Sparky Group MP 250 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

1 – 7
SHEET SANDER • MULTI SANDER
Original instructions
16 – 23
PONCEUSE VIBRANTE • PONCEUSE MULTI
Notice originale
54 – 61
ВИБРОШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА • МУЛЬТИШЛИФМАШИНА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
62 – 69
ВІБРОШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА • МУЛЬТИШЛІФМАШИНА
Оригінальна інструкція з експлуатації
70 – 77
ПЛОСКОШЛИФОВЪЧНА МАШИНА • МУЛТИШЛИФОВЪЧНА МАШИНА
Оригинална инструкция за използване
8 – 15
SCHWINGSCHLEIFER • MULTISCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
47 – 53
SZLIFIERKA OSCYLACYJNA • MULTISZLIFIERKA
Instrukcja oryginalna
24 – 30
LEVIGATRICE ORBITALE • LEVIGATRICE MULTIFUNZIONE
Istruzioni originali
39 – 46
LIXADEIRA DE PLACA • LIXADEIRA MULTIFUNCIONAL
Instrução original para o uso
31 – 38
LIJADORA ORBITAL • MULTI LIJADORA
Instrucciones de uso originales
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of
the following directives and the harmonized standards: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben” allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous clarons sous notre responsabilité que le produit crit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des
dispositions pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione Dati tecnici” è in conformità a tutte le
disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-4,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los Datos técnicos”, está conforme con todas las
disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CE; 2014/30/UE;
2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los Dados técnicos”, está conforme com
todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CE; 2014/30/UE;
2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WE; 2014/30/UE; 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует
всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/EC, 2014/30/EU,
2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам
директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел Технически данни”, отговаря на всички
приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
© 2010 SPARKY
250 W MP 250 • MP 251
1704R04
www.sparky.eu
www.sparky.eu
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
16
MP 250 • MP 251
FR
Sommaire
Introduction .......................................................................................................................................................................16
Données techniques ........................................................................................................................................................18
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ......................................................................................................... 19
Avertissements de sécurité lors du travail avec des ponceuses vibrantess .............................................................. 20
Présentation de la machine ........................................................................................................................................ A/21
Indications de travail .........................................................................................................................................................21
Maintenance ................................................................................................................................................................... 22
Garantie ........................................................................................................................................................................... 23
DEBALLAGE
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou qu’une pièce soit
manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que les pièces aient été remplacées ou le
défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer des blessures graves.
MONTAGE
MP 250 est livrée en boîte ,entièrement montéе,sauf l’adaptateur et le sac de poussière.
MP 251 est livrée en coffret plastique ,entièrement montéе,sauf l’adaptateur et le sac de poussière.
Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exigences les plus éle-
vées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections «Avertissement».
Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent votre travail. Cet instrument a été conçu et produit
selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatif ne doivent pas être ramassés avec les ordures ménagères.
Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les autorités locales ou un
représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt quélimination des déchets.
En vue à la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles ont été
marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante quant au
produit ou des instructions d’utilisation.
pages-MP250_251-2017.indd 16 20.12.2017 г. 13:09:46
17
Notice originale
FR
Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exigences les plus éle-
vées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections «Avertissement».
Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent votre travail. Cet instrument a été conçu et produit
selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatif ne doivent pas être ramassés avec les ordures ménagères.
Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les autorités locales ou un
représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt quélimination des déchets.
En vue à la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles ont été
marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante quant au
produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité
Raccordement à un aspirateur
Conforme aux directives européennes applicables
En conformité avec les exigences des standards Russes
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens
Lisez les instructions d’utilisation
YYYY-Www
Période de production, où les symboles variables sont les suivants:
YYYY - année de production, ww – le numéro de la semaine du calendrier
MP PONÇEUSE VIBRANTE
pages-MP250_251-2017.indd 17 20.12.2017 г. 13:09:46
18
MP 250 • MP 251
FR
Données techniques
Modèle MP 250 • MP 251
Puissance absorbée 250 W
Rotations à vide 14000 min
–1
Excentricité 1,5 mm
Dimensions du plateau de ponçage (MP 250) 108x112 mm
Dimensions du plateau de ponçage (MP 251)
108х112 mm
162х112 mm
196х112 mm
Poids (EPTA procédure 01/2014) 1,55 kg
Classe de protection (EN 60745-1)
II
INFORMATIONS SUR LES BRUITS ET LES VIBRATIONS
(Measured values determined according to EN 60745)
Informations sur le bruit
Le mesure réelle (A) de niveau de pression acoustique L
pA
79 dB (A)
Incertitude К
pA
3 dB (A)
Le mesure réelle (A) de niveau d’intensité acoustique L
wA
90 dB (A)
Incertitude К
wA
3 dB (A)
Porter une protection acoustique!
Informations sur les vibrations *
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745:
Ponçage
Valeur d’émission vibratoirea
h
6,3 m/s
2
Incertitude К 1,5 m/s
2
* Les valeurs des vibrations sont déterminées conformément à la 6.2.7 EN EN 60745-1.
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesu-
rage conforment à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. Le niveau de vibration
peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de loutil. Dans des cas où l’outil est destinée à une autre
utilisation ou avec dautres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut s’écarter de celui qui a été
indiqué. Si c’est le cas, le degré d’inuence peut fortement augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de
prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels lappareil est éteint ou sous tension, mais pas
vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’inuence vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation – cela va dimi-
nuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibrations.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en
connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualiées.
Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
Afin d’atteindre un haut degré d’aspiration de la poussière, lors du travail avec cet outil électroportatif utilisez un
aspirateur spécialement adapté pour laspiration de poussière de bois ou pour l’aspiration de poussière de bois et/
ou poussière de minéraux.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et /ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ulrieu-
rement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cor-
don d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batte-
rie (sans cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en p-
sence de liquides inflammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes p-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adapes au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les ra-
diateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utili-
ser le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la cha-
leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation exté-
rieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-
tion extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
pages-MP250_251-2017.indd 18 20.12.2017 г. 13:09:46
19
Notice originale
FR
Données techniques
Modèle MP 250 • MP 251
Puissance absorbée 250 W
Rotations à vide 14000 min
–1
Excentricité 1,5 mm
Dimensions du plateau de ponçage (MP 250) 108x112 mm
Dimensions du plateau de ponçage (MP 251)
108х112 mm
162х112 mm
196х112 mm
Poids (EPTA procédure 01/2014) 1,55 kg
Classe de protection (EN 60745-1)
II
INFORMATIONS SUR LES BRUITS ET LES VIBRATIONS
(Measured values determined according to EN 60745)
Informations sur le bruit
Le mesure réelle (A) de niveau de pression acoustique L
pA
79 dB (A)
Incertitude К
pA
3 dB (A)
Le mesure réelle (A) de niveau d’intensité acoustique L
wA
90 dB (A)
Incertitude К
wA
3 dB (A)
Porter une protection acoustique!
Informations sur les vibrations *
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745:
Ponçage
Valeur d’émission vibratoirea
h
6,3 m/s
2
Incertitude К 1,5 m/s
2
* Les valeurs des vibrations sont déterminées conformément à la 6.2.7 EN EN 60745-1.
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesu-
rage conforment à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. Le niveau de vibration
peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de loutil. Dans des cas où l’outil est destinée à une autre
utilisation ou avec dautres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut s’écarter de celui qui a été
indiqué. Si c’est le cas, le degré d’inuence peut fortement augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de
prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels lappareil est éteint ou sous tension, mais pas
vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’inuence vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation – cela va dimi-
nuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibrations.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en
connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualiées.
Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
Afin d’atteindre un haut degré d’aspiration de la poussière, lors du travail avec cet outil électroportatif utilisez un
aspirateur spécialement adapté pour laspiration de poussière de bois ou pour l’aspiration de poussière de bois et/
ou poussière de minéraux.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et /ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ulrieu-
rement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cor-
don d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batte-
rie (sans cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en p-
sence de liquides inflammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes p-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adapes au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les ra-
diateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utili-
ser le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la cha-
leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation exté-
rieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-
tion extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protée par un dispositif à courant difren-
tiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un ou-
til lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, dalcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
b) Utiliser un équipement de sécuri. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidé-
rapantes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position art avant
de brancher loutil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Por-
ter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en posi-
tion marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utili-
ser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’O UTI L
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser loutil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé
par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démar-
pages-MP250_251-2017.indd 19 20.12.2017 г. 13:09:46
20
MP 250 • MP 251
FR
rage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’art hors de la pore
des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pces cas-
es ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de loutil. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correcte-
ment entretenus avec des pièces coupantes tran-
chantes sont moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qua-
lifié utilisant uniquement des pces de re-
change identiques. Cela assurera que la sécurité
de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité
lors du travail avec des
ponceuses vibrantess
Portez des protecteurs auditifs lors d’un
travail prolongé. Le bruit intensif de la ma-
chine peut provoquer des lésions de l’ouïe.
Pendant le travail utiliser des moyens de
protection des yeux pour vous proger des
particules volantes. Porter des lunettes de
protection.
Prévoir des précautions contre le risque
d’aspiration de poussière. Les matériaux
percés peuvent contenir des components
toxiques. Porter un masque anti-poussière.
Si possible, brancher sur la machine un sys-
tème d’évacuation de poussière.
Ne traitez pas les matériaux qui contiennent de
l’amiante. L’amiante est considérée comme une ma-
tière cancérigène.
Il est recommandé d’utiliser des gants de protection.
AVERTISSEMENT: Avant de brancher l’outil
électrique au réseau d’alimentation électrique, assu-
rez-vous que la tension de celui-ci est bien celle indi-
quée sur la plaquette contenant les caractéristiques
techniques de cet outil électrique.
Une source de courant à tension plus élevés que
celle indiquée pour l’outil peut causer à l’opérateur de
sérieux dommages dus au courant électrique et en
outre endommager l’outil.
Si vous avez des hésitations à ce sujet, ne branchez
pas loutil au réseau électrique.
L’utilisation d’une source d’alimentation à tension plus
basse que celle indiquée sur la plaquette de lappareil
électrique endommagera celui-ci.
Afin d’éviter une éventuelle surchauffe, déroulez tou-
jours jusqu’au bout le câble de rallonge à dérouleur.
Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser une rallonge, assu-
rez-vous que la section du câble est conforme à la
force du courant consommé par l’appareil électrique
utilisé et que la rallonge est en parfait état.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours l’appa-
reil et débranchez-le du réseau avant deffectuer sur
celui-ci tout réglage et opération de service ou dentre-
tien, de même qu’en cas de baisse de tension du cou-
rant dans le secteur.
N’utiliser la machine que pour des travaux de pon-
çage à sec.
Fixez la pièce traitée à l’aide d’un étau ou d’une autre
manière convenable.
N’utiliser que des feuilles abrasives perforées et dans
les dimensions indiquées.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du mé-
tal, ne doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
Ne jamais brancher la machine sous charge et ne
l’abandonner qu’après l’arrêt définitif de la rotation.
Ne surchargez pas l’appareil: travaillez en exerçant
une pression moyenne. La surcharge est causée par
l’application d’une pression trop forte lors de laquelle
le moteur électrique ralentit sa vitesse de rotation,
ce qui crée des conditions de fonctionnement ineffi-
caces et peut éventuellement endommager le moteur
de l’appareil.
Entretenez propre le lieu de travail. Le mélange de
poussières de différents matériaux est extrêmement
dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent
brûler et même provoquer une explosion.
Pendant le ponçage des surfaces contenant du
plomb, quartz (dioxyde de silicium) etc. peuvent se
former gazes et poussière nocives et toxiques qui en
cas de contact ou d’inhalation peuvent nuire à la sante
de l’opérateur ou les observateurs.
Tenez le câble d’alimentation électrique de l’appareil à
l’écart de l’aire de travail de celui-ci.
Nutilisez pas l’appareil électrique lorsque son câble
est endommagé. Ne touchez pas le câble endomma-
gé et enlevez la fiche de la prise si le câble vient à su-
bir un dommage dans le courant du travail. Les câbles
endommagés augmentent le risque d’électrocution.
pages-MP250_251-2017.indd 20 20.12.2017 г. 13:09:46
21
Notice originale
FR
L’appareil doit être utilisé uniquement pour les travaux
pour lesquels il a été prévu. Toute autre utilisation, dif-
férente que celle décrite dans la présente instruction,
doit être considérée comme abusive. Le producteur
décline toute responsabilité en cas de dommage ou
de blessure causée par une utilisation abusive, cette
responsabilité étant alors entièrement portée par l’uti-
lisateur.
Afin d’utiliser l’appareil correctement, vous devez res-
pecter les règles de sécurité, les consignes générales
et celles concernant l’exploitation qui figurent dans le
présent document. Tous les utilisateurs doivent avoir
pris connaissance de cette instruction d’utilisation et
être informés sur les risques potentiels lors du travail
avec lappareil électrique. Les enfants et les per-
sonnes ne possédant pas la force physique néces-
saire ne doivent pas utiliser l’appareil. Les enfants
se trouvant dans la zone de travail doivent être sous
une surveillance incessante. Il est indispensable que
vous preniez également des mesures de sécurité
préalables. Ceci est également valable pour les prin-
cipales consignes concernant la salubrité du travail et
la sécurité.
Le producteur décline toute responsabilité en cas de
modifications apportées à lappareil électrique qui ont
endommagé celui-ci.
L’appareil électrique ne doit être utilisé à l’extérieur
lorsqu’il pleut, dans un milieu humide (après la pluie)
ou à proximité de liquides et de gaz facilement inflam-
mables. Le lieu de travail doit être bien éclairé.
Présentation de la machine
Avant de commencer le travail avec la machine il faut
connaître tous les spécicités dexploitation et les
consignes de sécurité.
Utiliser la machine et ses accessoires conformément à
leur destination. Toute autre utilisation est interdite.
1. Bouton de l’interrupteur
2. Indicateur d’alimentation
3. Feuille abrasive (MP 250)
4. Plateau de ponçage (MP 250)
5. Buse (MP 250)
6. Sac à poussières
7. Dispositif d’ajustage (MP 250)
8. Adaptateur d’évacuation de poussières
9. Plateau de ponçage combiné (MP 251)
10. Feuille abrasive perforée (MP 251)
11. Feuille abrasive supérieure (MP 251)
12. Support en mousse supérieur (MP 251)
13. Plateau de ponçage combiné (MP 251)
14. Feuille abrasive rectangulaire perforée (MP 251)
15. Support adhésif supérieur en mousse (MP 251)
16. Feuille abrasive supérieure (MP 251)
Indications de travail
Ces appareils électriques sont alimentés uniquement
par un courant alternatif monophasé. Ils possèdent une
double isolation, conformément à EN 60745-1 et IЕС
60745 et peuvent être branchés à des prises qui ne pos-
sèdent pas de bornes de protection. Pour ce qui est des
interférences radio, il est conforme aux la directive sur la
compatibilité électromagnétique.
Cet instrument électrique est destiné au ponçage et au
polissage à sec de surfaces planes en métal, en bois et
en plastique.
AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL
Vérifier si la tension du réseau d’alimentation est
conforme aux données indiquées sur le tableau si-
gnalétique de la machine.
Vérifier la position de l’interrupteur. La machine ne doit
pas être branchée ou débranchée qu’avec l’interrup-
teur en position déclenchée. Si on met la fiche dans
la prise avec l’interrupteur en position Marche, la
machine va démarrer aussitôt avec tous les risques
d’accident accompagnants.
Vérifier létat du câble dalimentation et la fiche. Le
câble d’alimentation endommagé devra être rem-
placé par le fabriquant ou un spécialiste autorisé an
d’éviter les risques d’un remplacement non approprié.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser un système
d’extraction de poussière ou un aspirateur pour couper
du métal. Les étincelles peuvent enammer la pous-
sière ou le sac.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours l’appa-
reil et débranchez-le du réseau avant deffectuer sur
celui-ci tout réglage et opération de service ou dentre-
tien, de même qu’en cas de baisse de tension du cou-
rant dans le secteur.
MISE EN MARCHE - ARRET
Marche: Pousser l’interrupteur (1) vers la position «I»
Arrêt: Pousser l’interrupteur (1) vers la position «O»
MONTAGE DE LA FEUILLE ABRASIVE
(PAPIER DE VERRE)
MP 250
Utilisez une feuille abrasive commune ou des feuilles
auto-agrippantes.
Usage des feuilles abrasives ordinaires
Débrancher la che du réseau d’alimentation. Nettoyer
la plaque de ponçage (4). Lors du serrage ou du rempla-
cement de la feuille abrasive ouvrir les pinces (5).
Placer le bord de la feuille abrasive au-dessous de la
pince (5) qui est ouverte et la serrer.
Bien aplatir la feuille abrasive (3) sur la plaque de pon-
çage pour faire le serrage de l’autre côté à laide de la
deuxième pince.
Pour un montage facile et précis utilisez le dispositif
d’ajustage (7) pour marquer la position des ouvertures.
Les perforations de la feuille abrasive doivent coïncider
avec les perforations du plateau de ponçage, an das-
surer une meilleure élimination de la poussière.
pages-MP250_251-2017.indd 21 20.12.2017 г. 13:09:46
22
MP 250 • MP 251
FR
Usage des feuilles abrasives auto-agrippantes:
brancher la che du seau électrique. Nettoyer la
plate de poage (4). Fixez la feuille abrasive (3).
Les perforations de la feuille abrasive doivent coïncider
avec les perforations du plateau de ponçage, an das-
surer une meilleure élimination de la poussière. Pour
plus de confort lors du montage et pour une coïncidence
maxi entre les perforations du plateau de ponçage et
celles de la feuille abrasive veuillez utiliser le dispositif
d’ajustage (7).
MP 251
Utilisez des feuilles abrasives auto-agrippantes. Dé-
brancher la che du réseau électrique. En fonction du
travail à réaliser, choisissez un des plateau proposés.
Pour changer de plateau il suft de dévisser les quatre
vis de monter le nouveau plateau et de resserrer les vis.
(Fig. 1a, Fig. 1b)
Nettoyer la plate de poage.
En cas de nécesité monter sur le coté supérieur du pla-
teau le support en mousse.
Pressez la feuille abrasive perforée contre le plateau de
ponçage.
Les perforations de la feuille abrasive doivent coïncider
avec les perforations du plateau de ponçage, an das-
surer une meilleure élimination de la poussière.
PONÇAGE
Bien poser la machine sur la pièce travaillée de façon
que celle-ci soit entièrement couverte par sa surface.
La machine effectue des mouvements parallèles, sui-
vant périodiquement la longueur, puis la largeur de la
pièce travaillée.
Il est conseillé de ne pas appuyer trop sur la machine.
Laugmentation de la pression résulte en diminuassions
de l’efcacité.
Tapoter périodiquement la feuille abrasive pour la net-
toyer de la poussière.
Ne jamais effectuer le ponçage de bois et de métal avec
une même feuille abrasive.
MP 251
Le plateau de ponçage combiné permet de poncer des
endroits qui sont difciles datteindre. L’avant du plateau
peut être équipé des feuilles abrasives sur son côté
supérieur, qui permet de l’utiliser pour ponçage de cre-
vasses étroits.
ASPIRATION DE POUSSIERE
L’aspiration de la poussière à travers les trous dans la
feuille abrasive et le disque augmente l’efcacité et pro-
longe la durée de vie de la feuille abrasive. Vider réguliè-
rement le sac de poussière (6).
ASPIRATION EXTERIEURE DE POUSSIERE
Un aspirateur extérieur de poussière peut être raccordé
à la ponceuse excentrique. En cas d’un dégagement de
poussière élevé, il est recommandé de démonter la tube
d’aspiration et de raccorder la machine à un aspirateur.
ACCESSOIRES À UTILISER AVEC LA
MACHINE
MP 250:
Feuille abrasive P80 - 1 pc.,
Adaptateur - 1 pc., Sac à poussières - 1 pc.,
Dispositif d’ajustage - 1 pc.
MP 251:
Supports en mousse – 4 types
Feuille abrasive supérieure- 2 types x 3pcs.
Plateau de ponçage combiné - 2 types
Feuilles abrasives - 3 types x 3pcs.,
Adaptateur - 1 pc., Sac à poussières - 1 pc.
Maintenance
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours l’appa-
reil et débranchez-le du réseau avant deffectuer sur
celui-ci tout réglage et opération de service ou dentre-
tien.
REMPLACEMENT DES BALAIS
Lorsque les balais sont usés, l’appareil se déconnecte
de lui-même. Dans un tel cas, il faut remplacer à la fois
les deux balais par des balais d’origine de SPARKY pour
l’entretien de l’appareil dans le cadre de la garantie ou en
dehors de celle-ci.
EXAMEN GENERAL
Vériez régulièrement tous les éléments de xation pour
vous assurer qu’ils sont solidement serrés. Si quelque
vis s’est desserrée, resserrez-la immédiatement an
d’éviter tout risque.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le producteur ou un spécialiste agréé par
celui-ci an d’éviter les éventuels risques liés à son rem-
placement.
NETTOYAGE
Pour assurer un fonctionnement sécurisé, entretenez
toujours l’appareil et ses orices de ventilation propres.
Vériez gulièrement si dans les orices de ventilation
du moteur électrique ou autour des commutateurs il n’y
a pas de poussière ni de corps étrangers. Utilisez une
brosse douce et/ou un jet d’air comprimé pour éliminer
la poussière accumulée à ces endroits. An de protéger
vos yeux, lors des opérations de nettoyage, portez des
lunettes de protection.
Si le boîtier de l’appareil a besoin d’être nettoyé, es-
suyez-le à laide d’un chiffon doux humide. Vous pouvez
utiliser un produit de nettoyage peu agressif.
AVERTISSEMENT: Il est interdit d’utiliser de
l’alcool, de l’essence ou d’autres solvants. N’utilisez
jamais des produits agressifs pour le nettoyage des
pièces en matière plastique.
pages-MP250_251-2017.indd 22 20.12.2017 г. 13:09:47
23
Notice originale
FR
AVERTISSEMENT: Ne pas permettre à de
l’eau à entrer en contact avec lappareil.
AVIS IMPORTANT! An d’assurer la curité du travail
avec lappareil et le fonctionnement able de celui-ci,
toutes le opérations de réparation, d’entretien et de ré-
glage (y compris la rication de l’état des balais et leur
remplacement) doivent être effectuées dans les centres
d’entretien agréés de SPARKY avec l’utilisation exclu-
sive de pièces d’origine.
Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
SPARKY est dénie dans le contrat de garantie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues suite à
l’usure naturelle, une surcharge ou une mauvaise exploi-
tation.
Les pannes survenues pour cause de matériaux défec-
tifs et/ou derreurs de fabrication seront réparées gratui-
tement ou le produit sera échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY défec-
tueux seront honorées si la machine est retournée au
livreur ou est présenté à un service après-vente agréé
assemblé et dans son état original (assemblée).
Note
Lisez attentivement toute cette instruction d’utilisation
avant de commencer à vous servir de l’outil.
Le fabricant ne se défait pas du droit d’introduire des
améliorations et des changements dans ses produits
ainsi que de changer les spécications sans avis pré-
alable.
Les spécications peuvent difrer selon les pays.
pages-MP250_251-2017.indd 23 20.12.2017 г. 13:09:47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Sparky Group MP 250 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à