Huffy N5-101 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
3
12/05 P/N 21401401
OUTILS ET MATÉRIEL
REQUIS:
Deux clés et/ou clés à douilles et
deux douilles (douilles longues
recommandées).
ET/OU
Petites et grandes clés anglaises
OUTILS ET MATÉRIEL
FACULTATIFS :
7/16" 1/2" 9/16" 3/4"
7/16" 1/2" 9/16" 3/4"
Deux personnes
Mètre
Planche en bois (chute)
Chevalet de sciage ou
table
Marteau
Ruban
Tournevis cruciforme #2
ou #4
Lunettes de sécurité
Échelle de 2,4 m
Tuyau d'arrosage ou sable
SABLE
SABLE
(360 lb.)
(360 lb.)
(163 kg)
(163 kg)
BENÖTIGTE WERKZEUGE
UND MATERIALIEN:
(je 2) Schrauben- und/oder Steckschlüssel
(tiefe Einsätze empfohlen).
UND/ODER
Große und kleine verstellbare
Schraubenschlüssel
WEITERE NÜTZLICHE
WERKZEUGE UND MATERIALIEN:
7/16" 1/2" 9/16" 3/4"
7/16" 1/2" 9/16" 3/4"
2 Personen
Maßband
Holzstück (Ausschuß)
Sägebock oder Stütztisch
Hammer
Klebeband
Kreuzschlitzschraubenzieher #2
oder #3
Schutzbrille
Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß)
Gartenschlauch oder Sand
SAND
SAND
(360 lb.)
(360 lb.)
(163 kg)
(163 kg)
HERRAMIENTAS Y
MATERIALES REQUERIDOS:
((2 de cada una) llaves de tuercas y/o
llaves de tuercas de boca tubular y
casquillos (se recomiendan casquillos
profundos).
Y/O
Llaves de tuercas ajustables
grandes y pequeñas
HERRAMIENTAS Y
MATERIALES OPCIONALES:
7/16" 1/2" 9/16" 3/4"
7/16" 1/2" 9/16" 3/4"
2 personas
Cinta de medir
Tabla de madera (un
trozo)
Caballete o mesa de
apoyo
Martillo
Cinta adhesiva
Destornillador Phillips #2
o #3
Gafas de seguridad
Escalera de mano de 8
pies (2.4 m)
Manguera de jardín o arena
ARENA
ARENA
(360 lb.)
(360 lb.)
(163 kg)
(163 kg)
Une extension est recommandée.
Verlängerung wird empfohlen Se recomienda una extensión
5
12/05 P/N 21401401
201246 11/04
Aux États-Unis :1-800-558-5234 et au Canada : 1-800-284-8339
AVERTISSEMENT
SUIVEZ CES AVERTISSEMENTS SOUS PEINE D'ENCOURIR
DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent
et suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur toute autre
partie du système, y compris le panneau, les supports ou le filet.
Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites un smash,
gardez le visage à l'écart du panneau, du cerceau et du filet.
Risque de blessures graves si les dents ou le visage viennent
heurter le panneau, le cerceau ou le filet.
• Ne glissez et ne montez pas sur le socle et/ou le poteau, ne les
secouez pas et ne jouez pas dessus.
Une fois le montage terminé, remplissez complètement le
système d'eau ou de sable et fixez-le au sol à l'aide du piquet.
Ne laissez jamais le système à la verticale sans avoir lesté le
socle, car il risquerait de se renverser et de causer des
blessures.
Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le
système, gardez les mains et les doigts à l'écart des pièces en
mouvement.
• Ne laissez pas des enfants déplacer ou régler le système.
Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, etc.).
Ces objets risquent de se prendre dans le filet.
• La surface située sous le socle doit être lisse, sans gravier ou
autres objets coupants. Les perforations causeront des fuites et
risquent de faire basculer le système.
• Maintenez les substances organiques à l'écart du socle du
poteau. L'herbe, les ordures, etc. risquent de causer la corrosion
et/ou la détérioration du système.
Vérifiez l'état du système (signes de corrosion comme rouille,
piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture émail pour
extérieur. Si la rouille a pénétré en tout point de l'acier,
remplacez immédiatement le poteau.
Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest, visserie mal
serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant
utilisation.
Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation.
N'utilisez pas le système les jours de vent fort et/ou de tempête
; le système risque de se renverser. Placez le système en
position de stockage et/ou dans un endroit protégé du vent et à
l'écart de biens personnels et/ou de fils suspendus.
Ne jouez jamais sur du matériel abîmé.
Pour les instructions d'installation et d'entretien, reportez-vous
au guide fourni.
Lorsque vous déplacez le système, soyez prudent pour
empêcher le mécanisme de se déséquilibrer.
• Maintenez le poteau bouché à tout moment.
Ne laissez pas geler l'eau du socle. Lorsqu'il fait très froid,
ajoutez de l'antigel ou du sable, ou videz complètement le socle
et rangez-le. (N'utilisez pas de sel.)
Soyez extrêmement prudent si vous placez le système sur une
clivité. Le système risque de se renverser plus facilement.
201246 11/04
In den USA: 1-800-558-5234; in Kanada: 1-800-284-8339
WARNUNG
EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN
VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese
Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und
befolgen.
NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des
Systems, einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN.
Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-Dunk-
Manövern, müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand,
Korbrand und Netz fernhalten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht
mit der Korbwand, dem Korbrand oder dem Netz kann schwere
Verletzungen zur Folge haben.
Nicht auf dem Sockel und/oder der Stange herumrutschen,
klettern, daran rütteln oder damit spielen.
Nach dem Zusammenbau das System ganz mit Wasser oder
Sand füllen und im Boden verankern. Das System niemals in
aufrechter Position stehen lassen, ohne den Sockel zu
beschweren, da es andernfalls umkippen und Verletzungen
verursachen kann.
Beim Einstellen der Höhe oder beim Transport des Systems
Hände und Finger von beweglichen Teilen fernhalten.
Kindern sollte das Verschieben oder Einstellen des Systems
nicht gestattet werden.
Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren,
Halsketten usw.) tragen. Gegenstände dieser Art können sich im
Netz verfangen.
Die Oberfläche unter dem Sockel muss glatt und frei von Kies
und anderen scharfkantigen Gegenständen sein. Löcher können
zu Lecks und somit zu einem Umkippen des Systems führen.
Organische Materialien vom Stangensockel fernhalten. Gras,
Abfälle usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen
verursachen.
Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost,
Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit
Emailaußenfarbe neu lackieren. Wenn sich Rost an irgendeiner
Stelle durch den Stahl durchgefressen hat, ist die Stange sofort
auszutauschen.
Das System vor jedem Gebrauch auf den richtigen Ballast, lose
Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und
Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz
entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen
durchführen.
Die Stabilität des System muss vor jedem Gebrauch überprüft
werden.
Das System nicht bei windigen und/oder unwirtlichen
Witterungsverhältnissen benutzen, da es unter diesen
Umständen umkippen kann. Das System in die Lagerposition
versetzen und/oder in einen windgeschützen Bereich bringen,
an dem es keine Sachschäden verursachen kann und/oder in
dem keine Oberleitungen vorhanden sind.
Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen.
Hinweise zur ordnungsgemäßen Installation und Wartung sind
dem Gebrauchshandbuch zu entnehmen.
Beim Transport des Systems darauf achten, dass sich der
Mechanismus nicht verschiebt.
Das obere Stangenende muss jederzeit mit einer Kappe
abgedeckt sein.
Das Wasser im Tank darf keinesfalls gefrieren. Bei Temperaturen
unter dem Nullpunkt ungiftiges Gefrierschutzmittel oder Sand
hinzufügen oder den Tank völlig entleeren und lagern. (Kein Salz
verwenden.)
Beim Aufstellen des Systems auf einer geneigten Fläche mit
großer Vorsicht vorgehen. Das System kann unter diesen
Umständen leichter umkippen.
201246 11/04
En EE.UU.:1-800-558-5234 y en Canadá: 1-800-284-8339
ADVERTENCIA
SI NO SE OBSERVAN ESTAS ADVERTENCIAS SE PODRÍAN
CAUSAR LESIONES CORPORALES GRAVES Y/O DAÑOS
MATERIALES.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores
conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura
del sistema.
NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema,
inclusive el respaldo, las abrazaderas de apoyo y la red.
Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades
de tipo clavada (dunk), el jugador debe mantener la cara alejada
del respaldo, el borde y la red. Si los dientes o la cara entran en
contacto con el respaldo, el borde o la red, se puede sufrir una
lesión grave.
No se deslice, suba, sacuda ni juegue en la base y/o en poste.
Cuando complete el montaje, llene completamente el sistema
con agua o arena y fíjelo en el piso. Nunca deje el sistema en
posición vertical sin llenar la base con un peso, ya que el
sistema se podría caer y causar lesiones.
Al ajustar la altura o mover el sistema mantenga las manos y los
dedos alejados de las partes movibles.
No permita que los niños muevan o ajusten el sistema.
Durante el juego, no use joyería (anillos, relojes, collares, etc.).
Estos objetos se podrían atorar en la red.
La superficie debajo de la base se debe mantener lisa y sin
grava ni otros objetos filosos. Las perforaciones pueden causar
fugas y provocar que el sistema se caiga.
Mantenga los materiales orgánicos alejados de la base del
poste. El césped, la basura, etc. podrían causar corrosión y/o
deterioro de la base del poste.
Revise que el sistema del poste no tenga señales de corrosión
(oxidación, picaduras, desconchaduras) y si las tiene vuelva a
pintarlo con pintura de esmalte para exteriores. Si la corrosión
penetró a través del acero en cualquier área, reemplace
inmediatamente el poste.
Antes de cada uso revise el sistema para verificar que esté
adecuadamente equilibrado, que no tenga herraje suelto,
desgaste excesivo ni signos de corrosión, y repárelo si es
necesario.
Verifique la estabilidad del sistema antes de cada uso.
No use el sistema durante condiciones climáticas severas o con
mucho viento, ya que el sistema se podría caer. Coloque el
sistema en posición de almacenamiento y/o en un área
protegida del viento y sin propiedades personales y/o cables
suspendidos.
Nunca juegue en equipo dañado.
Consulte el manual de instrucciones para ver la instalación y el
mantenimiento adecuados.
Cuando mueva el sistema, tenga cuidado para evitar que el
mecanismo cambie de lugar.
Siempre mantenga la parte superior del poste cubierta con las
tapas.
No permita que el agua del tanque se congele. En clima con
temperaturas de congelamiento añada un anticongelante no
tóxico, arena, o vacíe completamente el tanque y almacénelo.
(No use sal.)
Use extremado cuidado si va a colocar el sistema en una
superficie inclinada. El sistema se podría caer más fácilmente.
6
P/N 21401401 12/05
SAFETY INSTRUCTIONS
FAILURE TO FOLLOW THESE SAFETY INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR
PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY.
Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system.
To ensure safety, do not attempt to assemble this system without following the instructions carefully.
Check entire box and inside all packing material for parts and/or additional instruction material. Before
beginning assembly, read the instructions and identify parts using the hardware identifier and parts list in
this document. Proper and complete assembly, use, and supervision are essential for proper operation and
to reduce the risk of accident or injury. A high probability of serious injury exists if this system is not
installed, maintained, and operated properly.
Most injuries are caused by misuse and/or not following instructions.
Use caution when using this system.
If using a ladder during assembly, use extreme caution.
Two (2) people are recommended for this operation.
Check base regularly for leakage. Slow leaks could cause system to tip over unexpectedly.
Seat the pole sections properly (if applicable). Failure to do so could allow the pole sections to
separate during play and/or transport of the system.
Climate, corrosion, or misuse could result in system failure.
Minimum operational height is 6' 6" (1.98 m) to the bottom of backboard.
This equipment is intended for home recreational use only and NOT excessive competitive play.
Read and understand the warning label affixed to pole. Label is shown below.
The life of your basketball pole depends on many conditions. The climate, placement of the pole,
location of the pole, exposure to corrosives such as pesticides, herbicides, or salts are all important.
If technical assistance is required, contact Huffy Sports.
Adult supervision is recommended when adjusting height.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUIVEZ CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SOUS PEINE DE PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES, DES DÉGÂTS
MATÉRIELS ET L'ANNULATION DE LA GARANTIE.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
Par mesure de sécurité, n'essayez pas de monter ce système sans suivre scrupuleusement les
instructions. Vérifiez le carton et l'intérieur de tout le matériel d'emballage pour y trouver les
pièces et/ou d'autres instructions. Avant de commencer le montage, lisez les instructions et
identifiez les pièces à l'aide de la liste d'identification et de la liste des pièces de ce document.
Un montage, une utilisation et une supervision corrects et complets sont indispensables à un
bon fonctionnement et à la réduction des risques d'accident ou de blessure. Il existe un haut
risque de blessures graves si ce système n'est pas correctement installé, entretenu et utilisé.
.
La plupart des blessures sont causées par une utilisation impropre et/ou le non-respect des instructions.
Soyez prudent lorsque vous utilisez ce système.
o Si vous utilisez une échelle en cours de montage, soyez extrêmement prudent.
o Il est recommandé de s'y prendre à deux (2) pour réaliser cette opération.
o Vérifiez régulièrement le socle pour vous assurer qu'il ne fuit pas. Les petites fuites risquent d'entraîner le
basculement intempestif du système.
o Emboîtez correctement les sections de poteau (le cas échéant). Elles risquent sinon de se déboîter en cours
de jeu et/ou de transport du système.
o Les conditions climatiques, la corrosion ou une mauvaise utilisation risquent de provoquer la panne du
système.
o La hauteur minimale d'utilisation est de 1,98 m jusqu'à la base du panneau.
o Ce matériel est réservé à un but récréatif à domicile et NON PAS à un jeu extrêmement compétitif.
o Lisez et comprenez l'étiquette d'avertissement fixée au poteau. Elle apparaît ci-dessous.
o La durée de vie de votre poteau de basket-ball dépend de bien des facteurs. Le climat, la position du
poteau, son emplacement, son exposition à des agents corrosifs tels que des pesticides, des herbicides ou
des sels sont tous des facteurs importants.
o Pour toute assistance technique, contactez Huffy Sports.
o La supervision d'un adulte est recommandée pour le réglage de la hauteur.
8
P/N 21401401 12/05
IMPORTANT!
Remove all contents from boxes.
Be sure to check inside pole sections,
hardware and additional parts are packed inside.
Questions or Missing Parts
C
all TOLL-FREE Customer Service
Number listed on the front page!
Des questions ou des
pièces manquantes ?
NE RETOURNEZ PAS au magasin !
Appelez le numéro du service clientèle
(NUMÉRO GRATUIT) qui figure en première page
!
Des questions ou des
pièces manquantes ?
N
E RETOURNEZ PAS au magasin !
A
ppelez le numéro du service clientèle
(NUMÉRO GRATUIT) qui figure en première page
!
STOP!
¿Tiene preguntas o le faltan piezas?
¡NO regrese a la tienda!
¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio
al Cliente que se indica en la primera página!
¡¡ALTO!ALTO!
¿Tiene preguntas o le faltan piezas?
¡
NO regrese a la tienda!
¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio
al Cliente que se indica en la primera página!
¡ALTO!
IMPORTANT!
Videz entièrement les boîtes.
Veillez à vérifier l'intérieur des sections de poteau.
La quincaillerie et des pièces supplémentaires sont emballées à
l'intérieur.
¡IMPORTANTE!
Saque todo el contenido de las cajas.
Asegúrese de revisar el interior de las secciones del poste.
Ahí se han empacado herraje y piezas adicionales.
WICHTIG!
Die Kartons vollständig auspacken.
Den Hohlraum in den Stangenteilen inspizieren.
Dort sind Befestigungs- und andere Kleinteile verpackt.
CARTE DE GARANTIE :
N'oubliez pas de remplir la carte d'enregistrement de votre produit en
ligne à :
www.huffysports.com/customer_support/product_registration
or mail-in the enclosed postcard.
WARRANTY CARD:
Please remember to complete your product registration form either
on-line at:
www.huffysports.com/customer_support/product_registration
ou par courrier sur la carte ci-jointe.
GARANTIEKARTE:
Bitte nicht vergessen, das Produktregistrierungsformular online unter
der Adresse
www.huffysports.com/customer_support/product_registration
auszufüllen oder die beiliegende Postkarte einzusenden.
TARJETA DE GARANTÍA:
Por favor recuerde completar su formulario de registro del producto,
ya sea en línea en:
www.huffysports.com/customer_support/product_registration
o por correo en la tarjeta postal adjunta.
WARNING: IF YOUR SYSTEM IS EQUIPPED WITH AN ACRYLIC
BACKBOARD, EXAMINE BACKBOARD FOR ANY DAMAGE THAT MAY
HAVE OCCURRED DURING SHIPMENT. CRACKS IN THE BACKBOARD
COULD RESULT IN SUDDEN BREAKAGE. IF BACKBOARD IS DAMAGED
IN ANY WAY PRIOR TO OR AFTER ASSEMBLY, CALL TOLL-FREE
NUMBER:
U.S. 1-800-558-5234; CANADA: 1-800-284-8339; http://www.huffysports.com
AVERTISSEMENT : SI VOTRE SYSTÈME EST ÉQUIPÉ D'UN PANNEAU
EN ACRYLIQUE, EXAMINEZ-LE BIEN POUR VOUS ASSURER QU'IL N'A
PAS ÉTÉ ENDOMMAGÉ EN COURS DE TRANSPORT. S'IL EST FISSURÉ,
IL RISQUE DE SE CASSER SUBITEMENT. SI LE PANNEAU EST
ENDOMMAGÉ D'UNE QUELCONQUE MANIÈRE AVANT OU APRÈS
L'ASSEMBLAGE, APPELEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS :
États-Unis 1-800-558-5234 ; CANADA : 1-800-284-8339 ;
http://www.huffysports.com
WARNUNG: BEI EINEM MIT EINER ACRYL-RÜCKWAND
AUSGESTATTETEN SYSTEM DIE KORBWAND AUF EVENTUELLE
SCHÄDEN UNTERSUCHEN, DIE WÄHREND DES VERSANDS
EINGETRETEN SEIN KÖNNEN. SPRÜNGE IN DER KORBWAND KÖNNEN
ZU DEREN PLÖTZLICHEM BRUCH FÜHREN. WENN DIE KORBWAND
VOR ODER NACH DEM ZUSAMMENBAU IN JEGLICHER WEISE
BESCHÄDIGT WIRD, RUFEN SIE DIE FOLGENDE GEBÜHRENFREIE
TELEFONNUMMER AN:
Innerhalb der USA: 1-800-558-5234; innerhalb KANADAS: 1-800-284-
8339; http://www.huffysports.com
ADVERTENCIA: SI SU SISTEMA ESTÁ EQUIPADO CON UN RESPALDO
DE ACRÍLICO, EXAMINE EL RESPALDO PARA VERIFICAR QUE NO
HAYA SUFRIDO DAÑOS DURANTE EL TRANSPORTE. LA PRESENCIA
DE GRIETAS EN EL RESPALDO PODRÍA OCASIONAR SU
ROMPIMIENTO REPENTINO. SI EL RESPALDO SE DAÑA DE ALGUNA
MANERA ANTES O DESPUÉS DE SU MONTAJE, LLAME AL NÚMERO
TELEFÓNICO SIN COSTO:
EE. UU. 1-800-558-5234; CANADÁ: 1-800-284-8339;
http://www.huffysports.com
9
12/05 P/N 21401401
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
POUR AJUSTER LE PANNEAU :
1. Saisissez la poignée et appuyez
sur le bouton.
2. Remontez ou abaissez à la
hauteur de votre choix.
3. Relâchez le bouton.
DÉPLACEMENT DU SYSTÈME
1. Placez le panneau de basket-ball à
sa position la plus basse.
2.
Tournez la poignée vers l'avant
jusqu'à ce que les roues touchent
le sol.
3. Amenez le système de basket-ball
à l'emplacement désiré.
4. Ramenez la poignée à sa position
initiale.
5. Rattachez la fixation de sol et
vérifiez la stabilité du système.
HÖHENVERSTELLUNG
VERFAHREN ZUR
KORBWANDEINSTELLUNG:
1. Den Griff festhalten und auf den
Knopf drücken.
2. Auf die gewünschte Höhe
anheben oder absenken.
3. Den Knopf loslassen.
TRANSPORT DES SYSTEMS
1. Die Basketballrückwand auf die
unterste Position einstellen.
2. Den Griff nach vorne drehen, bis
die Räder den Boden berühren.
3. Das Basketballsystem zum
gewünschten Aufstellort fahren.
4. Den Griff in die Ausgangsposition
zurückdrehen.
5. Die Bodensperre wieder anbringen
und eine Stabilitätsprüfung für das
System durchführen.
AJUSTE DE LA ALTURA
PARA AJUSTAR EL RESPALDO:
1. Sujete la manija y presione el
botón.
2. Eleve o baje a la altura deseada.
3. Libere el botón.
MOVIMIENTO DEL SISTEMA
1. Ajuste la altura del respaldo de
baloncesto a la posición más baja.
2. Gire la manija hacia adelante
hasta que las ruedas toquen el
piso.
3. Mueva el sistema de baloncesto a
la ubicación deseada.
4. Gire la manija otra vez a su
posición original
5. Vuelva a instalar los dispositivos
de fijación al piso y revise la
estabilidad del sistema.
204532 11/04
MOVING SYSTEM
1. Adjust basketball backboard
height to lowest position.
2. Rotate handle forward until
wheels engage ground.
3. Move basketball system to
desired location.
4. Rotate handle back to original
position.
5. Reattach ground restraint and
check system for stability.
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1. Grasp handle and press button.
2
. Raise or lower to desired height.
3. Release button.
1
3
2
4
4" Wide
5-1/2" Tall
P-27
11
12/05 P/N 21401401
PARTS LIST (SEE PARTS IDENTIFIER)
Item Qty. Part No. Description
P-1 1 908164 Top Pole Section
P-2 1 908107 Middle Pole Section (with Label)
P-3 1 908165 Bottom Pole Section
P-4 2 900223 Wheel Bracket
P-5 2 206940 Axle, 21" Long
P-6 2 226403 Wheel 6”
P
-7 1 206990 Bracket, Reinforcement
P-8 1 200117 Base
P-9 1 108163 Bracket, Pole
P-10 1 90450101 Handle Assembly, Lower
P-11 1 904502 Tube Assembly, Upper
P-12 2 204838 Spring
P-13 2 906410 Tank Strut
P-14 1 200123 Upper Pivot Bracket
P-15 1 206948 Lower Pivot Bracket
P-16 2 900122 Hinge Tubes
P-17 2 900867 Triangle Plates
Item Qty. Part No. Description
P-18 1 207103 Pole Cap
P-19 2 908169 Elevator Tube, Lower
P-20 2 904807 Elevator Tube, Upper
P-21 2 900964 Board Brackets
P-22 1 200118 Front Cover
P-23 1 206956 Plastic Disc, 5" O.D.
P
-24 1 206219 Base Plug
P-25 1 203124 Tie Down Stake
P-26 1 201568 Anchor Strap
P-27 1 204532 Label Height & Moving
P-28 2 226401 Wheel 4”
P-29 1 Rim
P-30 1 900033 Bracket, Slam Jam Rim
P-31 1 200318 Bracket, Rim Reinforcement
P-32 1 203472 Spring, Slam Jam Rim
P-33 1 Net
* You may have extra parts with this model.
LISTE DES PIÈCES (VOIR LE NUMÉRO DE LÉGENDE SUR LES SCHÉMAS)
Légende Qté No. de réf. Description
P-1 1 908164 Section de poteau supérieure
P-2 1 908107 Section de poteau centrale (avec
étiquette)
P-3 1 908165 Section de poteau inférieure
P-4 2 900223 Support de roues
P-5 2 206940 Axe, 53,3 cm de longueur
P-6 2 226403 Roue, 15,2 cm
P-7 1 206990 Support, renforcement
P-8 1 200117 Socle
P-9 1 108163 Support, poteau
P-10 1 90450101 Poignée, inférieure
P-11 1 904502 Tube, supérieur
P-12 2 204838 Ressort
P-13 2 906410 Contrefiche de réservoir
P-14 1 200123 Support pivotant supérieur
P-15 1 206948 Support pivotant inférieur
P-16 2 900122 Tubes articulés
P-17 2 900867 Plaques triangulaires
Légende
Qté No. de réf. Description
P-18 1 207103 Capuchon de poteau
P-19 2 908169 Tube du système élévateur,
inférieur
P-20 2 904807 Tube du système élévateur,
supérieur
P-21 2 900964 Supports de panneau
P-22 1 200118 Couvercle avant
P-23 1 206956 Disque en plastique, D.E. 12,5 cm
P-24 1 206219 Bouchon du socle
P-25 1 203124 Piquet de fixation au sol
P-26 1 201568 Sangle de fixation
P-27 1 204532 Étiquette (hauteur et déplacement)
P-28 2 226401 Roue, 10 cm
P-29 1 Cerceau
P-30 1 900033 Support, cerceau de Slam Jam
P-31 1 200318 Support, renforcement de cerceau
P-32 1 203472 Ressort, cerceau Slam Jam
P-33 1 Filet
* Il est possible que vous ayez d'autres pièces avec ce modèle.
15
12/05 P/N 21401401
HARDWARE LIST (SEE HARDWARE IDENTIFIER)
Item Qty Part No Description
H-1 4 206938 Pushnut, Black
H-2 1 203223 Bolt, Carriage, 5/16-18 x 1" Long
H-3 1 202662 Bolt, Hex, 5/16-18 x 4.5" Long
H-4 7 203218 Washer 5/16
H-5 1 200188 Rod 3/8 x 5.25
H
-6 1 202822 Eye Bolt, 3/8-16 x 3.75
H-7 1 200516 Bolt Cover
H-8 1 200512 Bolt, Hex, 3/8-16 x 3.5" Long
H-9 4 203232 Flat Washer, 3/4 O.D.
H-10 1 206252 Bolt, Hex, 3/8-16 x 1" Long
H-11 17* 203100 Nut, Hex Flange, 5/16-18
H-12 1 203330 Bolt, Hex, 3/8-16 x 4.5
H-13 4 203103 Bolt, Carriage, 5/16-18 x 2
H-14 2 204668 Spacer, Plastic, 0.75" O.D., 2.125"
Long
H-15 8 206340 Nut, Nylock, 1/2-13
H-16 2 203053 Bolt, Carriage, 5/16-18 x 4" Long
H-17 4 202862 Spacer, Plastic, .50 O.D., 1.19" Long
Item Qty Part No Description
H-18 7 204847 Bolt, Hex, 1/2-13 x 9.5" Long
H-19 1 201139 Bolt, Hex, 1/2-13 x 4.5" Long
H-20 4 201682 Spacer, Plastic, .50 I.D., 1.88" Long
H-21 2 203798 Bolt, Hex Flange, 5/16-18 x 1.5"
Long
H-22 1 202273 Spacer, Metal, .50 O.D., 5.875" Long
H-23 2 203099 Nut, Nylock, 5/16-18
H-24 2 200874 Spacer, Metal, .50 O.D., 1.53" Long
H-25 2 206360 Bolt, Hex, 3/8-16 x 2.625" Long
H-26 6 203063 Nut, Nylock, 3/8-16
H-27 4 265601 Bolt, Carriage, 5/16-18 x 3.5" Long
H-28 12 201219 Net Clips
H-29 4 205528 Bolt, Hex Flange, 5/16-18 x 1" Long
H-30 1 202739 Bolt, Hex, 5/16-18 x 1.75" Long
H-31 1 203796 T-Bolt, 3/8-16. 5" Long
H-32 1 203470 Washer, Flat, 1.5" O.D.
H-33 1 203795 Nut, Special
* You may have extra hardware with this model.
LISTE DES PIÈCES (VOIR LE NUMÉRO DE LÉGENDE SUR LES SCHÉMAS
Légende Qté No. de réf. Description
H-1 4 206938 Écrou-poussoir, noir
H-2 1 203223 Boulon, chariot 5/16-18 x 2,54 cm
(long.)
H-3 1 202662 Boulon, six pans 5/16-18 x 11,4
cm (long.)
H-4 7 203218 Rondelle, 5/16
H-5 1 200188 Tige 3/8 x 13,3 cm
H-6 1 202822 Boulon à œil, 3/8-16 x 9,5 cm
H-7 1 200516 Couvre-boulon
H-8 1 200512 Boulon, tête à six pans, 3/8-16 x
8,8 cm (long.)
H-9
4 203232 Rondelle plate, D.E. 1,9 cm
H-10 1 206252 Boulon, six pans, 3/8-16 x 2,5 cm
(long.)
H-11 17* 203100 Écrou, bride à six pans, 5/16-18
H-12
1 203330 Boulon, six pans, 3/8-16 x 11,4
cm (long.)
H-13 4 203103 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 5 cm
H-14 2 204668 Entretoise, plastique, D.E. 1,9 cm,
5,39 (long.)
H-15 8 206340 Écrou, Nylock, 1/2-13
H-16 2 203053 Boulon, chariot 5/16-18 x 10 cm
(long.)
H-17
4
202862
Entretoise, plastique, D.E. 1,2 cm,
3 cm (long.)
H-18
7
204847
Boulon, 6 pans, 1/2-13 x 24,1 cm
(long)
Légende
Qté No. de réf. Description
H-19 1 201139 Boulon, six pans, 1/2-13 x 11,4
cm (long.)
H-20 4 201682 Entretoise, plastique, D.E. 1,2 cm,
4,5 cm (long.)
H-21 2 203798 Boulon, six pans, 5/16-18 x 3,8
cm (long.)
H-22 1 202273 Entretoise, métal, D.E. 1,2 cm,
14,9 cm (long.)
H-23 2 203099 Écrou, Nylock, 5/16-18
H-24 2 200874 Entretoise, métal, D.E. 1,2 cm, 3,8
cm (long.)
H-25
2 206360 Boulon, six pans, 3/8-16 x 6,6 cm
(long.)
H-26 6 203063 Écrou, Nylock, 3/8-16
H-27 4 265601 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 8,8
cm (long.)
H-28
12 201219 Pinces de filet
H-29 4 205528 Boulon, six pans, 5/16-18 x 2,5
cm (long.)
H-30 1 202739 Boulon, six pans, 5/16-18 x 4,4
cm (long.)
H-31 1 203796 Boulon en T, 3/8-16 x 12,5 cm
(long.)
H-3
1
203470
Rondelle, plate D.I. 3,8 cm
H-33
1
203795
Écrou, spécial
*
Des pièces supplémentaires sont peut-être fournies avec ce
modèle.
20
P/N 21401401 12/05
Wood Scrap (NOT SUPPLIED)
Chute de bois (NON FOURNIE)
Holzstück (NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
Trozo de madera
(NO SE SUMINISTRA)
W
hile maintaining alignment, bounce middle pole section (P-2) into top section
(P-1) using a wood scrap as shown until the top pole no longer moves toward the
p
ole identification sticker on the middle pole.
Tout en maintenant l'alignement, entrechoquez les sections de poteau supérieure (P-2)
et centrale (P-1) en utilisant une chute de bois, comme illustré, jusqu'à ce que la section
supérieure ne bouge plus vers l'étiquette d'identification de poteau située sur la section
centrale.
Unter Wahrung der korrekten Ausrichtung das mittlere Stangenteil (P-1) wie gezeigt mit
einem Holzstück in das obere Stangenteil (P-2) hineinklopfen, bis sich das obere
Stangenteil nicht mehr auf die Stangenmarkierung am mittleren Stangenteil zubewegt.
Mientras mantiene la alineación, golpee la sección media del poste (5) en la sección
superior (4) usando un trozo de madera, como se muestra, hasta que la sección
superior del poste ya no se mueva hacia la calcomanía de identificación que se
encuentra en la sección media del poste.
TROUGH
TROUGH
GORGE
RINNE
CANAL
TROUGH
GORGE
RINNE
CANAL
Align dimple of top pole section (P-1) into trough of
middle pole section (P-2) as shown.
Alignez le petit renfoncement de la section de poteau
supérieure (P-1) dans la gorge de la section de poteau
centrale (P-2), comme illustré.
Die Ausbuchtung im oberen Stangenteil (P-1) wie gezeigt
mit der Rinne im mittleren Stangenteil (P-2) ausrichten.
Alinee la concavidad de la sección superior del poste (P-
1) con la depresión de la sección media del poste (P-2)
como se muestra.
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
HOLE
TROU
LOCH
ORIFICIO
DIMPLE
RENFONCEMENT
EINBUCHTUNG
CONCAVIDAD
THE IDENTIFICATION STICKER IS
LOCATED 5" FROM THE END OF THE
POLE. WHEN PROPERLY POUNDED
TOGETHER, THE POLE SECTIONS
SHOULD HAVE A 3-1/2" MINIMUM
OVERLAP, LEAVING 1-1/2" BETWEEN THE
OVERLAPPING POLE AND THE
IDENTIFICATION STICKER.
L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION SE
SITUE À 12,7 CM DE L'EXTRÉMITÉ DU
POTEAU. LORSQU'ELLES SONT
CORRECTEMENT EMBOÎTÉES LES UNES
DANS LES AUTRES, LES SECTIONS DE
P
OTEAU DOIVENT SE CHEVAUCHER DE 9
CM MINIMUM, EN LAISSANT 3,8 CM
ENTRE LA SECTION QUI CHEVAUCHE ET
L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION.
D
ER MARKIERUNGSAUFKLEBER IST IN
EINER ENTFERNUNG VON CA. 12,7 CM
VOM STANGENENDE ANGEBRACHT.
WENN DIE STANGENTEILE RICHTIG
ZUSAMMENGESTAUCHT WURDEN,
SOLLTEN SIE EINANDER UM
MINDESTENS 9 CM ÜBERLAPPEN. DER
ABSTAND ZWISCHEN DEM
ÜBERLAPPENDEN STANGENTEIL UND
DEM MARKIERUNGSAUFKLEBER SOLLTE
ALSO 3,8 CM BETRAGEN.
LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN
ESTÁ COLOCADA A 12.7 CM (5") DEL
EXTREMO DEL POSTE. CUANDO ESTÁN
ADECUADAMENTE EMBRAGADAS, LAS
SECCIONES DEL POSTE DEBEN TENER
UN TRASLAPE MÍNIMO DE 8.9 CM (3 1/2"),
DEJANDO 3.8 CM (1 1/2") ENTRE EL
POSTE TRASLAPADO Y LA CALCOMANÍA
DE IDENTIFICACIÓN.
CAUTION!
A
TTENTION!
VORSICHT!
¡PRECAUCIÓN!
5"
TROUGH
TROUGH
TROUGH
middle pole
1-1/2"
I
D
STICKER
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAU
FKLEBER
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
P-2
P-1
P-2
P-1
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
Position middle pole so that the warning
label is on the same side as the holes
indicated of the top pole.
Placez la section de poteau centrale de
sorte que l'étiquette d'avertissement se
situe du même côté que les trous indiqués
en haut du poteau.
Das mittlere Stangenteil so positionieren,
dass sich der Warnaufkleber auf der
gleichen Seite wie die Löcher im oberen
Stangenteil befinden.
Coloque la sección media del poste de
manera que la etiqueta de advertencia
quede del mismo lado que los orificios
indicados en la sección superior del poste.
P-2
P-1
middle pole
2.
21
12/05 P/N 21401401
P-1
P-2
P-3
RODS SHOWN ARE FOR VISUAL
REPRESENTATION OF ALIGNMENT AND
ARE NOT SUPPLIED WITH THE
HARDWARE
LES TIGES SONT UNE REPRÉSENTATION
VISUELLE DE L'ALIGNEMENT ET ELLES
NE SONT PAS FOURNIES.
DIE HIER ABGEBILDETEN STÄBE DIENEN
NUR DER BESSEREN
VERANSCHAULICHUNG DER
KORREKTEN AUSRICHTUNG; SIE SIND
NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN.
LAS VARILLAS SE MUESTRAN CON EL
OBJETO DE REPRESENTAR
VISUALMENTE LA ALINEACIÓN, Y NO SE
SUMINISTRAN CON EL HERRAJE
While maintaining alignment, bounce assembly and lower section (P-3) together as
shown until they no longer move toward taped reference mark.
Tout en maintenant l'alignement, entrechoquez l'ensemble et la section de poteau
i
nférieure (P-3), comme illustré, jusqu'à ce qu'elles ne bougent plus vers le repère marqué
avec le ruban adhésif.
Unter Beibehaltung der vorgenommenen Ausrichtung
die zusammengebaute Stange und das untere Teil
(P-3) wie gezeigt zusammenstauchen, bis sie sich nicht
mehr auf die mit Klebeband markierte Stelle zu
bewegen.
Mientras mantiene la alineación, golpee entre sí el
conjunto y la sección inferior del poste (P-3) como se
muestra hasta que ya no se muevan hacia la marca de
referencia con cinta.
TROUGH
TROUGH
GORGE
RINNE
CANAL
TROUGH
GORGE
RINNE
CANAL
Align dimple of middle pole section (P-2) into trough of
bottom pole section (P-3) as shown.
Alignez le petit creux de la section de poteau supérieure
(P-2) sur la gorge de la section de poteau centrale (P-3),
comme illustré.
Die Ausbuchtung im mittleren Stangenteil (P-2) wie gezeigt
mit der Rinne im unteren Stangenteil (P-3) ausrichten.
Die Ausbuchtung im mittleren Stangenteil (P-2) wie gezeigt
mit der Rinne im unteren Stangenteil (P-3) ausrichten.
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
HOLE
TROU
LOCH
ORIFICIO
DIMPLE
RENFONCEMENT
EINBUCHTUNG
CONCAVIDAD
TROUGH
TROUGH
TROUGH
Bottom pole
Bottom pole
5"
ID
STICKER
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAU
FKLEBER
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
P-3
P-2
Wood Scrap
(NOT SUPPLIED)
Chute de bois (NON FOURNIE)
Holzstück (NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
Trozo de madera (NO SE
SUMINISTRA)
3.
1-1/2"
THE IDENTIFICATION STICKER IS
L
OCATED 5" FROM THE END OF THE
POLE. WHEN PROPERLY POUNDED
TOGETHER, THE POLE SECTIONS
SHOULD HAVE A 3-1/2" MINIMUM
OVERLAP, LEAVING 1-1/2" BETWEEN THE
OVERLAPPING POLE AND THE
IDENTIFICATION STICKER.
L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION SE
SITUE À 12,7 CM DE L'EXTRÉMITÉ DU
POTEAU. LORSQU'ELLES SONT
CORRECTEMENT EMBOÎTÉES LES UNES
DANS LES AUTRES, LES SECTIONS DE
POTEAU DOIVENT SE CHEVAUCHER DE 9
CM MINIMUM, EN LAISSANT 3,8 CM
ENTRE LA SECTION QUI CHEVAUCHE ET
L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION.
DER MARKIERUNGSAUFKLEBER IST IN
EINER ENTFERNUNG VON CA. 12,7 CM
VOM STANGENENDE ANGEBRACHT.
WENN DIE STANGENTEILE RICHTIG
ZUSAMMENGESTAUCHT WURDEN,
SOLLTEN SIE EINANDER UM
MINDESTENS 9 CM ÜBERLAPPEN. DER
ABSTAND ZWISCHEN DEM
ÜBERLAPPENDEN STANGENTEIL UND
DEM MARKIERUNGSAUFKLEBER SOLLTE
ALSO 3,8 CM BETRAGEN.
LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN
ESTÁ COLOCADA A 12.7 CM (5") DEL
EXTREMO DEL POSTE. CUANDO ESTÁN
ADECUADAMENTE EMBRAGADAS, LAS
SECCIONES DEL POSTE DEBEN TENER
UN TRASLAPE MÍNIMO DE 8.9 CM (3 1/2"),
DEJANDO 3.8 CM (1 1/2") ENTRE EL
POSTE TRASLAPADO Y LA CALCOMANÍA
DE IDENTIFICACIÓN.
CAUTION!
A
TTENTION!
VORSICHT!
¡PRECAUCIÓN!
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
Holes in top pole (P-1) and bottom
pole (P-3) sections MUST
align to
correctly position elevator system
toward playing surface.
Les trous des sections de poteau
supérieure (P-1) et inférieure (P-3)
DOIVENT
être alignés les uns sur les
autres pour permettre le
positionnement correct du système
élévateur vers la surface de jeu.
Die Löcher im oberen (P-1) und
unteren (P-3) Stangenteil MÜSSEN
miteinander zur Deckung kommen,
damit das Verlängerungssystem
richtig zur Spielfläche hin positioniert
werden kann.
Los orificios de las secciones
superior (P-1) e inferior (P-3) del
poste DEBEN
estar alineados para
colocar correctamente el sistema
elevador hacia la superficie de juego.
22
P/N 21401401 12/05
SECTION B: ASSEMBLE THE BASE
SECTION B : ASSEMBLAGE DU SOCLE
BAUABSCHNITT B: ZUSAMMENBAU DES SOCKELS
S
ECCIÓN B: MONTAJE DE LA BASE
This is what your system will look like when you’ve finished this section
Voici à quoi ressemblera votre système lorsque vous en aurez fini avec cette
section.
So sieht das System aus, wenn Sie mit diesem Bauabschnitt fertig sind.
Así es como se verá su sistema cuando haya terminado esta sección.
Phillips-Head Screwdriver
Tournevis cruciforme
Kreuzschlitzschraubenziehe
Destornillador Phillips
(2) 1/2” and (2) 9/16" Wrenches
(2) clés 1/2" et (2) clés 9/16"
(2) ½- und (2) 9/16-Zoll-Schraubenschlüssel
(2) Llaves de 1/2", y (2) de 9/16"
(2) Socket Wrenches and Sockets
(2) clés à douille et douilles
(2) Steckschlüssel und Einsätze
(2) Llaves de tuercas de boca tubular y
casquillos de
9/16”
1/2”
AND/OR
ET/OU
UND/ODER
Y/O
TOOLS REQUIRED FOR THIS SECTION / OUTILS REQUIS POUR CETTE SECTION / FÜR DIESEN BAUABSCHNITT
BENÖTIGTES WERKZEUG / HERRAMIENTAS REQUERIDAS PARA ESTA SECCIÓN
23
12/05 P/N 21401401
Insert axle (P-5) through wheel bracket (P-4). Secure wheels (P-28) to axle using pushnuts (H-1).
Carefully tap pushnuts (H-1) onto axle with hammer or mallet.
Insérez l'axe (P-5) dans le support des roues (P-4). Fixez les roues (P-28) sur l'axe au moyen des écrous-
poussoirs (H-1). Frappez délicatement sur les écrous-poussoirs (H-1) avec le marteau ou le maillet pour
les fixer sur l'axe.
Die Achsenstange (P-5) wie gezeigt durch
die Radhalterung (P-4) stecken. Die Räder
(P-28) mit Druckmuttern (H-1) an der Achse
sichern. Die Druckmuttern (H-1) mit einem
Hammer oder Gummihammer vorsichtig auf
die Achse aufklopfen.
Introduzca el eje (P-5) a través del soporte
de la rueda (P-4). Fije las ruedas (P-28) en
el eje usando las tuercas dentadas (H-1).
Cuidadosamente introduzca las tuercas
dentadas (H-1) en el eje usando un martillo
regular o uno de caucho
TO INSTALL SECOND PUSHNUT:
Assemble Pushnut, Wheels, Axle, And Wheel
Bracket As Shown.
Support Pushnut/Axle From The End With A Block
Of Wood To Install The Second Pushnut Onto The
Axle.
POUR INSTALLER LE SECOND ÉCROU-POUSSOIR :
Assemblez l'écrou-poussoir, les roues, l'axe et le
support de roues comme illustré.
Soutenez l'écrou/axe à partir de l'extrémité avec une
cale en bois pour installer le second écrou-poussoir
sur l'axe.
ANBRINGEN DER ZWEITEN DRUCKMUTTER:
Druckmutter, Räder, Achse und Radhalterung wie
gezeigt zusammenbauen.
Die Druckmutter/Achse vom Ende her mit einem
Holzblock abstützen, um die zweite Druckmutter auf
der Achse anzubringen.
PARA INSTALAR UNA SEGUNDA TUERCA DENTADA:
Monte la tuerca dentada, ruedas, eje y soporte de la
rueda como se muestra.
Apoye la tuerca dentada/eje desde el extremo con
un bloque de madera para instalar la segunda rueda
dentada en el eje.
NOTE: / REMARQUE:
HINWEIS: / NOTA:
Wood Block
Cale en bois
Holzblock
Bloque de madera
1.
P-4
P-28
P-28
H-1
H-1
P-5
24
P/N 21401401 12/05
3.
Install rod (H-5) through holes in bottom pole section (P-3) and eyebolt (H-6).
Enfilez la tige (H-5) dans les trous de la section de poteau inférieure (P-3) et dans le boulon à œil (H-6).
Die S
tange (H-5) durch die Löcher im unteren Stangenteil (P-3) und durch die Einschrauböse (H-6)
schieben.
Instale la varilla (H-5) a través de
los orificios de la sección inferior
del poste (P-3) y el perno de
anilla (H-6).
2.
Install wheel assembly to base (P-8) using bolt (H-2), and nut (H-11) as shown. Finger-tighten only.
Installez l'ensemble des roues sur le socle (P-8) à l'aide du boulon (H-2) et de l'écrou (H-11), comme
illustré. Serrez uniquement des doigts.
Die Radbaugruppe mit Schraube (H-2) und Mutter (H-11) wie gezeigt am Sockel (P-8) befestigen. Nur
handfest anziehen.
Instale el conjunto de la rueda en la base (P-8) usando el perno (H-2) y la tuerca (H-11) como se
muestra. Apriete sólo con los dedos.
H-2
H-6
H-5
P-1
P-3
P-2
H-11
H-2
P-8
25
12/05 P/N 21401401
H-26
H-5
H-6
P-8
H-4
P-26
Insert pole assembly into tank (P-8) and through center hole on wheel assembly as shown. Secure
p
ole assembly with anchor strap (P-26), washer (H-4), and lock nut (H-26).
Insérez le poteau dans le réservoir (P-8) et à travers le trou central de l'ensemble des roues, comme
illustré. Fixez l'ensemble du poteau avec la sangle de fixation (P-26), la rondelle (H-4) et le contre-
écrou (H-26).
Den Stangenaufbau wie gezeigt in den Tank (P-8) und das mittlere Loch in der Radbaugruppe stecken.
Den Stangenaufbau mit Ankerriemen (P-26), Unterlegscheibe (H-4) und Gegenmutter (H-26) sichern.
Introduzca el conjunto del poste en el tanque (P-8) y a través del orificio central del conjunto de la
rueda como se muestra. Fije el conjunto del poste con una correa del dispositivo de anclaje (P-26), una
arandela (H-4) y una contratuerca (H-26).
4.
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORT
ANTE!
The Warning Label should be
facing towards the front.
L'étiquette d'avertissement doit
être tournée vers l'avant.
Der Warnaufkleber sollte zur
V
orderseite hin zeigen.
La etiquet
a de advertencia debe
quedar orientada hacia el frente.
WARNING!
AVERTISSEMEN !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE.
FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD
RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY
DAMAGE.
IL EST OBLIGATOIRE DE S'Y PRENDRE À DEUX
POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET
AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES
BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS
MATÉRIELS.
DIESES SCHRITT MUSS VON ZWEI PERSONEN
AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER
WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS PERSONAS PARA REALIZAR
ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA
ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN
GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
26
P/N 21401401 12/05
5.
Secure tank struts (P-13) to pole using bolt (H-3), washers (H-4) and nut (H-23) as shown.
P
lace bolt cover (H-7) over exposed end of bolt as shown.
Fixez les entretoises du socle (P-13) au poteau à l'aide du boulon (H-3), des rondelles (H-4) et
de l'écrou (H-23), comme illustré. Placez le couvre-boulon (H-7) sur l'extrémité exposée du
boulon, comme indiqué.
Die Tankverstrebungen (P-13) wie gezeigt mit
Schraube (H-3), Unterlegscheiben (H-4) und
Mutter (H-23) an der Stange befestigen. Die
Schraubenabdeckung (H-7) wie gezeigt auf dem
hervorstehenden Ende der Schraube anbringen.
Fije los puntales del tanque (P-13) en el poste
usando el perno (H-3), las arandelas (H-4) y la
tuerca (H-23) como se muestra. Coloque la
cubierta del perno (H-7) sobre el extremo
expuesto del perno como se muestra.
H-3
H-4
H-4
H-23
P-13
P-3
H-7
P-13
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE.
FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD
RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY
DAMAGE.
IL EST OBLIGATOIRE DE S'Y PRENDRE À DEUX
POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET
AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES
BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS
MATÉRIELS.
DIESES SCHRITT MUSS VON ZWEI PERSONEN
AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER
WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS PERSONAS PARA REALIZAR
ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA
ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA
LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
27
12/05 P/N 21401401
P-13
P-13
R
otate non-secured ends of tank struts (P-13) outward to mounting holes in tank as shown.
Tournez les extrémités non fixées des contrefiches du réservoir (P-13) vers l'extérieur sur les trous de
fixation du réservoir, comme illustré.
Die ungesicherten Enden der Tankverstrebungen (P-13) wie gezeigt nach außen zu den
Befestigungslöchern im Tank drehen.
Haga girar los extremos no asegurados de los puntales del tanque (P-13) hacia fuera hasta los orificios
de montaje del tanque como se muestra.
NOTE: / REMARQUE:
HINWEIS: / NOTA:
ORIENTATION OF STRUTS
ORIENTATION DES ENTRETOISES
AUSRICHTUNG DER VERSTREBUNGEN
ORIENTACIÓN DE LOS PUNTALES
6.
28
P/N 21401401 12/05
Install upper pivot bracket (P-14) to front of base using bolt (H-8), washer (H-9) and nut (H-26) as shown.
Inst
allez le support pivotant supérieur (P-14) sur l'avant du socle avec le boulon (H-8), la rondelle (H-9) et
l'écrou (H-26), comme illustré.
Die obere Drehhalterung (P-14) wie gezeigt mit Schraube (H-8), Unterlegscheibe (H-9) und Mutter (H-26)
vorne am Sockel befestigen.
Inst
ale el soporte
giratorio superior (P-14)
en el frente de la base
usando el perno (H-8), la
arandela (H-9) y la
tuerca (H-26) como se
muestra.
7.
8.
Secure ends of tank struts (P-13) to tank using bolt (H-21), washers (H-4) and nut (H-11)
as shown. Repeat for opposite side.
F
ixez les entretoises du réservoir (P-13) au réservoir à l'aide
du boulon (H-21), des rondelles (H-4) et de l'écrou (H-23),
comme illustré. Répétez la manœuvre pour l'autre côté.
Die Enden der Tankverstrebungen (P-13) wie gezeigt mit
Schraube (H-21), Unterlegscheiben (H-4) und Mutter (H-11)
am Tank befestigen. Das
gleiche Verfahren auf der
anderen Seite durchführen.
Fije los extremos de los
puntales del tanque (P-13)
en el tanque usando
el perno (H-21),
arandelas (H-4) y
tuerca (H-11) como se
muestra. Repita el
procedimiento en el lado
opuesto.
H-21
H-4
H-11
H-4
P-13
H-26
H-9
P-14
H-8
WARNING!
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE.
FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD
RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY
D
AMAGE.
I
L EST OBLIGATOIRE DE S'Y PRENDRE À DEUX
POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET
AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES
BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS
MATÉRIELS.
DIESES SCHRITT MUSS VON ZWEI PERSONEN
AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN
DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN
VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN
FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS PERSONAS PARA REALIZAR
ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA
ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA
LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
WARNING!
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE.
FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD
RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY
DAMAGE.
IL EST OBLIGATOIRE DE S'Y PRENDRE À DEUX
POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET
AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES
BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS
MATÉRIELS.
DIESES SCHRITT MUSS VON ZWEI PERSONEN
AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN
DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN
VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN
FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS PERSONAS PARA REALIZAR
ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA
ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR
UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA
PROPIEDAD.
29
12/05 P/N 21401401
Insert bolt (H-10) through lower pivot bracket (P-15) as shown; bolt (H-10) will be secured in step 11.
Carefully place base assembly on its side. Install lower pivot bracket (P-15) with bolt (H-12),
washers (H-9), and lock nut (H-26) as shown.
Insérez le boulon (H-10) dans le support pivotant
inférieur (P-15), comme illustré ; le boulon (H-10)
sera fixé à l'étape 11. Posez délicatement le socle sur
le côté. Installez le support pivotant inférieur (P-15)
avec le boulon (H-12), les rondelles (H-9) et le
contre-écrou (H-26), comme illustré.
Die Schraube (H-10) wie gezeigt durch die untere
Drehhalterung (P-15) einsetzen; die Schraube (H-10)
wird in Schritt 11 festgezogen. Die Sockelbaugruppe
vorsichtig auf ihre Seite legen. Die untere
Drehhalterung (P-15) wie gezeigt mit Schraube (H-
12), Unterlegscheiben (H-9) und Gegenmutter (H-26)
befestigen.
Introduzca el perno (H-10) a través del soporte
giratorio inferior (P-15) como se muestra; el
perno (H-10) se fijará en el paso 11.
Cuidadosamente coloque el conjunto de la base
sobre su costado. Instale el soporte giratorio
inferior (P-15) con el perno (H-12), las arandelas
(H-9) y la contratuerca (H-26) como se muestra.
P-14
H-12
H-9
P-15
H-10
H-9
H-26
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
DO NOT OVER TIGHTEN
NE SERREZ PAS TROP !
NICHT ZU FEST ANZIEHEN.
NO APRIETE EXCESIVAMENTE
Secure both hinge tubes (P-16) to second wheel bracket (P-4) with
carriage bolts (H-13) and flange nuts (H-1
1).
Fixez les deux tubes articulés (P-16) sur le
second support de roues (P-4) à l'aide des
boulons ordinaires (H-13) et des écrous à bride
(H-11).
Beide Gelenkrohre (P-16) mit Schlossschrauben
(H-13) und Flanschmuttern (H-1
1) an der
zweiten Radhalterung (P-4) befestigen.
Fije ambos tubos de articulación (P-16) en el
segundo soporte de la rueda (P-4) con los
pernos cabeza de carro (H-13) y las tuercas de
brida (H-1
1).
P-4
H-11
P-16
P-16
H-13
10.
9.
H-11
30
P/N 21401401 12/05
11.
I
nsert axle (P-5) through wheel bracket (P-4). Secure wheels (P-6) to axle using pushnuts (H-1).
Carefully tap pushnuts onto axle with hammer or mallet.
Insérez l'axe (P-5) dans le support des roues (P-4). Fixez les roues (P-6) sur l'axe au moyen des
écrous-poussoirs (H-1). Frappez délicatement
sur les écrous-poussoirs avec le marteau ou le
maillet pour les fixer sur l'axe.
Die Achsenstange (P-5) wie gezeigt durch die
Radhalterung (P-4) stecken. Die Räder (P-6)
mit Druckmuttern (H-1) an der Achse sichern.
Die Druckmuttern mit einem Hammer oder
Gummihammer vorsichtig auf die Achse
aufklopfen.
Introduzca el eje (P-5) a través del soporte de
la rueda (P-4). Fije las ruedas (P-6) en el eje
usando las tuercas dentadas (H-1).
Cuidadosamente introduzca las tuercas
dentadas en el eje usando un martillo regular o
uno de caucho
H-1
P-6
P-5
P-4
P-6
H-1
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
SIDE OF WHEEL WITH LONGER PLASTIC
AXLE NEEDS TO FACE THE WHEEL
BRACKET.
LE CÔTÉ DE LA ROUE DOTÉ DE L'AXE
EN PLASTIQUE LONG DOIT ÊTRE
ORIENTÉ VERS LE SUPPORT DES
ROUES.
DIE RADSEITE MIT DER LÄNGEREN
PLASTIKACHSE MUSS AUF DIE
RADHALTERUNG WEISEN.
EL LADO DE LA RUEDA QUE TIENE EL
EJE DE PLÁSTICO MÁS LARGO
NECESITA QUEDAR ORIENTADO HACIA
EL SOPORTE DE LA RUEDA.
TO INSTALL SECOND PUSHNUT:
Assemble Pushnut, Wheels, Axle, And Wheel
Bracket As Shown.
Support Pushnut/Axle From The End With A Block
Of Wood To Install The Second Pushnut Onto The
Axle.
POUR INSTALLER LE SECOND ÉCROU-POUSSOIR :
Assemblez l'écrou-poussoir, les roues, l'axe et le
support de roues comme illustré.
Soutenez l'écrou/axe à partir de l'extrémité avec une
cale en bois pour installer le second écrou-poussoir
sur l'axe.
ANBRINGEN DER ZWEITEN DRUCKMUTTER:
Druckmutter, Räder, Achse und Radhalterung wie
gezeigt zusammenbauen.
Die Druckmutter/Achse vom Ende her mit einem
Holzblock abstützen, um die zweite Druckmutter auf
der Achse anzubringen.
PARA INSTALAR UNA SEGUNDA TUERCA DENTADA:
Monte la tuerca dentada, ruedas, eje y soporte de la
rueda como se muestra.
Apoye la tuerca dentada/eje desde el extremo con
un bloque de madera para instalar la segunda rueda
dentada en el eje.
NOTE: / REMARQUE: /
HINWEIS: / NOTA:
Wood Block
Cale en bois
Holzblock
Bloque de madera
31
12/05 P/N 21401401
P
osition base as shown. Secure wheel bracket assembly with disc (P-23), washer (H-9) and
nut (H-26) as shown.
P
lacez le socle comme illustré. Fixez l'ensemble du support de roues avec le disque (P-23), la
rondelle (H-9) et l'écrou (H-26), comme illustré.
Den Sockel wie gezeigt aufstellen. Die
Radhalterungsbaugruppe wie gezeigt mit
Scheibe (P-23), Unterlegscheibe (H-9) und
Mutter (H-26) befestigen.
Coloque la base como se muestra. Asegure el
conjunto del soporte de la rueda con el disco (P-23),
la arandela (H-9) y la tuerca (H-26) como se muestra.
H-10
P-23
H-9
H-26
12.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS
PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS
WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY
AND/OR PROPERTY DAMAGE.
IL EST OBLIGATOIRE DE S'Y PRENDRE À DEUX
POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET
AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR
DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS
MATÉRIELS.
DIESES SCHRITT MUSS VON ZWEI PERSONEN
AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN
DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN
VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN
FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS PERSONAS PARA
REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE
OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA
OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS
A LA PROPIEDAD.
Carefully reposition entire
assembly as shown.
Remettez en place
l'ensemble comme illustré,
en procédant avec
précaution.
Den gesamten Aufbau wie
gezeigt vorsichtig wieder in
die richtige Lage bringen.
Cuidadosamente vuelva a
colocar todo el conjunto,
como se muestra.
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
DO NOT OVER TIGHTEN
NE SERREZ PAS TROP !
NICHT ZU FEST ANZIEHEN.
NO APRIETE EXCESIVAMENTE
32
P/N 21401401 12/05
Install pole mount bracket (P-9) and reinforcement bracket (P-7) with carriage bolts (H-16) as shown.
Tighten flange nuts (H-11) completely.
Installez le support du poteau (P-9) et le support de renforcement (P-7) à l'aide des boulons ordinaires (H-16),
comme illustré. Serrez à fond les écrous à bride (H-11).
Die Stangenmontagehalterung (P-9) und Verstärkungshalterung (P-7) wie gezeigt mit Schlossschrauben (H-16)
befestigen. Die Flanschmuttern (H-11) fest anziehen.
Instale el soporte de montaje del poste (P-9) y el soporte de refuerzo (P-7) con los pernos cabeza de carro (H-16)
como se muestra. Apriete completamente las tuercas de brida (H-11).
SECTION C: ASSEMBLE THE ELEVATOR SYSTEM and BACKBOARD
SECTION C : MONTAGE DU SYSTÈME ÉLÉVATEUR ET DU PANNEAU
BAUABSCHNITT C: ZUSAMMENBAU VON VERLÄNGERUNGSVORRICHTUNG UND KORBWAND
SECCIÓN C: MONTAJE DEL SISTEMA DEL ELEVADOR Y EL RESPALDO
This is what your system will look like when you’ve finished this
section.
Voici à quoi ressemblera votre système lorsque vous en aurez fini
avec cette section.
So sieht das System aus, wenn Sie mit diesem Bauabschnitt fertig
sind.
Así es como se verá su sistema cuando haya terminado esta sección.
13.
P-9
H-16
P-7
H-11
P-3
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
DO NOT OVER TIGHTEN
NE SERREZ PAS TROP !
NICHT ZU FEST ANZIEHEN.
NO APRIETE EXCESIVAMENTE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Huffy N5-101 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur