DutchWest DutchWest CDW244 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poêles
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

High Efficiency Wood Stove
Model CDW244
Owners Manual
SAFETY NOTICE: IF THIS APPLIANCE IS NOT PROPERLY INSTALLED, OPERATED AND
MAINTAINED, A HOUSE FIRE MAY RESULT.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, FOLLOW THE INSTALLATION INSTRUCTIONS. FAILURE TO
FOLLOW INSTRUCTIONS MAY RESULT IN PROPERTY DAMAGE, BODILY INJURY OR EVEN
DEATH. CONTACT LOCAL BUILDING OFFICIALS ABOUT RESTRICTIONS AND INSTALLATION
INSPECTION REQUIREMENTS IN YOUR AREA.
This stove is listed by OMNI-Test Laboratories of Port-
land, Oregon to meet UL1482 for the US and ULC-627
for Canada
Do Not Discard This Manual: Retain for Future Use
6” Flue required
30004576 1/09 Rev. 3
This manual describes the installation and operation of the Model CDW244 non-catalytic wood heater. This
heater meets US Environmental Protection Agency’s emission limits for wood heaters. Under specific condi-
tions this heater has been shown to deliver heat at rates ranging from 10,600 to 26,100 BTU/hr.
2
CDW244
30004576
CAUTION
After reading these instructions, if you have any doubt
about your ability to complete your installation in a
professional like manner you should obtain the services
of an installer versed in all aspects as to the correct
and safe installation. Do not use temporary makeshift
compromises during installation.
Before Installation of Your Appliance
1. Check with the building inspector’s office for compli-
ance with local codes; a permit may be required.
2. This appliance requires a masonry or prefabricated
chimney listed to ULC S629 (Canada) and UL103HT
(U.S.). Sized correctly.
3. A 6” (152 mm) diameter flue is required for proper
performance.
4. Always connect this unit to a chimney and NEVER
vent to another room or inside a building.
5. DO NOT connect this unit to any duct work to which
another appliance is connected such as a furnace.
6. DO NOT connect this unit to a chimney flue serving
another appliance.
7. The connector pipe and chimney should be inspect-
ed periodically and cleaned if necessary.
8. Remember the clearance distances when you place
furniture or other objects within the area. DO NOT
store wood, flammable liquids or other combustible
materials too close to the unit.
Refer to certification label on back of your unit
for required clearances.
9. Contact your local municipal or provincial fire author-
ity for information on how to handle a chimney fire.
Have a clearly understood plan to handle a chimney
fire. In the event of a chimney fire, turn air control
to closed position and CALL THE FIRE DEPART-
MENT.
10.DO NOT tamper with combustion air control beyond
normal adjustment.
11.
DO NOT install these units in a mobile home or
trailer. These units are NOT mobile home approved.
Operation
Why the correct flue size is important - 6”
Draft is the force which moves air from the appliance
up through the chimney. The amount of draft in your
chimney depends on the length of the chimney, local
geography. Nearby obstructions, and other factors. Too
much draft may cause excessive temperatures in the
appliance. An uncontrolled burn or a glowing red part
or chimney connector indicates excessive draft. Inad-
equate draft may cause back puffing into the room and
“plugging” of the chimney and/or cause the appliance to
leak smoke into the room through appliance and chim-
ney connector joints.
Today’s solid fuel appliances are much more efficient
than in the past. The units are designed to give you
controlled combustion, as well as maximum heat trans-
fer, using less fuel to do so.
The design of your new appliance is such that the
exhaust “smoke” is now at lower temperatures than in
the past, therefore requiring proper chimney size to give
adequate draft. If your chimney is too large, the heating
appliance will have a difficult time to raise the “chim-
ney flue” temperature to give adequate draft, therefore
causing a smoke back up, poor burn or both.
Should you experience such a problem call in a lo-
cal chimney expert.
With the door closed, the rate of burning is regulated by
the amount of air allowed to enter the unit through the
air control. With experience you will be able to set the
control for heat and burning time desired.
Once the required chimney draft is obtained, operate
only with doors closed and open doors slowly when
re-fueling. (This will reduce or eliminate smoke from
entering the room).
Attempts to achieve higher output rates that exceed
heater design specifications can result in permanent
damage to the heater. The recommended wood load is
level with the top of the firebricks.
Overloading may prevent sufficient air entering the
heater to properly fuel the fire.
Operate this heater only with the door closed.
DO NOT BURN GARBAGE OR FLAMMABLE FLU-
IDS.
DO NOT USE CHEMICALS OR FLUIDS TO START
THE FIRE.
THIS HEATER IS EXTREMELY HOT WHILE IN OP-
ERATION.
SERIOUS BURNS CAN RESULT FROM CONTACT.
KEEP CHILDREN, CLOTHING AND FURNITURE
AWAY.
ALWAYS PROVIDE A SOURCE OF FRESH AIR
INTO THE ROOM WHERE THE UNIT IS INSTALLED.
FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN AIR STARVA-
TION OF OTHER FUEL BURNING APPLIANCES
AND THE POSSIBLE DEVELOPMENT OF HAZ-
ARDOUS CONDITIONS.
Optional Blower: Model S31105
120 V, 60 Hz, 0.75 Amps, 2000 rpm
DANGER: Risk of Electric Shock.
Disconnect power before servicing unit.
IMPORTANT: For optimum heater performance at
“low” burn rate, operate the fan at low speed.
3
CDW244
30004576
Installation
8”
8”
8”
*16”
**18”
A
B
D
E
C
F
C
F
ST1005
CDW244
clearances
9/08
Figure 1
Clearance from Combustible Materials
Back Wall
Side Wall
Side Wall
Back Wall
Clearance to Combustible Materials
A minimum clearance of 18” (457 mm) to the chimney connector may be
required by the authority having jurisdiction.
From Heater From Chimney Connector
A. Sidewall 18” (457 mm) D. Sidewall 25
¹⁄₂” 9648 mm)
B. Back Wall 15” (381 mm) E. Back Wall 17
¹⁄₂” (445 mm)
C. Corner 7” (175 mm) F. Corner 15” (381 mm)
Minimum height to ceiling 56” (1422 mm)
* 16” (406 mm) US ** 18” (457 mm) Canada
3. If noncombustible materials have been installed on
the walls, obtain the minimum clearances from either
the manufacturer of these materials or the local
building inspector’s office.
4. Install the refractory bricks. (Fig. 2) (Refer also to
Page 10)
5. Install the stovepipe INSIDE the flue collar on the
top of the stove between the stove and chimney.
6. DO NOT use a grate to elevate the fire.
Stove Pipe
1. A clearance of 18” (457 mm) between the stovepipe
and combustible materials may be required. Check
with authorities having jurisdiction in your area.
2. All pipe sections must be connected with the male
end (crimped end) toward the stove.
Unit must be placed on a noncombustible floor protection
equivalent to 3/8” millboard. Floor protector must have min.
R value of .446. Consult your local building authorities for
further information.



2 Full
Bricks
Baffle Assembly
Be sure to install two (2) full
bricks (S16040) in baffle
ST1006
Figure 2
Brick Placement
CAUTION: DO NOT open fire-door to a point where it
would be in contact with the combustible sidewall.
CAUTION: Brick for ash drawer must be installed before
operation of wood heater.
Optional Fan - An optional heat exchange blower is
available for this wood burning appliance. To order
please see the local dealer where you purchased your
apppliance.
Contact your local bulidng inspector prior to installa-
tion. A permit may be required in your area.
1. Remove all parts from inside the stove body.
2. Select the proper location for the stove. These ap
-
pliances must not be installed any closer than the
minimum clearance to combustible materials. shown
in Brick pattern (on diagram sheet). The stove must
be installed on a noncombustible surface as shown
in Figure 1.
3. Fasten the stove pipe to the flue collar by the
use of three (3) sheet metal screws. Do the
same at each additional joint to make the entire
installation rigid.
4. Maintain the required diameter flue for the
entire installation.
5. If you are connecting the stove to an old
masonry flue, be sure to have it inspected for
cracks and general condition.
6.It is recommended that no more than two (2) 90°
bends be used in the stove pipe installation. More
than two (2) 90° bends may decrease the amount of
draw and possibly cause smoke spillage.
7. A damper is not required in this installation. Remove
damper plate in the chimney or secure in the OPEN
position.
8. Single wall flue pipe assemblies must not exceed 10
feet (3 m) in overall length.
Proposition 65 Warning:
Fuels used in gas, wood-
burning or oil fired appliances, and the products of
combustion of such fuels, contain chemicals known
to the State of California to cause cancer, birth de-
fects and other reproductive harm.
California Health & Safety Code Sec. 25249.6
4
CDW244
30004576
Floor Protection
Installation on a Concrete Floor
An appliance mounted on a concrete floor does not
require floor protection.
Carpeting and any other combustible material shall not
cover Floor Protector.
If a combustible surface is applied to the concrete floor,
a clearance must be maintained equivalent to the area
reserved for the floor protector. (Fig. 1)
Installation on a Combustible Floor
If the appliance is to be installed on a combustible floor
or a combustible floor covering, it must be installed on a
3/8” (10 mm) thick noncombustible millboard floor pro-
tector or durable equivalent. The pad must be installed
beneath the appliance extending 18” (457 mm) in Can-
ada, (16” (406 mm) in the U.S. On any side equipped
with a door, and 8” (203 mm) on all other sides. In the
US, the pad must cover any horizontal chimney con-
nector runs and extend 2” (51 mm) beyond each side.
A grouted ceramic floor-tile surface installed per local
building code considered equivalent.
Chimney
CONTACT YOUR LOCAL BUILDING AUTHORITY
FOR APPROVED METHODS OF INSTALLATION.
1. This appliance requires a masonry or pre-manufac-
tured chimney listed to ULC S629 (Canada) and UL
103HT (US) sized correctly.
2. If a masonry chimney is used, it is advisable to have
your chimney inspected for cracks and check the
general condition before you install your unit. Relin-
ing may be required to reduce the flue diameter to
the appropriate
functional size.
3. To help ensure
a good draft, the
top of the chim-
ney should be at
least 3 feet (914
mm) above the
point of penetra-
tion through the
roof, and be at
least 2 feet (610
mm) higher than
any point of the
roof within 10
feet (3 m).
4. The chimney
connector shall
not pass through
an attic, roof
space, closet, concealed space, floor, ceiling, wall or
any partition of combustible construction.
5. The minimum overall height of your chimney should
be 15 feet (5 m) from the floor. (Fig. 3)
6. Do not use make shift compromises during installa-
tion.
Refer to chimney manufacturers instructions.
Operation
Do not use a grate or elevate fire. Build wood fire direct-
ly on hearth. When the stove is used for the first time
the solvents in the paint will smoke off.
Wood
This heater is designed to burn natural wood only. High-
er efficiency and lower emissions generally result when
burning air dried seasoned hardwood, as compared to
softwood or to green or freshly cut hardwood.
Only use dry seasoned wood. Green wood, besides
burning at only 60 percent of the fuel value of dry wood,
deposits creosote on the inside of your stove and along
the chimney. This can cause an extreme danger of
chimney fire. To be called “seasoned”, wood must be
dried for a year. Regardless of whether the wood is
green or seasoned, it should be stored in a well-shel-
tered, ventilated area to allow proper drying during the
year to come. Wood should be stored beyond recom-
mended clearance from combustibles.
DO NOT BURN:
Treated Wood Solvents Trash Coal
Garbage Cardboard Colored Paper
Instructions for First Burn - Curing the Stove Paint
Your stove has been painted with the highest quality
stove paint and has special break-in procedures. The
heat generated by the normal operation of the stove,
will serve to harden the paint.
Ventilate the house during the first three times the stove
is used. The paint on the stove will give off smoke,
carbon dioxide and an odor. Without adequate ven-
tilation, concentrations of smoke could irritate you or
cause damage to person and/or property. Open doors
and windows and use a fan if necessary. After the initial
burns the paint will be cured and there should be no
more smoke.
Each of the initial burns should be conducted as fol-
lows:
1. The first and second burns should be approximately
250° F (120° C) for approximately 20 minutes.
2. The third burn should be between 500° F (260 to
370° C) for at least 45 minutes. The important fact is
the paint should be cured slowly. Avoid hot fires dur-
ing the curing process.
During the curing process the paint will be gummy.
Once cured the paint will remain hard.
56”
(1422 mm)
ST1007
ceiling height
9/08
Minimum
Overall
Height from
Floor
15’ (5 m)
3’ (914 mm)
Minimum
from Roof
Penetration
2’ (610 mm) Higher
Than Nearest Point of
Roof Within 10’ (3 m)
ST1007
Figure 3
Chimney Heights
5
CDW244
30004576
It is normal to see flat spots on painted surfaces of the
stove. The flat spots on the paint surface indicate the
hotter surfaces of the stove, and is caused by the heat
radiating through the paint. It is also expected that shiny
spots caused by friction from the packaging materials,
will disappear during the curing of the stove.
SO:
1. Remember to ventilate well.
2. Allow the stove to cure before burning for long peri-
ods at high temperatures.
3. Flat spots on the painted surfaces are normal.
4. Shiny spots on the paint surface before burning is
normal.
5. Call your dealer if you have any questions.
Building a Fire
1. Open inlet air control fully.
2. Place a small amount of crumpled paper in the
stove.
3. Cover the paper with a generous amount of kindling
in a teepee fashion and a few small pieces of wood.
4. Ignite the paper and close door. If fire dies down
substantially, open door slightly.
5. Add larger pieces of wood as the fire progresses be
-
ing careful not to overload. Do not fill firebox beyond
firebrick area. An ideal coal bed of 1” to 2” should be
established to achieve optimum performance.
6. This unit is designed to function most effectively
when air is allowed to circulate to all areas of the
firebox. An ideal means of achieving this is to rake a
slight (1” to 2” wide) trough in the center of the coal
bed from front to back prior to loading the fuel.
7. Once fuel has been loaded, close the door and open
air inlet control fully until fire is well established (ap-
prox. 10 minutes) being careful not to overfire.
8. Readjust air inlet control to desired burn rate. If
excessive smoke fills firebox, open air inlet control
slightly until flames resume and wood is sufficiently
ignited. While a basic rule of thumb is “closed-low”,
“1/2 way - medium” and “fully open-high”, refer to the
Inlet Air Control Settings chart.
9. When refueling, adjust air control to the fully open
position. When fire brightens, slowly and carefully
open the door. This procedure will prevent gases
from igniting causing smoke and flame spillage.
10.Add fuel being careful not to overload.
Inlet Air Control Settings
Desired Inlet **Approx.
Burn Setting Air Setting BTU Output
Low Closed Fully 10,600
Med / Low 1/4 Open 12,118
Med / High 3/4 Open 19,413
High Fully Open 26,100
Never use gasoline, gasoline-type latern fuel, ker-
osene, charcoal lighter fluid or similar liquids to
start or ‘freshen up’ a fire in this heater. Keep all
such liquids well away from the heater while it is
in use.
Glass Care
The following use and safety tips should be observed.
1. Inspect the glass regularly for cracks and breaks. If
you detect a crack or break, extinguish the fire im-
mediately and contact your dealer for replacement.
2. Do not slam door or otherwise impact the glass.
When closing doors, make sure that logs or other
objects do not protrude and impact the glass.
3. Do not clean the glass with materials which may
scratch (or otherwise damage) the glass. Scratches
on the glass can develop into cracks or breaks.
4. Never attempt to clean the glass while unit is hot. If
the deposit is not very heavy, normal glass clean
-
ers are adequate with a plain, nonabrasive scouring
pad. Heavier deposits may be removed with the use
of a readily available oven cleaner.
5. Never put substances which can ignite explosively
in the unit since even small explosions in confined
areas can blow out the glass.
6. This unit has an airwash system, designed to reduce
deposits on glass.
Replace glass only with high temperature Robax
Pyroceram of the proper size and thickness.
Gasket Replacement
After extensive use, the sealing material which provides
glass and door seal may need to be replaced if it fails
to sustain its resilience. Inspect glass and door seal pe-
riodically to ensure for proper seal. If gaskets become
frayed or worn, replace immediately.
Contact your dealer for approved replacement parts.
The following steps should be followed for glass gasket
replacement:
1. Ensure appliance is not in operation and has thor
-
oughly cooled.
2. Remove screw and glass clip.
3. Lift glass out from glass clip.
4. Remove old gasket and clean glass.
5. Replace new gasket starting at the bottom of glass
working along edges, being sure to center gasket
channel on glass.
6. Trim to length and butt ends together.
7. Replace glass in door, being sure not to over-tighten
screw and clip.
6
CDW244
30004576
The following steps should be followed for door gasket
replacement:
1. Ensure appliance is not in operation and has thor
-
oughly cooled.
2. Remove old door gasket and clean channel.
3. Using an approved high temperature gasket cement,
apply a thin coat in bottom of channel.
4. Starting at hinge side of door, work into around door
unit, and butt and trim to length.
5. Close door and allow three to four hours for cement
to set before restarting appliance.
Creosote
When wood is burned slowly, it produces tar and other
organic vapors. These combine with moisture to form
creosote. Creosote vapors condense in the relatively
cool chimney flue of a slow-burning fire. As a result,
creosote residue accumulates on the flue lining. When
ignited, this creosote makes an extremely hot fire.
The chimney should be inspected regularly during the
heating season to determine if a creosote build-up has
accumulated. If this is the case, the creosote should be
removed to reduce the risk of chimney fire.
Ways to Prevent and Keep Unit Free of Creo-
sote
1. Burn with air control open for several minutes at
numerous intervals throughout the day during the
heating season, being careful not to over-fire unit.
This removes the slight film of creosote accumulated
during low burn periods.
2. Burn stove with draft control wide open for several
minutes every time you apply fresh wood. This al-
lows wood to achieve the charcoal stage faster and
burns wood vapors which might otherwise be depos-
ited within the system.
3. Burn only seasoned wood. Avoid burning wet or
green wood. Seasoned wood has been dried for at
least one year.
4. A small hot fire is preferable to a large smouldering
one that can deposit creosote within the system.
5. Establish a routine for the fuel, wood burner and
firing technique. Check daily for creosote build-up
until experience shows how often you need to clean
to be safe. Be aware that the hotter the fire, the less
creosote is deposited. Weekly cleaning may be nec-
essary in mild weather even though monthly clean-
ing may be enough in the coldest months. Contact
your local municipal authority for information on how
to handle a chimney fire. Have a clearly understood
plan to handle a chimney fire.
WARNING: Things to remember in case of chim-
ney fire: 1. Close draft control. 2. Call the fire de-
partment.
Ash Disposal
This unit features a convenient ash lip for easy removal
of ash. During constant use, ashes should be removed
every few days, or whenever ashes get to three to four
inches deep in the firebox. Remove ashes only when
the fire has died down and the ashes have cooled.
Even then, expect to find a few hot embers.
Ashes should be placed in a metal container with a
tight-fitting lid. The closed container of ashes should
be placed on a noncombustible floor, well away from
all combustible materials, pending final disposal. If
the ashes are disposed of by burial in soil or otherwise
locally dispersed, they should be retained in the closed
container until all cinders have thoroughly cooled. Other
waste should not be placed in the ash can.
IMPORTANT
Helpful Hints
1. What is the correct way to start a fire?
a. You will need small pieces of dry wood (kindling)
and paper. Use only newspaper or paper that has
not been coated or had unknown materials glued
or applied to it. Never use coated (typically adver-
tising flyers) or colored paper.
b. Open the door of the wood stove.
c. Crumple several pieces of paper and place them
in the center of the firebox and directly on to the
firebricks of the wood stove. Never use a grate to
elevate the fire.
d. Place small pieces of dry wood kindling) over the
paper in a teepee manner. This allows for good
air circulation, which is critical for good combus-
tion.
e. Light the crumpled paper in 2 or 3 locations:
NOTE: It is important to heat the air in the stove-
pipe for draft to start.
f. Fully open the air control of the wood stove and
close the door until it is slightly open, allowing
for much needed air to be introduced into the fire
box. Never leave the door fully open as sparks
from the kindling may occur causing injury or
property damage. As the fire begins to burn the
kindling, some additional kindling may be needed
to sustain the fire. DO NOT add more paper after
the fire has started.
g. Once the kindling has started to burn, add some
of the smaller pieces of seasoned (dry) firewood.
NOTE: Adding large pieces at the early stages
will only serve to smother the fire. Continue
7
CDW244
30004576
adding small pieces of seasoned (dry) firewood,
keeping the door slightly open until each piece
starts to ignite. Remember to always open the
door slowly when placing wood into the fire.
h. Once the wood has started to ignite and the
smoke has reduced, close the wood stove door
fully. The reduction of smoke is a good indication
that the draft in the chimney has started and good
combustion is now possible. Larger pieces of
seasoned (dry) firewood can now be added when
there is sufficient space in the firebox. Adjust the
air control setting to desired setting.
i. NOTE: The lower the air control setting the longer
the burn time of your firewood.
2. What type of wood is best to use as firewood?
Dry seasoned hardwood should be used. Avoid
green unseasoned wood. Green wood, besides
burning at only 60 percent of the fuel value of dry
seasoned wood, will deposit creosote on the inside
of your stove and along the inside of your chimney.
3. What does dry seasoned wood mean, and what
is considered hardwood?
Wood that has been dried for a period of one year
in a well-ventilated and sheltered area would be
considered dry seasoned wood. Hardwoods are
generally from slow growth trees (Example: Oak and
fir) Softwoods are generally from fast growth trees.
(Example: Pine and spruce).
4. Will following the above listed steps for starting
a fire result in perfect results all the time?
The quick answer is most of the time. There are
many variables that may affect your success rate
when starting a fire. Most of those variables and how
to deal with them will be learned through experience.
Your ability to start a good fire will significantly in-
crease with time and patience. Some of the reasons
for poor stove performance will be covered next.
5. Why can’t I get the fire lit?
Damp or wet wood and poor draft are the main rea-
sons for poor results in starting a fire. Always use dry
seasoned wood for your fire. Even wood dried for
two years will be difficult to ignite, if it has become
wet.
6. Why is there always a large quantity of thick
black smoke present in the firebox?
A large quantity of thick black smoke in the firebox,
is a good indication that the draft is poor.
7. Is it normal for soot to cover the glass at the
beginning of a fire?
Your stove has been built with an air wash system
that will help keep the glass clear when the firebox
has reached a good operating temperature and has
a good draft. Cold firebox temperature and poor draft
cause sooting of the glass. Once the firebox temper-
ature and the draft increases, the soot will burn off.
8. What is draft?
Draft is the ability of the chimney to exhaust draw
by-products produced during the normal combustion
process.
9. What can cause a poor draft?
The most common factors for poor draft are:
a. Atmospheric pressure and air supply
b. Environmental conditions
c. Cold chimney temperature
d. Poor chimney installation and maintenance
a. Atmospheric Pressure and Air Supply
Atmospheric pressure affecting the draft from a
chimney can be either outside the home, inside
the home or both. Outside the home, a high-pres-
sure day (clear and cool) generally creates a bet-
ter draft in the chimney than a low-pressure day
(overcast and damp). Inside the home, normal
household appliances, such as clothes dryers
and forced air furnaces compete for air resulting
in inadequate amounts of air available to fuel a
fire and create a condition known as negative
pressure. Under extreme conditions of nega-
tive pressure the combustion by-products can
be drawn from the chimney and into the house.
This condition is commonly referred to as down
drafting. There are several factors that impact the
amount of air available in the home. Increased
amounts of insulation vinyl windows, extra caulk-
ing in various places and door seals can all keep
heat in but may also make a home too airtight.
If you are in doubt about whether or not there is
sufficient air in your home for your stove, curtail
using those appliances known to consume the
air where possible, or open a window or door to
allow air to enter the home.
b. Environmental Conditions
High trees, low lying house location such as in
a valley, tall buildings or structures surrounding
your house and windy conditions can cause poor
draft or down drafting.
8
CDW244
30004576
c. Cold Chimney Temperature
Avoid cold chimney temperatures by burning a
hot fire for the first fifteen to forty minutes, being
careful not to over fire. If any part of the chimney
or parts of the stove start to glow, you are over fir
-
ing the stove. Where possible, install a tempera-
ture gauge on the chimney so temperature drops
can be seen.
d. Chimney Installation and Maintenance
Avoid using too many elbows or long horizontal
runs. If in doubt, contact a chimney expert and/or
chimney manufacturer for help. Clean chimney,
rain caps and especially spark arrester regularly,
to prevent creosote build up, which will signifi-
cantly reduce chimney draw and may cause a
chimney fire.
10.Should I close or open the air control fully when
shutting down the stove?
When shutting down the stove, fully open the air
control. This allows the chimney temperatures to
remain as high as possible for as long as possible.
Cold chimney temperatures create creosote.
NOTE: this sheet is intended as an aid and does not
supersede any local, provincial or state requirements.
Check with officials or authorities having jurisdiction in
your area.
9
CDW244
30004576
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
7
7
8
8
13
1111
11
11
11
11
11
12
12
12
4576
CDW244 parts
9/08
MHSC reserves the right to make changes in design, materials, specifications, prices and discontinue colors and products at any time, without
notice.
CDW244 Wood Stove
Item No. Description Qty. Part No.
1. Door Assembly 1 90000082
2 & 3. Glass & Gasket 1 S31117
3. 1/8” Glass Gasket 4’ S15001
4. 5/8” Door Gasket 4.5’ S15011
5. Spring Handle 1 90000069
6. Air Control Spring Handle 1 90000070
7. Glass Clip 6 S37034
8. Screw 6 S11086
9. Hinge Pin 2 S11005
10. Push Nut 2 S11090
11. Firebrick LT 9” x 4
⁷⁄₁₆” x 1¹⁄₄ 12 S16040
12. Firebrick LT 7
¹⁄₄” x 4⁷⁄₁₆” x 1¹⁄₄ 4 S16043
13. Firebrick LT - Angled 2 S16042
10
CDW244
30004576
5 Year Warranty
MHSC warrants that your new wood burning stove or masonry
wood insert is free from manufacturing and material defects for a
period of five years from the date of sale, subject to the following
conditions and limitations.
1. This warranty is extended to the original owner only, for residen-
tial use, and is subject to proof of purchase.
2. The new MHSC product must be installed and operated at all
times in accordance with the installation and operation instruc
-
tions supplied with the appliance, and installation must be to local
and national codes. Any alterations, willful abuse, accident, over
firing or misuse will not be covered under warranty. NOTE: Some
minor movement of certain parts is normal and is not a defect
and therefore, not covered under warranty.
3. The warranty is non-transferable, and is made to the original
owner, provided that the purchase was made through an autho
-
rized MHSC supplier. The serial number must be supplied along
with the Bill of Sale, showing the date of purchase, at the time the
claim is submitted.
4. This warranty is limited to the repair or replacement of parts only,
found to be defective in material or construction, provided that
such parts have been subjected to normal conditions of use and
service, after a said defect has been confirmed by MHSC, or an
authorized representative’s inspection. Defective parts must be
shipped back (at MHSC discretion), transportation prepaid, to the
manufacturer. Credits will be issued upon receipt of return of the
defective product to MHSC.
5. MHSC, at its discretion, can fully discharge all obligation with
respect to this warranty by refunding the wholesale price of the
defective part(s).
6. Any installation, labor, construction, transportation or other relat-
ed costs or expenses arising from defective parts, repair, replace-
ment or otherwise of same, will not be covered by this warranty,
nor will MHSC assume responsibility for same. Further, MHSC
will not be responsible for any incidental, indirect or consequent
damages, except as provided by law, and in no event shall they
exceed the original purchase price.
7. All other warranties - expressed or implied - with respect to the
product, its components and accessories, or any obligations /li
-
abilities on the part of MHSC are hereby expressly excluded.
8. MHSC neither assumes, nor authorizes any third party to as-
sume, on MHSC’s behalf, any other liabilities with respect to the
sale of this MHSC product.
9. The warranties as outlined within this document do not apply to
chimney components or other products made by other manufac
-
turers when used in conjunction with the installation of this prod-
uct. Improper use or the use of non-approved components may
nullify your warranty. If in doubt, contact your nearest authorized
MHSC supplier or MHSC Customer Service Department.
10. MHSC will not be responsible for:
Down drafts or spillage caused by environmental conditions
such as near-by trees, buildings, rooftops, hills, mountains or
ineffective chimney design.
Inadequate ventilation, excessive offsets or negative air
pressure caused by mechanical systems such as furnaces,
clothes dryers, fans, etc.
11. This warranty is void if:
The appliance has been operated in atmospheres contami
-
nated by chlorine, fluorine, or other damaging chemicals.
This appliance has been subjected to prolonged periods of
dampness or condensation.
The appliance has any damage due to water, or weather
damage that is the result of, but not limited to, improper chim
-
ney/venting installation.
The appliance has been subjected to willful or accidental
abuse or misuse.
Corrosive driftwood, manufactured logs or other fuels are
used other than as outlined in the installation and operating
instructions.
The appliance is not maintained in good condition, including
firebrick and gaskets.
Doors with Glass and Plated Parts
Glass is warranted against thermal breakage only. To clean glass,
use a ceramic glass cleaner or polish. Do not use ammonia-
based cleaners. A suitable cleaner is available from your nearest
Hearth Products dealer. DO NOT CLEAN GLASS WHILE HOT
AND DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS.
Plated parts will not be covered under this warranty. Plated parts
should be cleaned with soap and warm water and immediately
dried. Plated parts may also be damaged by external chemi
-
cals.
Plated parts will not be covered under this warranty. Plated sur-
faces should be cleaned by suing denatured alcohol only and
rubbed lightly with a lint-free non-abrasive cloth. Excessive rub-
bing or polishing may remove the plated finish.
Discoloration of certain parts is normal and is not a defect, and
therefore not covered under warranty.
Further Exclusions
This warranty will not include or extend to paint, gaskets or fire-
brick components, and does not cover any removable firebox
components such as brick retainers or stainless steel air tubes.
Electrical Components
MHSC warranty coverage extends to electrical components (e.g.
blowers, speed controls) for one (1) year only.
IF WARRANTY SERVICE IS REQUIRED
Contact MHSC Customer Service. Make sure you have your
sales receipt and the model/serial number of your MHSC prod
-
uct.
Do not attempt to do any service work yourself, unless pre-ap
-
proved by MHSC in writing this will void the warranty.
MHSC must authorize service and provide a Warranty Claim
Number prior to any warranty related service calls. Without an
authorization number, any service work will not be deemed war-
ranty.
NOTE: Some states and provinces do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages. The above
limitation may not apply to you.
MHSC
149 Cleveland Drive
Paris, KY 40361
KEEP THIS WARRANTY
Serial # _______________________________
Model # ______________________________
Date Purchased ________________________
11
CDW244
30004576
MHSC
149 Cleveland Drive • Paris, Kentucky 40361
www.mhsc.com
12
CDW244
30004576
Poêle à bois
Combustion lente haute efficacité
Modèle CDW244
Cet appareil a été enregistré OMNI-Test Laboratories
of Portland, Oregon ltée respectant ou dépassant les
normes UL1482 US et ULC-627 Canada
NOTA : Gardez cette feuille pour consultation futur
Tuyau de cheminée 6 po
Lire avec soin les instructions suivantes avant d’installer le poêle Modèle CDW244 non catalytique. Ce
poêle respecte les limites d’émission pour les poêles à bois fixées par l’agence Américaine de protection de
l’environnement. Dans des conditions spécifiques, ce poêle dégage entre 10 600 et 26 100 BTU à l’heure.
AVIS DE SÉCURITÉ : Si le poêle n’est pas correctement installé, utilisé et entretenu, il
y a risque d’incendie. Pour votre sécurité, veuillez suivre les directives d’installation,
d’utilisation et d’entretien. Contactez les responsables locaux de la construction pour
connaître les limites et les conditions de vérification de l’installation dans votre région.
13
CDW244
30004576
Mise En Garde
Aprés avoir lu ces instructions, si vous avez des doutes
quant à votre capacité de faire toute l’installation d’une
manière professionnelle, vous devriez retenir les servic-
es d’un installateur qui s’y connaît relativement à tous
les aspects d’une installation à la fois sûre et correcte.
NE FAITES PAS de compromis temporaires lorsque
vous faites l’installation.
Avant d’installer votre appareil
1. Assurez-vous avec le bureau de l’inspecteur des
bâtiments que votre installation respecte les codes
locaux; vous pourriez avoir besoin d’un permis pour
installer votre poêle.
2. Cet appareil doit être raccordé à une cheminée en
maçonnerie ou à une cheminée préfabriquée portant
le numéro ULC S629 (Canada) et UL 103HT (États-
Unis) del la bonne dimension.
3. Il faut qu’un chemisage de cheminée de six pouces
(152 mm) en acier inoxydable soit raccordé à ce
poêle inséré pour en tirer le meilleur rendement pos-
sible.
4. Raccordez toujours cet appareil à une cheminée
et ne permittez JAMAIS que les émanations soliet
dirigées vers une autre pièce ou à l’intérieur de
l’immeuble.
5. NE RACCORDEZ PAS cette unité sur un autre
système de conduits auquel un autre appareil est
raccordé, comme un four.
6. NE RACCORDEZ PAS cet appareil sur une chemi-
née déjà raccordée sur un autre appareil.
7. Le tuyau de raccordement et la cheminée doivent
être inspectés périodiquement et nettoyés lorsque
c’est nécessaire.
8. Rappelez-vous les espaces de dégagement requis
lorsque vous placez des meubles ou d’autres objets
dans la pièce. N’ENTREPOSEZ PAS de bois, de
liquides inflammables ni d’autres matières combus-
tibles trop près de votre appareil.
Consultez l’étiauette d’homologation à l’endos
de votre unité pour connaître les distances de
dégagement nécessaires.
9. Communiquez avec vos autorités municipales ou
provinciales en matière d’incendie pour avoir des
infomations sur ce qu’il faut faire en cas d’incendie
de cheminée. Ayez un plan bien arrêté sur ce que
vous devez faire en cas d’incendie de cheminée.
En cas d’incendie de cheminée, fermez le contrôle
d’admission d’air et TÉLÉPHONEZ AU SERVICE
DES INCENDIES.
10.NE TRAFIQUEZ PAS la commande d’admission
d’air au-delà de son réglage normal.
11. N’INSTALLEZ PAS
cet appareil dans une maison
mobile ou dans une remorque. Ces appareils ne
sont pas conçus pour étre utilisés dans les maisons
mobiles.
Fonctionnement
Pourquoi un conduit d’évacuation de 6 po (152
mm)?
Le tirage est le déplacement de l’air dans le conduit
d’évacuation et la cheminée, vers l’exterieur. L’efficacité
du tirage dépend de la longueur de parcous entre
l’appareil et l’air libre, de facteurs géographiques, de
la proximité d’autres habitations, etc. Un tirage trop
fort peut entrainer une température excessive dans
l’appareil. Une combustion non contrôlée ou le rou-
gissement d’une section de tuyau indique un excés de
tirage. Un tirage trop faible peut causer un refoulement
de fumée dans la pièce ou l’obstruction de la cheminée
et (ou) causer des fuites de fumée par les joints du
conduit d’évacuation.
De nos jours, les appareils à combustible solide sont
d’une grande efficacité. Les unités sont conçues pour
produire une combustion contrôlée et un maximum de
transfert de chaleur tout en utilisant moins de combus-
tible.
Votre appareil est fait pour évacuer la fumée moins
chaude que par le passé; le diamètre de votre chemi-
née est important pour obtenir un tirage adéquat. Si
votre cheminée est trop grande, l’appareil arrivera
difficilement à en réchauffer l’intérieur pour obtenir un
tirage convenable; il y aura refoulement de fumée ou
combustion trop faible ou les deux à la fois.
Si un tel problème se révèle, appeiez un expert en
cheminée de votre localité.
Lorsque la porte est fermée, le taux de combustion
est déterminé par la quantité d’air pénétrant dans
l’appareil par le volet d’admission d’air. Avec un peu
d’expérience, vous arriverez à régler le volet en fonction
de la chaleur et de la durée de combstions désirées.
Une fois obtenu le tirage de cheminée requis, n’opérez
qu’avec la porte fermée et ouvrez lentement.
La porte lors du remplissage.
Toute tentative d’obtenir un taux de combstion dépas-
sant la limite pour laquelle l’appareil a été conçu peut
entrainer un dommage permanent. La charge de bois
recommandée correspond au remplissage jusqu’au
sommet des briques réfractaires. Trop mettre de bois
dans l’appareil. Cet appareil est conçu pour fonctionner
à porte fermée.
NE PAS BRÛLER DES DÉCHETS NI DE LIQUIDES
INFLAMMABLES DANS CE POÊLE.
N’UTILISEZ PAS DE PRODUIT CHIMIQUE NI DE LIQ
-
UIDE POUR ALLUMER FEU.
14
CDW244
30004576
TOUJOURS FOURNIR UNE SOURCE D’AIR FRAIS
DANS LA PIÈCE L’UNITÉ EST INSTALLÉE.
L’ÉCHEC POUR FAIRE SI PEUT AVOIR POUR
RÉSULTAT DE LA FAMINE D’AIR D’AUTRE CAR-
BURANT BRÛLE DES APPAREILS ET LE DÉVEL-
OPPEMENT POSSIBLE DE CONDITIONS HASAR-
DEUSES.
L’APPAREIL DEVIENT TRÈS CHAUD EN UTILI-
SATION. DE GRAVES BRÛLURES PEUVENT
ÊTRE CAUSÉES À SON CONTACT. IL FAUT ÊTRE
PARTICULIÉREMENT PRUDENT EN PRÉSENCE
D’ENFANTS.
Soufflerie Facultative : Modèle S31105
120 V, Frequ 60 Hz, 0.75 Amps 2900 RPM
DANGER : Risque de secousse électrique, débran-
chez avant de procéder a l’entretien.
Important : Pour une meilleure performance de cet
appareil au “allumage bas” le ventilateur doit fonction-
ner a vitesse bas.
Installation
1. Retirez tous les composants placés à l’intérieur du
poêle.
2. Choisissez l’emplacement pour le poêle. Cet appar-
eil ne doit pas être installé en-deçà des distances de
dégagement minimales à respecter par rapport aux
matières combustibles (à la page 10). Le poêle doit
être installé sur une surface non combustible. (Fig.
1)
Si vous ne respectez pas les distances de dégage-
ment minimales requises et ne disposez pas sur
une surface non combustible, votre installatio pour-
rait présenter des problèmes de sécurité.
8”
8”
8”
*16”
**18”
A
B
D
E
C
F
C
F
ST1005
CDW244
clearances
9/08
Figure 1
Dégagement entre le poêle et les matériaux combustibles
Mur arrière
Mur latéral
Mur latéral
Mur arrière
Dégagement entre le poêle et les matériaux combustibles
Une espace de 457 mm (18 po) jusqu’au raccord de la cheminée peut
être éxigé par le corps consitute ayant jurisdiction.
Depuis le poêle Depuis le manchon de raccord
A. Mur latéral 457 mm (18 po) D. Mur latéral 648 mm (25
¹⁄₂ po)
B. Mur arrière 381 mm (15 po) E. Back Wall 445 mm (17
¹⁄₂ po)
C. Coin 175 mm (7 po) F. Corner 381 mm (15 po)
G. Plafond 1422 mm (56 po)
* États-Unis 406 mm (16 po) ** Canada 457 mm (18 po)
Le poêle doit être installé sur un plancher inflammable, équivalent à
9,5 mm) 3/8 po “millboard”. Protecteur pour le plancher faut être une
minimal R evaluer de .446. Informez vous auprès de l’inspecteur en
bâtiment de votre localité pour determiner si un permis est requis.
3. Si des matériaux non combustibles ont été installés
sur les murs, obtenez du fabricant de ces matériaux
ou du bureau local d’inspection des bâtiments les
distances de dégagement minimales à respecter.
4. Installez des briques réfractaires. (Fig. 2)
5. Installez le tuyau à fumée À L’INTÉRIEUR du collier
de la cheminée, sur le dessus du poêle poru relier le
poêle et la cheminée.
6. N’UTILISEZ PAS de chenets dans votre poêle.



2 Briques
complètes
Déflecteur
Assurez vous de bien installer deux briques
entieres dans le déflecteur tel que montre ci
dessus (S16040)
ST1006
Figure 2
Installez des briques
Tuyau à fumée
1. Prévoyez au moins 18 po de dégagement entre le
tuyau à fumée et les autres matéraux combustibles.
Vérifier avec les autorités ayants juridiction dans
votre région.
2. Toutes les sections de tuyau doivent être
raccordées de sorte que la partie mâle (extrémité
dentelée) soit orientée vers le poêle.
3. Fixez le tuyau à fumée sur le collier de la
cheminée à l’aide de trois vis à mètal. Faites de
même à chaque joint additionnel pour que toute
votre installation soit bien rigide.
4. Conservez le diamètre de cheminée requis su toute
la hauteur de l’installation.
5. Si vous raccordez le poêle sur une ancienne chemi-
née de maçonnerie, faites-la inspecter pour voir si
elle est fissurée; obtenez une évaluation de son état
général; vous devrez peut-être en faire modifier la
dimension à l’aide d’un cheminsage en acier inoxyd-
able.
15
CDW244
30004576
6. Il est recommandé de limiter à un maximum de 2
le nombre de coudes à 90° dans le tuyau à fumée
installé; autrement, vous risquez de réduire le tirage,
ce qui pourrait entraîner des refoulements de fumée.
7. Il n’est pas nécessaire d’avoir de régulateur de
tirage. Retirez la plaque de régulation du tirage
installé dans la cheminée ou fixez-la en position
OUVERTE.
8. Les tuyaux de cheminée à paroi simple ne doivent
pas déasser 10 pi (3 m) au total.
MISE EN GARDE : Ne pas ouvrir la porte pare-feu à un
endroit où elle toucherait le mur latéral combustible.
ATTENTION :
Une brique spéciale pour le cendrier doit
être installée avant l’utilisation du poêle.
Ventilateur facultatif - Il est possible d’obtenir un venti-
lateur servant à l’échange de chaleur avec cet appareil
de chauffage au bois. Pour le commander, voyez le
distributeur local auprès de qui vous avez acheté votre
appareil.
Revêtement de protection des planchers
Installation sur un plancher en béton
Il n’est pas nécessaire d’installer un revêtement de
protection du plancher sous un appareil posé sur un
plancer en béton.
Le revêtement de protection des planchers ne doit pas
être recouvert de tapis ou autre matérial combustible.
Lorsqu’une surface combustible est posée sur un planc-
er en béton, il faut maintenir un dégagement équivalent
à la zone réservée pour le revêtement de protection des
planchers. voir le diagramme ci-dessous.
Installation sur un plancher combustible
Si l’appareil est installé sur un plancher combustible
ou un revêtement de plancher combustible, il doit être
installé sur un revêtement de portection des planch-
ers en carton enroulé non combustible épais ou un
équivalent durable. Le revêtement doit être installé sous
l’appareil et dépasser de 457 mm (18 po) au Canada
et de 16 po (406 mm) aux États-Unis de chaque côté
domportant une porte, et de 203 mm (8 po) des autres
côtés. Aux États-Unis, le revêtement doit couvrir les tuy-
aux à fumée horizontaux et dépasser de 51 mm (2 po)
de chaque côté.
Un plancher en céramique jointoyée installé conformé-
ment au code du bâtiment local est considére comme
un équivalent durable.
Cheminée
Consultez les instructions du fabricant de la chemi-
née et des connecteurs de la cheminée.
Communiquez avec les autorités locales du bâti-
ment pour connaître les méthodes approuvées
d’installation.
1. Cet appareil doit être raccordé à une cheminée
en maçonnerie ou à une cheminée préfabriquée
respectant la norme CanULC S629 (Canada) et
UL103HT (États-Unis) notamment quant à ses di-
mensions.
2. Si une cheminée de maçonnerie est utilisée, il est
conseillé de faire inspecter
la cheminée de pour y
déceler la présence de fis-
sures et
son état
général
avant
d’installer
votre appareil.
Vous devrez
peut-être faire
installer un
chemisage
pour réduire le
diamétre de la
cheminée et la ramener
à une taille fonctiionnelle
appropriée.
3. Pour aider à obtgenir
un bon tirage, le dessus
de la cheminée doit être à
au moins 914 mm (3 pi) au-dessus du point d’entrée
dans la toiture et au moins à (610 mm) 2 pi au-des-
sus de tout point de la couverture situé dans un
rayon de 3 m (10 pi).
4. Le connecteur de la cheminée ne doit pas passer
à travers un entre-toit, une garde-robe, un autre
espace caché similaire ou à travers un plancher, un
plafond, un mur ou une cloison contenant des maté-
riaux combustibles.
5. La hauteur hors tout minimale (pour les construc-
tions résidentielles) de votre cheminée devrait être
de 4-5 m (15 pi) à partir du plancher.
6. Ne faites pas de compromis temporaires lorsque
vous faites l’installation.
56”
(1422 mm)
ST1007
ceiling height
9/08
Hauteur min.
de 5 m (15
pi) à partir du
plancher
1 m (3 pi) min.
du point de pé-
nétration dans
le toit
610 mm (2 pi) plus élevé que
le pint le plus proche du toit
dans un rayon de 3 m (10 pi)
ST1007
Figure 3
Hauteur de la cheminée
1422 mm
(56 po)
16
CDW244
30004576
Utilisation du poêle
N’utilisez pas de grille dans le poêle pour relever le feu.
Établissez votre feu directement sur le fond de la cham-
bre de combustion. Lorsque vous utilisez votre foyer
pour la première fois, les solvants contenus dans le
peinture s’évaporeront en produisant un peu de fumée.
Bois
Cet appareil est conçu pour la combustion de bois
naturel seulement. On obtient le meileur rendement et
le minimum d’émission polluante en utilisant du bois
franc bien sec plutôt que du bois mou ou du bois franc
non séché. N’utilisez que du bois bien sec. Le bois vert
ne produit que 60% du rendement en chaleur obtenu
par la combustion de bois sec; et le bois vert produit
une accumulation de créosote dans l’unité et sur la
parol intérieur de la cheminée, ce qui présente un fort
danger de feu de cheminée. Pour être sec, le bois doit
avoir été exposé au grand air pendent une année. De
toute façon, vert ou sec, le bois doit être abrité dans un
endroit bien ventilé. Et le bois doit être gardé à distance
de tout combustible.
Ne brûlez pas:
• du bois traité • du charbon • des solvants • des
rebuts desordures • du carton • du papier coloré
Instrucitons s’appliquant à la première utilisation de
votre poêle - mûrissement de la peinture appliquée
sur le poêle
Votre poêle a été peinture avec une peinture de la plus
haute qualité pour les poêles; cette peinture comporte
une procédure spéciale de première utilisation. La chal-
eur générée par l’utilisation normale du poêle servira à
durcir la peinture.
Ventilez la maison au cours des trois premières fois
où vous utilisez le poêle. La peinture appliquée sur le
poêle émettra de la vumée, du gaz carbonique et une
odeur. Sans ventilation adéquate, les concentrations de
fumée peuvent irriter, provoquer des blessures corpo-
relles et/ou des dommages à votre propriète. Ouvrez
les portes et les fenêtres et, au besoin, utilisez un venti-
lateur. Une fois que vous aurez utilisé votre poêle poru
les premières fois, la peinture aura mûri et il ne devrait
plus y avoir d’émanations de fumée.
Les premières utilisations de votre poêle devraient se
faire comme suit :
1. Les deux premières utilisations devraient atteindre
environ 250 degrés F (120 degrés C) pendant envi-
ron 20 minutes.
2. La troisième utilisation devrait porter la température
à 500 degrés F (260 à 370 degrés C) pendant au
moins 45 minutes. Il faut que la peinture vieillisse
lentement. Évitez les feux vifs pendant le vieillisse-
ment de la peinture.
Pendant le mûrissement de la peinture, cette dernière
deviendra collante. Une fois qu’elle est mûrie, la
peinture restera dure. Il est normal de voir des en-
droits mats sur les surfaces peintes de votre poêle. les
endroits mats indiquen les surfaces les plus chaudes
de votre poêle. Ces endroits mats proviennent de la
radiation de la chaleur à travers la peinture. Il faut
également s’attendre à constter la présence d’endroits
luisants causés par la friction causée par les matériaux
d’emballage; ces endroits luisants disparaîtroint pen-
dant le mûrissement de la peinture.
Ainsi...
1. N’oubliez pas de bine ventiler.
2. Laissez la peinture du poêle mûrir avant d’utiiser le
poêle pendant de longues périodes à des tempéra-
tures élevées.
3. Il est normal de constater la présence d’endroits
mats sur la peinture.
4. Il est normal d’avoir des endoits luisants sur la pein
-
ture.
5. Consultez votre marchand si vous avez des ques-
tions.
Préparation d’un feu
1. Ouvrez complétement le volet d’admission d’air.
2. Mettez quelques boules de papier sur la sole.
3. Couvrez le papier d’une quantité généreuse de bois
d’allumage en forme de tente et d’une ou deux pe-
tites bûches de bois de chauffage.
4. Allumez le papier et laissez la porte entrouverte.
5. Une fois le feu bien allumé, ajoutez du bois mais ne
remplissez pas la chambre de combustion au-des-
sus des briques réfractaires. Un lit de cendre de 25
à 50 mm (1 à 2 po) permet la meilleure performance.
6. L’appareil est conçu pour donner son meilleur
rendement quand l’air peut circuler partout dans la
chambre de combustion. Un bon moyen d’y arriver
consiste à creuser un sillon de 25 à 50 mm (1 à 2
po) dans le lit de cendre avant de mettre le papier et
le bois.
7. Après avoir préparé et allumé le feu, fermer le porte
et ouvrez complètement le volet d’admission d’air
jusqu’à ce que le bois soit bien enflammé (à peu
près de 10 minutes) en prenant soin de ne pas sur-
chauffer.
8. Réglez le volet d’admission d’air au taux de combus
-
tion désiré. S’il y a trop de fumée dans la chambre
de combustion, ouvrez un peu le volet d’admission
d’air pour que le bois mieux allumé produise plus de
flammes. bien que vous ayez la règle pratique de (à
peine ouvert), (à demi ouvert) et (totalement ouvert),
vous pouvez obtenir plus de resignements sur la
feuille jointe concernte votre unité specifique.
17
CDW244
30004576
9. Quand vous ajoutez du bois, régléz le volet
d’admission d’air en position complètement ou-
verte. Si le feu devient trop ardent, ouvrez un peu la
paorte, tout doucement pour prévenir l’ignition des
baz causant de la fumée et un excès de flammes.
10.Chaque fois que vous ajoutez du bois, n’en mettez
pas trop.
Réglages du volet d’admissoin d’air
Taux de Reglage du volet **Chaleur dégagés
combustion d’admission en BTU (approx.)
Faible Fermé 10 600
Moy. / Faible Ouvert 1/4 po 12 188
Moy. / Fort Ouvert 3/4 po 19 413
Fort Grande ouvert 26 100
**La performance peut varier selon les conditions réelles
d’utilisation dans la maison.
Pour allumer ou raviver le feu, n’utilisez jamis
d’essence, d’huile à lampe, de kérosène, de fluide
d’allumage pour charbon de bois ou d’autres
produits similaires. Gardez ces produits loin de ce
poêle à bois.
Soin de la vitre
Respectez les conseils d’utilisation et de sécurité qui
suivant:
1. Surveillez l’apparition de fissures ou brisures dans la
vitre. S’il en apparaît, éteignez immédiatement le feu
et contactez le concessionnaire pour lui faire rem-
placer la vitre.
2. Ne claquez pas la porte et ne heurtez pas la vitre.
Avant de fermer la porte, assurez-vous qu’ell ne
frappera pas un bûcheou tout autre objet
3. Ne nettoyez pas la vitre avec un produit qui pourrait
l’égratigner ou l’endormmager de quelque façon.
Une égratignure peut donner lieu à une fêlure ou à
une brisure.
4. Ne tentez pas de nettoyer la vitre quand l’appareil
est chaud. Si le dépôt n’est pas trop épais, un net-
toyant à vitre oridinaire appliqué au moyen d’un linge
non abrasif devrait suffire. Autrement, utilisez un
nettoyant pour le four.
5. Ne jamais mettre dans l’appareil une substance qui
pourrait faire l’objet d’une combustion explosive. En
expace clos, même de petites détonations peuvent
faire éclater la vitre.
6. Cet appareil est muni d’un système d’autonettoyage
qui réduit les dépôts sur la vitre.
Si vous devez remplacer la vitre, utilisez une
vitrocéramique “Robax” de même dimension
et épaisseur.
Remplacement d’un joint
Aprés un usage intensif, le matériau des joints de la
porte et de la vitre peut devoir être remplacé s’il a perdu
son élasticité. Vérifiez périodiquement l’étanchéité de
la vitre et de la porte; un joint écorché ou usé doit être
remplacé immédiatement. Vérifiez auprès de votre dé-
taillant pour des pièces de remplacement approuvées.
On remplace un joint de vitre comme suit:
1. Assurez-vous que l’appareil est bien refroidi.
2. Enlevez les vis et la bordure de fixation (voir schéma
des pièces).
3. Retirez la vitre.
4. Enlevez le vieux joint et nettoyez la vitre.
5. Installez le joint neuf en commençant par le bas et
en suivant les bords. Assurez-vous que la gorge du
joint s’ajuste bien sur la vitre.
6. Coupez à la longueur voulue et aboutez soigneuse-
ment les extrémités.
7. Remettez la vitre en place en vous assurant de ne
pas trop serrer les vis de la bordure de fixation.
On remplace un joint de porte comme suit:
1. Assurez-vous que l’appareil est bien refroidi.
2. Enlevez le vieux joint et nettoyez la rainure.
3. Appliquez dans la rainure une mince couche de colle
à joint pour hautes températures.
4. A partir du côté des chamières, insérez le joint dans
la rainure tout autour de la porte, coupez à la lon-
gueur voulue et aboutez soigneusement les extrémi-
tés.
5. Fermez la porte et laissez sécher la colle durant trois
à quatre heures avant d’utiliser l’appareil.
Créosote
Lorsque le bois brûle lentement, il produit des va-
peurs de goudron et d’autres matières organiques.
Ces vapeurs se combinent à l’humidité pour former de
la créosote. Les vapeurs de créosote se condensent
dans la cheminée relativement moins chaude d’un
feu qui brûle lentement. Il en résulte une accumula-
tion de créosote sur la paroi intérieur de la cheminée.
Si elle s’enflamme, la créosote produit un feu intense.
Inspectez la cheminée régulièrement pendant la saison
du chuffage pour déterminer s’il y a accumulation de
créosote. Le dépôt de créosote doit être éliminé pour
prévenir un feu de cheminée.
Avertissement : À retenir en cas de feu de
cheminée : 1. Fermez le volet d’admission
d’air 2. Appelez les pompiers
18
CDW244
30004576
Comment prévenir l’accumulation de créosote
1. Plusieurs fois par jour durant la saison de chauffage,
ouvrez le volet d’admission d’air pendant plusieurs
minutes; mais ne laissez pas surchauffer l’appariel.
Vous éliminerez ainsi le léger film de créosote ac-
cumulé dans les périodes de combustion lente.
2. Chaque fois que vous ajoutez du bois, gardez le vo
-
let d’admission d’air grand ouvert pendant plusieurs
minutes. Ceci permiet au bois de se transformer
plus rapidement en charbon de bois et de brûler les
vapeurs qui, autrement, causeraient un dépôt de
créosote dans le système.
3. NE BRûLEZ QUE DU BOIS SEC. Évitez le bois vert.
Le bois sec doit avoir séché pendant au moins un
an.
4. Un petit feu est préférable à un gros feu qui couve et
cause une accumulation de créosote dans le sys-
tème.
5. Développez des automoatismes concernant le
bois, l’appareil de chauffage au bois et la méthode
d’allumage. Vérifiez la présence de créosote chaque
jour jusque’à ce que vous ayez déterminé à quel
intervalle il est nécessaire de nettoyer le conduit
d’évacuation et la cheminée. Notez que plus le feu
est intense, moins la créosote se dépose.
Un nettoyage hebdomadaire peut être requis en péri-
ode de temps doux alors que le nettoyage mensuel
peut suffire par temps froid. Contactez le service de
prévention des incendies de votre localité pour vous
renseigner sur la façon de combattre un feu de chemi-
née. Préparez-vous un plan d’action pour combattre un
tel leu.
Élimination de la cendre
L’appareil est muni d’une tablette sure le devant pour
faciliter l’enlèvement de la cendre. En usage continu
de l’appareil, la cendre doit être enlevée à intervillede
quand elle atteint une épaisseur de 75 à 103 mm (3 à 4
po) dans la chambre de combustion. N’enlevez les cen-
dres que lorsque le feu s’est éteint et que les cendres
se sont refroidies. Même alors, on peut s’attendre à y
trouver des tisons chauds.
La cendre doit être déposée dans un contenant en
métal à couvercle bien ajusté. Le contenant à cendres
devrait être placé sur un plancher non combustible,
bien à distance de tout matériau combustible, en at-
tendant l’élimination finale. Si la cendre doit être enfoule
dans le sol ou dispersée en surfacxe, elle doit d’abord
rester dans son contenant jusqu’à ce qu’elle soit com-
plètement refroidie. Aucun autre rebut ne doit être mis
dans le contenant.
IMPORTANT
Conseils qui valent la peine d’être répétés
1. Quelle est la bonne manière d’allumer un feu?
a. Réunissez le petit bois d’allumage et le papier.
N’utilisez que des journaux ou du papier qui n’a
pas été enduit ou sur lequel on a collé ou appli-
qué des matières inconnues. N’utilisez jamis de
paier enduit (comme les feuillets publicitaires) ou
de papier de couleur.
b. Ouverz la porte de votre poêle à bois.
c. Chiffonnez plusieurs morceaux de papier et
placez-les au centre de la chambre de combus-
tion et directement sur la brique refractaire du
poêle à bois. N’utilisez jamais de grille pour sou-
lever le feu.
d. Placez le petit bois d’allumage sur le papier pour
faire une forme de tente. Cela permet une bonne
circulation d’air, ce qui est essentiel pour avoir
une bonne combustion.
e. Allumez le papier chiffonné à deux ou trois en
-
droits. Remarque : IL est important de réchaufer
l’air dans le tuyau de la cheminée pour amorcer
le tirage.
f. Ouvrez au maximum la commande d’admission
d’air du poêle à bois et fermez la porte jusqu’à ce
qu’elle ne soit u’entrouverte pour laisser entrer
tout l’air nécessaire dans la cambre de combus-
tion. Ne laissez jamais la porte complétement
ouverte; des étincelles pourraient prourraient pro-
venir de l’allumeur, causant ainis des blessures
corporelles ou des dommages à la propriété.
N’AJOUTEZ PAS d’autre papier une fois que le
feu est allumé.
g. Une fois que le petit bois est en feu. ajoutez
de petites bûches à ce moment-ci ne ferait
qu’étouffer le feu. Continuez d’ajouter de petites
bûches de bois sec et tenez la porte entrouverte
jusqu’à ce que chaque bûche soit en feu. Lorsque
vous devez ouvrir la porte du poêle pour re-ali-
menter le feu en bois, ouvrez la porte lentement.
h. Une fois que le bois est en feu et qu’il y a moins
de fumée, fermez complètement la porte du poêle
à bois. La réduction de la quantité de fumée est
une bonne indication que le tirage de la cheminée
a commencé et qu’une bonne combustion est
maintenant possible. Vous pouvez commencer à
ajouter de grosses bûches de bois sec lorsqu’il y
a suffisamment d’espace dans la chambre à com-
bustion. Réglez la commande d’admission d’air à
la positoni désirée.
i. Remarque : Plus la commande d’admission d’air
est réglée à un niveau bas, plus la combustion de
votre bois durera longtemps.
19
CDW244
30004576
2. Quel est le meilleur type de bois qu’on peut
utiliser dans le poêle?
Vous devriez utiliser du bois dur sec. Évitez d’utiliser
du bois vert. En plus de donner un rendement d’à
peine 60 pour cent de la valeur en combustible du
bois sec, le bois vert laisse des dépôts de créosote à
l’intérieur de votre poêle et de la cheminée.
3. Qu’entend-on par bois sec et que considère-t-on
comme du bois dur?
Par bois sec, on entend du bois que a séche pen
-
dant un an à un endroit bien ventilé et abrité. Les
bois durs proviennent habituellementd’arbres dont la
croissance est plus lente (par exemple, le chêne et
le sapin). Par bois mous, on entend habituellement
les arbres qui poussent rapidement (par exemple : le
pin et lépinette).
4. Est-ce qu’on obtiendra des résultats parfaits
chaque fois qu’n utilise les étapes ci-dessus
pour allumer un feu?
La réponse facile est la suivane : la plupart du
temps. Plusieurs variables peuvent influer sur le taux
de succés lorsque vous allumez un feu. L’expérience
vous apprendra comment traiter ces différent vari
-
ables. Vous deviendrez de plus en plus capables
d’allumer vos feux à force d’y cnsacrer temps et
patience. La prochaine section de ce manuel porte
sur les raisons pour lesquelles vous n’obteniz pas un
bon rendement de votre poêle.
5. Pourquoi ai-je de la difficulté à allumer mon feu?
Le bois humide ou trempé et un mauvais tirage sont
les principales raisons pour lesquelles vous avez du
mal à allumer vos feux. Utilisez toujours du bois sec
pour vos feux. Même s’il a séche pendant deux ans,
votre bois sera difficile à allumer s’il est trempé.
6. Pourquoi y a-t-il toujours une épaisse fumée
noire dans la chambre à combustion?
Si vous constatez la présence d’une abondante
quantité de fumée noire dans la chambre à combus-
tion, vous saurez que la qualité de votre tirage laisse
à désirer.
7. Est-il normal que le vitrage du poêle se couvre
d’une peiliculre de sule lotsque j’allume mon
feu?
Votre poêle comporte un système de lavage à l’air
qui aide le vitrage à rester clair lorsque la cham-
bre de combustion atteint une bonne température
d’utilisation et que de bonne qualité. Une chambre
de combustion froide et un mauvais tirage provo-
queront des dépôts de suie sur le verre. Une fois
que la température de la chambre à combustion et le
tirage augmentant, la sule brûlers.
8. Qu’entend-on par tirage?
Le tirage peut être exprimé comme étant la capacité
de la cheminée à évacuer les sous-produits de toule
combustion normale.
9. Pourquoi a-t-on un mauvais tirage?
Les facteurs les plus courants d’un mauvais tirage sont:
a. La pression atmosphérique et l’allimentation en air
b. Les conditions environnementales
c. Une température froide dans la cheminée, la pres-
sion
d. Une mauvaise installation et un mauvais ntretien de
la cheminée
a. Pression atmoshpérique et allimentation en
air
La pression atmosphérique influant sur le tirage
de la cheminée peut provenir de l’intérieur ou de
l’extérieur de la maison ou des deux. À l’extérieur
de la maison, une journée où la pression est
élevée (ciel clair et temps froid) facilite habituel-
lement le tirage de la cheminée par rapprt à une
journée où la pression est basse (ciel couvert et
journée humide). À l’intérieur de la maison, les
appareils électroménagers normaux, comme
la sécheuse et la fournaise à combustion d’air
rivalisent pour s’approprier l’air disponible, si bien
que les quantités d’air ne sont pas suffisantes
pour alimenter le feu. Ces appareils provoquent
une pression négative. Lorsque cette pression
négative est très considérable, les sous-produits
de la combustion peuvent refouler de la chemi-
née vers la maison. On parle alors de refoule-
ment de tirage ou de tirage négatif.
Plusieurs facteurs ont une incidence sur la
quantité d’air disponible dans la maison. La
quantité d’isolent, les fenêtres en vinyle, le mastic
d’étanchéité mis en place à différents endroits
et les joints étanches des portes sont autant de
moyens permettant de conserver la chaleur dans
les maisons; mais en même temps, tousces
facteurs peuvent rendre les maisons trop étanch-
es . Si vous demandez s’il y a suffisamment d’air
dans votre maison poru alimenter votre poêle,
évitez d’utiliser les appareils qui consomment de
l’air, si c’est possible, et ouvrez une fenêtre ou
une porte poru laisser entrer l’air dans la maison.
b. Conditions environnementales
Les grands arbres, les dépressions, comme une
vallée, les grands édifices ou structures adjacents
à votre maison et l’intensité du vent sont autant
de facteurs qui peuvent influer sur la qualité du
tirage et le refoulement de votre cheminée.
c. Températures froides dans la cheminée
Conservez un eu vif pendant les quinze à quar
-
ante premières minutes, sans exagérer. Si une
20
CDW244
30004576
partie de la cheminée ou du poêle commencent à
rougir, votre feu est trop vif. Lorsque c’est pos-
sible, installez un thermomètre sur la cheminée
de sorte que vous pourrez constater toute chute
de la température dans la cheminée.
d. Installation et entretien de la cheminée
Réduisez le plus possible le nombre de coudes
ou de longues trajectoires horizontales pour vos
tuyaux de cheminée. Si vous avez des doutes,
communiquez avec un expert en cheminées
ou un fabricant de cheminées, les protecteurs
contre la pluie et les pare-flammes pour éviter
l’accumulation de créosote. La créosote réduit
considérablement le tirage de la cheminée en
plus d’être une cause possible de feux de chemi-
née.
10.Dois-je fermer ou ouvrir la commmande
d’admission d’air au complet lorsque je ferme le
poêle?
Lorsque vous fermez le poêle, ouvrez la commande
d’admission d’air au complet. Cela permet à la
température de la cheminée de rester aussi élevée
que possible et le plus longtemps possible. Lorsque
la température de la cheminée baisse, il risque de se
former de la créosote dans la cheminée.
Remarque : Cette feuille se veut une aide et elle ne
remplace pas les exigence des administrations locales,
provinciales ou d’État. Vérifiez avec les représentants
et les autorités ayant juridiction dans votre secteur.
Avertissement relatif à la proposition 65 : Les combustibles
utilisés dans les appareils de chauffage au gaz, au bois ou
au mazout, ainsi que les produits de combustion de ces com-
bustibles, contiennent des produits chimiques que l’État de la
Californie considère comme cancérogènes et responsables
d’anomalies congénitales et d’autres pathologies du système
reproductif.
California Health & Safety Code Sec. 25249.6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

DutchWest DutchWest CDW244 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poêles
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues