves ou des dégâts matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
REMISAGE (1 MOIS OU PLUS)
 Nettoyer soigneusement la soufflante.
La remiser à l’inrieur, inaccessible aux enfants. La
tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas lorsque
l’interrupteur est mis sur MARCHE.
Le cordon dalimentation nest
pas branché ou la connexion est
desserrée.
Disjoncteur du domicile déclenché.
Brancher le cordon d’alimentation.
Vérifier le disjoncteur.
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce
produit, appeler le service d’assistance téléphonique Homelite
®
!
Le produit à été entièrement testé avant l’expédition pour assurer la
complète satisfaction de l’utilisateur.
1-800-242-4672
www. homelite.com
BESOIN D’AIDE?
APPELER LE
Page 10 – Français
GARANTIE
DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE
Homelite Consumer Products, Inc. (« Homelite ») garantit à
l’acheteur original au détail que ce produit de plein air de
marque HOMELITE est exempt de tout vice de matériau ou de
fabrication et s’engage à réparer ou remplacer, à discrétion,
tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes
indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat.
Deux ans pour tous les modèles utilisés à des fins
personnelles, familiales ou domestiques ;
90 jours pour toute unité utilisée pour d’autres buts,
telles que les activités locatives et commerciales.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit fabriqué ou fourni par Homelite et
jugée, après évaluation raisonnable par Homelite, comme
présentant des vices de matériau ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée par un centre de réparations agréé
Homelite, sans frais de pièces ou de main-d’œuvre.
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses,
devra être retourné à un centre de réparations agréé avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations et de retour au propriétaire du
produit seront assumés par le propriétaire. En ce qui
concerne les réclamations en garantie, la responsabilité de
Homelite se limitera aux réparations ou au remplacement
des pièces défectueuses et aucune réclamation au titre du
non-respect de la garantie se pourra causer l’annulation ou
la résiliation du contrat de vente d’un produit de marque
HOMELITE quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée
par le centre de réparation, afin de valider toute réclamation
au titre de la garantie. Toutes les réparations sous garantie
devront être effectuées par un centre de réparations agréé
par Homelite.
La présente garantie sur tout produit Homelite utilisé à des
fins locatives ou commerciales ou à tout autre usage lucratif
sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date
d’achat original au détail.
Cette garantie ne couvre pas les produits HOMELITE ayant
fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque
d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employé
de façon contraire aux instructions de ce manuel d’utilisation.
Cette garantie ne couvre ni les dommages aux produits
résultant d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont
été altérés ou modifiés. La garantie exclut les réparations
rendues nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de
pièces et accessoires incompatibles avec ce produit de
marque HOMELITE ou nuisibles à son bon fonctionnement,
ses performances ou sa durabilité. En outre, la présente
garantie exclut :
A. Les réglages – bougies, carburateur, allumage, filtres.
B. Les consommables – boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateurs de soufflante, tubes de soufflage
et d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie.
Homelite se réserve le droit d’apporter des modifications
ou améliorations à tout produit de marque Homelite
sans obligation de modifier les produits fabriqués
antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE
DE DEUX ANS, UN AN OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS.
LES OBLIGATIONS DE HOMELITE DANS LE CADRE DE
CETTE GARANTIE SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA
RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PIÈCES
DÉFECTUEUSES ET HOMELITE N’ASSUME, NI AUTORISE
QUICONQUE À ASSUMER EN SON NOM, QUELQUE
AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS
CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
HOMELITE DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE
QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES
FRAIS DE RETOUR DE CE PRODUIT À UN CENTRE DE
RÉPARATION AGRÉÉ PAR HOMELITE ET DE RENVOI AU
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
La présente garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits de marque HOMELITE
fabriqués par ou pour le compte de HOMELITE et vendus
aux États-Unis ou au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé par
Homelite le plus proche, appeler le 1-800-242-4672 ou visiter
notre site Internet à l’adresse www.homelite.com.
987000-220
9-16-09 (REV:03)
SERVICE
For parts or service, contact your nearest Homelite authorized service dealer. Be sure to provide all relevant informa-
tion when you call or visit. For the location of the authorized service dealer nearest you, please call 1-800-242-4672
or visit us online at www.homelite.com.
REPAIR PARTS
The model number of this product is found on a plate or label attached to the housing. Please record the serial num-
ber in the space provided below.
MODEL NO. _______________________________
SERIAL NO. _______________________________
DÉPANNAGE
Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations Homelite agréé le plus proche. Veiller
à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre
de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-800-242-4672, ou visiter notre site www.homelite.com.
PIÈCES DE RECHANGE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette ou étiquette placée sur le bâti. Noter le numéro de série dans
l’espace ci-dessous.
NUMÉRO DE MODÈLE ________________________
NUMÉRO DE SÉRIE ___________________________
SERVICIO
Para obtener piezas o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado de Homelite más cercano. Asegúrese
de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre
el establecimiento de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-800-242-4672 o visitar
nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.homelite.com.
PIEZAS DE REPUESTO
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa o etiqueta pegada a la caja del motor. Le
recomendamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo.
NÚMERO DE MODELO ________________________
NÚMERO DE SERIE _________________________
HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
1-800-242-4672 • www.homelite.com
UT42100
ELECTRIC BLOWER
SOUFFLANTE ÉLECTRIQUE
SOPLADORA ELÉCTRICA
UT42100
ALL VERSIONS / TOUTES LES VERSIONS /
TODAS LAS VERSIONES
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
UT42100
UT42100
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Homelite ut42100 Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleurs / sécheurs d'air
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues