Black & Decker LST201 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils de jardin
Taper
Manuel utilisateur
14
MODE D’EMPLOI
TAILLE-BORDURE / COUPE-BORDURE
AVEC PILE AU LITHIUM DE 20 V MAX*
Merci d’avoir choisi BLACK+DECKER! Consulter le site Web
www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
ÀLIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE
RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des probmes surgissent après l’achat d’un produit
BLACK+DECKER, consulter le site Web www.blackanddecker.com/instantanswers
pour obtenir des réponses instantament 24 heures par jour. Si la réponse est
introuvable ou en l’absence d’accès à lInternet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à
17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prre d’avoir le nuro de
catalogue sous la main lors de l’appel.
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278
CONSERVER CE MODE DEMPLOI POUR UN USAGE ULRIEUR.
*La tension initiale maximale du bloc-piles (mesurée sans charge de
travail) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.
NUMERO DE CATALOGUE
LSTE520
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité,
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter
en des dommages à la propriété.
15
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
ET DIRECTIVES DE PREMIÈRE
IMPORTANCE
AVERTISSEMENT : Lorsque des
outils de jardinage électriques sont utilisés,
des précautions de base en matière de
sécurité doivent toujours être suivies afin de
réduire le risque d’incendie, de choc
électrique et de blessure corporelle,
notamment les suivantes.
Lire toutes les directives
TOUJOURS PORTER UNE
PROTECTION OCULAIRE - Porter
des lunettes ou des lunettes protectrices
en tout temps lorsque cet outil est
branché.
DISPOSITIF DE PROTECTION – Ne pas
utiliser cet outil sans les dispositifs de
protection en place.
S’HABILLER DE MANIÈRE
APPROPRIÉE - Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Ils
peuvent s’enchevêtrer dans les pièces
mobiles. Des gants en caoutchouc et
des chaussures adéquates à semelles
en caoutchouc sont recommandés lors
de travaux à l’extérieur. Ne pas utiliser
l’outil avec les pieds nus ou des sandales
ouvertes. Porter des pantalons longs
pour protéger vos jambes. Se couvrir les
cheveux s’ils sont longs.
FIL EN NYLON - Tenir le visage, les
mains et pieds loin du fil de nylon rotatif en
tout temps.
LE FIL EN ROTATION EXÉCUTE UNE
COUPE - Être attentif lors de taillage
autour de grillages et de plates-bandes.
TENIR ÉLOIGNÉ TOUS LES
SPECTATEURS - À une distance
sécuritaire de l’aire de travail,
particulièrement les enfants.
AVERTISSEMENT IMPORTANT :
lorsque l’outil est utilisé comme coupe
bordure, des pierres, morceaux de métal
et autres objets peuvent être projetés
à haute vitesse par le fil. L’outil et le
dispositif de protection sont conçus
pour réduire le risque. Toutefois, les
précautions spéciales suivantes doivent
être prises
S’ASSURER que toute personne et animaux
sont éloignés d’au moins 30 m (100 pi).
POUR RÉDUIRE LE RISQUE de blessures
par ricochet, travaillez en vous éloignant de
tout objet solide tel un mur, des marches,
de grosses pierres, d’arbres, etc. Soyez
très prudent lors de travaux près d’objets
solides et, le cas échéant, taillez ou coupez
manuellement.
ÉVITER LES DÉMARRAGES
ACCIDENTELS - Ne pas transporter d’outil
branché avec le doigt sur la détente.
NE PAS FORCER L’OUTIL - à tourner à une
vitesse plus rapide que celle pour laquelle il est
capable de couper efficacement.
UTILISER LE BON OUTIL - Ne pas utiliser
cet outil pour tout autre type de travail sauf
pour celui pour lequel il est prévu.
NE PAS TROP TENDRE LES BRAS -
Conserver son équilibre en tout temps.
OUTIL ENDOMMAGÉ - Si vous frappez ou
devenez enchevêtrer dans un objet, arrêtez
immédiatement l’outil, débranchez-le puis
inspectez pour toute trace de dommages
qui devront être réparés avant une autre
utilisation. Ne pas utiliser avec un moyeu ou
une bobine brisés.
DÉBRANCHER L’OUTIL – Lorsque
inactif, lors de remplacement de fil ou
avant un nettoyage.
ÉVITER LES CONDITIONS
ENVIRONNEMENTALES
DANGEREUSES - Ne pas utiliser d’outils
électriques dans des lieux humides ou
mouillés. Suivre toutes les directives de
ce mode d’emploi pour une utilisation
adéquate de votre outil. Ne pas utiliser
l’outil sous la pluie.
NE PAS UTILISER d’outils électriques
portatifs dans un milieu gazeux ou
déflagrant. Les moteurs de ces outils
produisent normalement des étincelles qui
pourraient enflammer des vapeurs.
RANGER LES OUTILS INUTILISÉS
À L’INTÉRIEUR – Lorsqu’ils ne sont
pas utilisés, les outils doivent être rangés à
l’intérieur, dans un endroit sec et verrouillé,
hors de portée des enfants.
– Ne pas utiliser
l’appareil en cas de fatigue ou de maladie
ou sous l’influence d’alcool, de drogues
ou de médicaments.
PRENDRE SOIN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES – Suivre les directives
figurant à la section Entretien. Maintenir
les poignées sèches, propres et
exemptes d’huile et de graisse.
VÉRIFIER LES PIÈCES
ENDOMMAGÉES – Avant toute utilisation
ultérieure de l’appareil électrique, un
dispositif de protection endommagé, ou
toute autre pièce endommagée, doit être
examiné soigneusement afin d’assurer un
fonctionnement adéquat selon sa fonction
prévue. Vérifier l’alignement des pièces
mobiles, la présence de grippage des
pièces mobiles, de rupture
NE PAS immerger l’outil dans l’eau ou
l’arroser au boyau. ÉVITER la pénétration
de tout liquide dans l’outil.
NE PAS ranger l’outil sur des engrais ou
des produits chimiques ou près de ceux-
ci.
NE PAS nettoyer avec un nettoyeur à
pression.
Maintenir les pare-mains en place et en
état de fonctionnement.
Tenir les mains et les pieds éloignés de
la zone de coupe.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser
l’outil si la détente ne fonctionne pas. Tout
outil qui ne peut être réglé par la détente
est dangereux et doit être réparé.
16
AVERTISSEMENT : Certaines
poussières produites par cet util
contiennent des produits chimiques
reconnus par l’État de la Californie
comme pouvant causer le cancer, les
anomalies congénitales et d’autres
dangers pour la reproduction. Voici
quelques exemples de ces produits
chimiques :
composés présents dans les engrais
composés présents dans les
insecticides, herbicides et pesticides
arsenic et chrome provenant de bois
traité chimiquement
Pour réduire votre exposition à ces
produits chimiques, porter un équipement
de sécurité approuvé comme un masque
anti-poussières conçu spécialement pour
filtrer les particules microscopiques
SYMBOLES
L’étiquette apposée sur votre outil pourrait
comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués
ci-après :
V ................. volts
A ................. ampères
Hz ............... hertz
W ................ watts
min ..............minutes
ou AC ....courant alternatif
ou DC ..courant continu
n
o ...............sous vide
................Construction de classe I
................borne de mise à la minute
(mis à la terre)
...............
Construction de classe II
.............. symbole d´avertissement
.../min ..........tours à la minute
.............. Lire le mode d’emploi avant
l’utilisation
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LES
CHARGEURS DE PILES
CONSERVER CES DIRECTIVES : ce mode
d’emploi comprend d’importantes directives
............Utiliser une protection
respiratoire adéquate.
...........Utiliser une protection oculaire
adéquate.
............Utiliser une protection auditive
adéquate.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Gâchette
2. Bouton de verrouillage d’arrêt
3. Poignée
4. Bouton EasyFeed (alimentation facile)
5. Variateur de vitesse
6. Poignée auxiliaire
7. Collier de réglage de la hauteur
8. Collier de mode coupe-bordure
9. Tête de coupe
10. Molette de réglage de coupe
11. Carter de protection
12. Boîtier de la bobine
13. Bloc-piles
6
10
7
8
11
3
9
13
12
1
4
2
5
de sécurité pour les chargeurs de piles.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes
les directives et tous les avertissements
figurant sur le chargeur, le bloc-piles et le
produit utilisé avec le bloc-piles.
BLACK+DECKER Systèmes batteries et chargeur
Chargeurs/Durée de charge** (Minutes) (0% - 100% charger)
Bloc-piles de
20v MAX*
Heures
Watts
20v MAX* Chargeurs
LCS200 LCS1620 LCS201 LCS202 L2AFC L2AFCBST
LBX20 26 6.5 3.25 1.3 0.65 0.65 0.65
LBXR20 30 7.5 3.75 1.5 0.75 0.75 0.75
LBXR2020 40 10 5 2 1 1 1
LBXR2520 50 12.5 6.25 2.5 1.25 1.25 1.25
LB2X3020 60 15 7.5 3 1.5 1.5 1.5
LB2X4020 80 20 10 4 2 2 2
**Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier.
17
AVERTISSEMENT : risque de choc
électrique. Éviter la pénétration de tout
liquide dans le chargeur.
MISE EN GARDE : risque de
brûlure. Pour réduire le risque de blessures,
charger uniquement des piles
BLACK+DECKER conseillées. D’autres types
de piles peuvent exploser et provoquer des
blessures corporelles et des dommages.
MISE EN GARDE : dans certaines
circonstances, lorsque le chargeur est
branché au bloc d’alimentation, le chargeur
peut être court-circuité par des corps
étrangers conducteurs tels que, mais sans
s’y limiter, la laine d’acier, le papier
d’aluminium ou toute accumulation de
particules métalliques. Ils doivent être
maintenus à distance des ouvertures du
chargeur. Débrancher systématiquement
celui-ci si aucun bloc-piles n’y est inséré.
Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.
NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec
autre chose qu’un chargeur de marque.
Les chargeurs et blocs-piles sont conçus
spécialement pour fonctionner ensemble.
Ces chargeurs ne sont pas destinés à
être utilisés à d’autres fins que celles
de charger les piles rechargeables
conseillées BLACK+DECKER. Toute autre
utilisation risque de provoquer un incendie,
un choc électrique ou une électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie et de la
neige.
Tirer la fiche plutôt que le cordon
pour débrancher le chargeur ou pour
débrancher les cordons à l’aide de la
fonction de guirlande. Cela permet de
réduire le risque d’endommager la fiche ou
le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est situé en lieu
sûr de manière à ce que personne ne
marche ni ne trébuche dessus ou à ce
qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à
une tension.
Ne pas utiliser de rallonge à moins que
cela ne soit absolument nécessaire.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate
risque d’entraîner un incendie, un choc
électrique ou une électrocution.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser
une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils]). Plus le
numéro de calibre de fil est petit et plus
sa capacité est grande, par exemple un
calibre 16 a plus de capacité qu’un calibre
18. Si plus d’une rallonge est utilisée pour
obtenir la longueur totale, s’assurer que
chaque rallonge présente au moins le
calibre de fil minimum.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
Ne pas mettre d’objet sur le
chargeur ni mettre ce dernier sur
une surface souple, ce qui pourrait
causer l’obstruction des fentes de
ventilation et, du fait, provoquer une
chaleur interne excessive. Éloigner le
chargeur de toute source de chaleur.
La ventilation du chargeur se fait par
les fentes pratiquées dans les parties
supérieures et inférieures du boîtier.
Ne pas installer le chargeur sur un mur ni
le fixer de manière permanente sur toute
surface. Le chargeur est destiné à une
utilisation sur une surface plane et stable
(c.-à-d. un dessus de table ou d’établi).
Ne pas faire fonctionner le chargeur si
la fiche ou le cordon est endommagé;
les remplacer immédiatement.
Ne jamais se servir d’un chargeur qui a
subi un choc violent, qui est tombé par
terre ou qui est endommagé de quelque
manière que ce soit. Le faire vérifier dans
un centre de réparation autorisé.
Ne pas démonter le chargeur; confier
l’entretien ou la réparation de l’appareil
à un centre de réparation autorisé. Le
remontage non conforme du chargeur
comporte des risques de choc électrique,
d’électrocution ou d’incendie.
Débrancher le chargeur avant de le
nettoyer. Cela réduira le risque de choc
électrique. Le risque ne sera pas éliminé
en enlevant simplement le bloc-piles.
NE JAMAIS relier deux chargeurs
ensemble.
Le chargeur est conçu pour être
alimenté en courant domestique
standard (120 V). Ne pas utiliser une
tension supérieure pour le chargeur.
CONSERVER CES DIRECTIVES
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LES
BLOCS-PILES
AVERTISSEMENT : pour un
fonctionnement sûr, lire le présent mode
d’emploi et les manuels fournis avec l’outil
avant d’utiliser le chargeur.
Le bloc-piles n’est pas complètement chargé
à la sortie de l’emballage. Avant d’utiliser le
bloc-piles et le chargeur, lire les directives
de sécurité ci-après. Respecter ensuite les
consignes de chargement décrites.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
18
Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il
est très endommagé ou complètement
usé, car il peut exploser au contact de
flammes. Des vapeurs et des matières
toxiques sont dégagées lorsque les blocs-
piles sont incinérés.
Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles
dans un milieu déflagrant, en présence
de liquides, de gaz ou de poussière
inflammables. Insérer ou retirer un bloc-
piles du chargeur peut enflammer de la
poussière ou des émanations.
Si le contenu de la pile entre en contact
avec la peau, laver immédiatement la
zone touchée au savon doux et à l’eau. Si
le liquide de la pile entre en contact avec les
yeux, rincer l’oeil ouvert à l’eau pendant 15
minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse.
Si des soins médicaux sont nécessaires,
l’électrolyte des piles au LI-ION est composé
d’un mélange de carbonates organiques
liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules de pile
ouvertes peut provoquer une irritation
respiratoire. Exposer la personne à de l’air
frais. Si les symptômes persistent, obtenir
des soins médicaux.
AVERTISSEMENT : risque de
brûlure. Le liquide du bloc-piles peut
s’enflammer s’il est exposé à des
étincelles ou à une flamme.
Charger les blocs-piles uniquement au
moyen de chargeurs BLACK+DECKER.
NE PAS éclabousser le bloc-piles
ou l’immerger dans l’eau ou tout
autre liquide. Cela peut entraîner une
défaillance prématurée de l’élément.
Ne pas ranger ni utiliser l’outil et
le bloc-piles dans un endroit où la
température peut atteindre ou dépasser
les 40 °C (105 °F) (comme dans les
remises extérieures ou les bâtiments
métalliques en été).
AVERTISSEMENT : ne jamais ouvrir
le bloc-piles pour quelque raison que ce
soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un
chargeur. Ne pas écraser, faire tomber ou
endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un
bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc
violent, qui est tombé, a été écrasé ou est
endommagé de quelque manière que ce
soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un
coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles
endommagés doivent être envoyés au
centre de réparation pour être recyclés.
AVERTISSEMENT : risque
d’incendie. Ne pas ranger ou transporter
les piles de manière à ce que des objets
métalliques puissent entrer en contact
avec les bornes exposées des piles. Par
exemple, ne pas mettre un bloc-piles dans un
tablier, une poche, une boîte à outils, une
boîte de nécessaire de produit ou un tiroir
contenant des objets tels que des clous, des
vis ou des clés, car tout contact accidentel
entre les bornes à découvert et un objet
métallique conducteur comme une clé, une
pièce de monnaie, un outil à main, etc. risque
de provoquer un incendie. La Hazardous
Material Regulations (réglementation sur les
produits dangereux) du département
américain des transports interdit en fait le
transport des blocs-piles pour le commerce et
dans les avions (c.-à-d. dans des valises et
les bagages à main) À MOINS qu’ils ne
soient bien protégés contre les courts-circuits.
Pour le transport de piles individuelles, on doit
donc s’assurer que les bornes sont protégées
et bien isolées contre toute matière pouvant
entrer en contact avec elles et provoquer un
court-circuit. REMARQUE : il ne faut pas
laisser de piles au LI-ION dans les
bagages enregistrés.
RECOMMANDATIONS EN MATIÈRE DE
RANGEMENT
1. Le meilleur endroit de rangement est
celui qui est frais et sec, loin de toute
lumière directe du soleil et protégé d’une
température extrême (chaleur ou froid).
2. Un entreposage prolongé ne nuira pas
au bloc-piles ou au chargeur.
PROCÉDURE DE CHARGE
Les chargeurs BLACK+DECKER sont conçus
pour charger les blocs-piles BLACK+DECKER
1. Brancher le chargeur dans une prise
appropriée avant d’insérer le bloc-piles.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur
(figure A).
A
3. Le voyant DEL vert clignotera
indiquant ainsi que le bloc-piles est en
cours de charge.
4. La fin de la charge est indiquée
par le voyant DEL vert qui demeure
allumé. Le bloc-piles est chargé à plein et
peut être utilisé à ce moment-ci ou laissé
sur le chargeur.
Recharger les piles épuisées aussitôt
que possible après leur utilisation
pour prolonger leur durée de vie. Pour
préserver le plus possible la durée de vie
du bloc-piles, ne pas le décharger tout à
19
fait. Il est recommandé de recharger le bloc-
piles après chaque utilisation.
FONCTIONS DE DIAGNOSTIC DU
CHARGEUR
Ce chargeur est conçu pour détecter certains
problèmes pouvant être associés au bloc-
piles ou à la source d’alimentation. Le type de
clignotement de la DEL indique les problèmes.
PILE EN MAUVAIS ÉTAT
Le chargeur est en mesure de détecter
une pile faible ou endommagée. Le
voyant DEL rouge clignote selon la séquence
indiquée sur l’étiquette. Si la séquence code
correspondant à une pile en mauvais état est
en clignotement, cesser de recharger la pile.
Retourner la pile à un centre de réparation ou
à un site de cueillette pour le recyclage.
FONCTION DE SUSPENSION DU BLOC-
PILES CHAUD/FROID
Lorsque le chargeur détecte qu’une
pile est excessivement chaude ou
froide, il commence automatiquement la
suspension du bloc-piles chaud/froid, la
charge est ainsi interrompue jusqu’à ce que
l’état de la pile redevienne normal. Une fois
la température revenue à la normale, le
chargeur passe automatiquement au mode
de recharge du bloc-piles. Cette fonction
assure une durée de vie maximale des piles.
La DEL rouge clignote de la manière
indiquée sur l’étiquette lorsque la suspension
du bloc-piles chaud/froid est détectée.
PILE LAISSÉE DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être
laissés branchés, le voyant DEL vert
demeurant allumé. Le chargeur maintiendra le
bloc-piles en bon état et complètement chargé.
REMARQUES IMPORTANTES POUR LE
CHARGEMENT
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-
piles et optimiser son rendement, le charger
à une température entre 18 et 24 °C (65 et
75 °F). NE PAS charger le bloc-piles à des
températures inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou
supérieures à 40,5 °C (105 °F). Ces consignes
sont importantes et permettent d’éviter
d’endommager gravement le bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent
devenir chauds au toucher pendant la
charge. Il s’agit d’un état normal et cela
n’indique pas un problème. Pour faciliter
le refroidissement du bloc-piles après son
utilisation, éviter de mettre le chargeur
ou le bloc piles dans un endroit chaud
comme dans une remise métallique ou une
remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas
adéquatement, on doit :
a. vérifier le courant à la prise en branchant
une lampe ou un autre appareil électrique;
b. vérifier si la prise est reliée à un
interrupteur mural qui la met hors tension
lorsque la lumière sont éteinte;
c. déplacer le chargeur et le bloc-piles dans
un endroit où la température ambiante est
entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F);
d. si le problème persiste, apporter ou
envoyer l’outil, le bloc-piles et le chargeur au
centre de réparation de votre région.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il
n’arrive pas à produire suffisamment de
puissance pour des travaux qui étaient
facilement réalisés auparavant. NE PAS
CONTINUER à utiliser le bloc-piles dans ces
conditions. Suivre les procédures de charge.
On peut également recharger à tout moment
un bloc-piles partiellement déchargé sans
nuire à son fonctionnement.
5. Tout corps étranger conducteur, tel
que notamment la laine d’acier, le papier
d’aluminium, ou toute accumulation de
particules métalliques, doit être maintenu
à distance des ouvertures du chargeur.
Débrancher systématiquement celui-ci si
aucun bloc-piles n’y est inséré. Débrancher
le chargeur avant tout nettoyage.
6. Ne pas congeler le chargeur, l’immerger
ans l’eau ou dans tout autre liquide.
AVERTISSEMENT :
risque de choc
électrique. ne jamais ouvrir le bloc-piles
pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
en plastique du bloc-piles est brisé ou
fissuré, le retourner à un centre de
réparation pour qu’il soit recyclé.
INSERTION ET RETRAIT DU
BLOC-PILES DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le
bouton de verrouillage est bien engagé pour
empêcher l’utilisation de l’interrupteur lors de
la pose et du retrait du bloc-piles.
INSERTION DU BLOC-PILES : Insérer
le bloc-piles (13) dans l’outil de manière à
entendre un déclic (figure B). Assurer la
batterie est bien en place et bien enclenché
en position.
RETRAIT DU BLOC-PILES : Enfoncer le
bouton de dégagement du bloc-piles (14),
comme montré à la figure C, puis retirer le
bloc-piles de l’outil.
B
13
20
C
14
CONSERVER CES MESURES
MONTAGE ET RÉGLAGE
AVERTISSEMENT : AVANT LE
MONTAGE, S’ASSURER QUE L’OUTIL
EST ÉTEINT ET QUE LE BLOC-PILES A
ÉTÉ RETIRÉ.
OUTILS REQUIS POUR L’ASSEMBLAGE
(NON FOURNIS) :
- Tournevis cruciforme
POSE DU PARE-MAIN
AVERTISSEMENT : Retirer la pile
de l’outil avant d’essayer de fixer le pare-
main, le guide de coupe ou la poignée.
NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL SANS LE
PARE-MAIN SOLIDEMENT FIXÉ. Le pare-
main doit toujours être en place sur
l’outil pour protéger l’opérateur.
Retirer la vis du pare-main.
Mettre le taille-bordure à l’envers de manière
à voir le couvercle de la bobine (15).
Mettre le pare-main (11) à l’envers et
le glisser sur le boîtier du moteur (16).
S’assurer que les pattes (17) du dispositif
de protection engagent les nervures (18) du
boîtier du moteur comme dans l’illustration.
Continuer de glisser le pare-main jusqu’à
ce qu’il « s’enclenche » en position. La
patte de verrouillage (19) doit encliqueté
dans la fente de logement (20).
D
15
19
20
17
11
16
18
À l’aide d’un tournevis cruciforme, insérer la
vis du pare-main comme l’illustre la figure
E pour terminer l’assemblage du pare-main.
Une fois le pare-main installé, retirer
l’enveloppe de la lame, pour la coupe du
fil, située sur le bord du pare-main.
E
FIXATION DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE
Pour fixer la poignée, enfoncer les
boutons (21) des deux côtés du boîtier
supérieur comme le montre la figure F.
F
21
Positionner la poignée comme le montre
la figure G (le logo BLACK+DECKER
étant positionné vers le haut). Pousser
partiellement la poignée. Ainsi, les
boutons seront maintenus enfoncés au
moment de les relâcher.
G
Pousser la poignée complètement sur
le boîtier et la positionner légèrement de
manière à ce qu’elle « s’enclenche » en place.
Pour régler la poignée vers le haut ou
le bas, appuyer sur le bouton (22), puis
relever ou abaisser la poignée (figure H).
Ajuster la poignée de façon à avoir le bras
avant complètement droit lorsque le taille-
bordure est en position de fonctionnement.
21
H
22
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
MISE EN GARDE : Réglez la
longueur de la tondeuse à obtenir des
postes de travail appropriées, comme
indiqué dans la figures J - J3.
La hauteur générale du taille-bordure
peut être ajustée en desserrant le
collier de réglage de la hauteur (7) en
le tournant dans le sens de la flèche,
comme illustré en figure I.
Monter ou baisser le boîtier supérieur
en ligne droite. Lorsque la hauteur
désirée est atteinte, serrer le collier en
le tournant dans le sens opposé à celui
illustré à la figure I.
I
7
LIBÉRATION DU FIL DE COUPE
Durant le transport, le fil de coupe est collé
au boîtier de la bobine.
Retirer le ruban adhésif retenant le fil de
coupe au boîtier de la bobine.
DIRECTIVES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT : TOUJOURS
UTILISER UNE PROTECTION OCULAIRE
APPROPRIÉE CONFORME À LA NORME
ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) LORS DE
L’UTILISATION DE CET OUTIL
ÉLECTRIQUE.
AVERTISSEMENT : Débrancher la
fiche de la source d’alimentation avant de
procéder au montage, d’effectuer des
réglages ou de changer d’accessoire. Une
telle mesure de sécurité préventive réduit le
risque de mettre l’outil en marche
accidentellement.
MISE EN GARDE : Avant de
procéder au taillage, s’assurer d’utiliser
uniquement le type de fil de coupe adéquat.
MISE EN GARDE : Inspecter la
zone qui sera taillée et retirer tout morceau
de fil métallique, de corde ou d’objets
similaires qui pourraient s’enchevêtrer dans
le fil rotatif ou avec la bobine. Être
spécialement attentif et éviter, sur le
parcours de l’outil, tout fil métallique courbé
vers l’extérieur comme les fils au pied d’une
clôture à mailles losangées.

Pour mettre l’outil en marche, déplacer le
bouton de verrouillage (1), appuyer sur le
levier de déclenchement (2).
Pour éteindre l’outil, relâcher le levier de
déclenchement.
FONCTIONNEMENT DU TAILLE-
BORDURES
Tenir l’outil comme il est indiqué à la
figure J.
Maintenir un angle de coupe entre 5° et
10° comme le montre la figure J1. Ne
pas excéder 10° (figure J2). Couper
avec le bout du fil. Pour se tenir à
distance des surfaces dures, utiliser le
guide de coupe (10).
Maintenir une distance minimale de
609,6 mm (24 po) entre le dispositif de
protection et vos pieds, comme le montre
la figure J3. Pour obtenir cette distance,
régler la hauteur globale du taille-
bordures comme le montre la figure I.
5
O
-10
O
J1
J
J3
J2
22
BOUTON EASYFEED
MC
La fonctionnalité EASYFEED
MC
permet
d’augmenter la longueur de fil de coupe
disponible pendant la taille.
Pour allonger le fil de coupe, appuyez à
fond sur le bouton EASYFEED
MC
(4) tout
en taillant puis relâchez-le (figure K).
REMARQUE : le taille-bordure s’arrêtera
de couper tant qu’on appuiera sur le
bouton EASYFEED
MC
et reprendra la coupe
dès que le bouton sera relâché.
Pour une longueur de fil maximum,
appuyez sur le bouton plusieurs fois
jusqu’à ce que vous entendiez que le fil
de coupe rencontre le carter.
REMARQUE : ne pas continuer à
appuyer sur le bouton EASYFEED
MC
une
fois la longueur maximum atteinte. Cela
provoquera une suralimentation du fil qui
s’usera trop rapidement.
K
4
CONVERTIR AU MODE COUPE-
BORDURE
MISE EN GARDE : Le guide de
coupe à roue doit être utilisé uniquement
en mode de coupe en bordure.
Pour la coupe en bordure, la tête de coupe
doit se trouver dans la position indiquée
par la figure M. Si ce n’est pas le cas :
Retirez le bloc-piles du taille-bordure.
Attrapez le collier du mode coupe-bordure
(8) et poussez vers le bas, comme illustré
sur la partie 1 de la figure L.
Faites tourner le collier du mode coupe-
bordure vers la gauche à 180°, comme
illustré sur la partie 2, jusqu’à ce que la
poignée se réenclenche dans la moitié
supérieure du taille-bordure.
1 2
L
8
Pour retourner en mode de taille,
poussez le collier du mode coupe-
bordure et tournez la tête vers la droite,
dans sa position originale.
REMARQUE : le fil de coupe s’usera plus vite
si le taille-bordure est positionné directement
sur un trottoir ou une surface abrasive.
COUPE EN BORDURE
AVERTISSEMENT : lorsque
utilisé comme un coupe-bordure, des
pierres, des morceaux de métal et d’autres
objets peuvent être jetés à grande vitesse
par la ligne. La coupe et la garde sont
conçus pour réduire le danger. Cependant,
s’assurer que d’autres personnes et les
animaux sont au moins 30m (100 pieds) de
distance. Les meilleurs résultats de coupe
sont obtenus sur des bords de plus de 50
mm (2 po) de profondeur.
Ne pas utiliser l’outil pour créer des
bordures ou des tranchées.
Avec la roue de coupe en bordure (10),
guider l’outil comme il est indiqué à la
figure M.
La position bordure de roue sur le bord
du trottoir ou la surface abrasive de la
ligne de coupe est sur la zone de l’herbe
ou de la saleté à être bordé
Pour couper de plus près, incliner
légèrement l’outil.
M
RÉGULATEUR AUTOMATIQUE DE
VITESSE ET MODE DE DURÉE DE
FONCTIONNEMENT PROLONGÉE
Ce taille-bordure à fil rotatif vous donne le
choix d’opérer à une vitesse plus efficace
pour prolonger la durée d’opération pour
des travaux plus importants, ou d’accélérer
la vitesse de coupe pour une coupe de
haute performance (figure N).
• Pour prolonger la durée d’opération, tirer
l’interrupteur de prolongation d’opération
(5) en direction de la batterie (13) en
position de n° 1. Ce mode est le meilleur
pour de grands projets qui nécessitent
plus de temps pour terminer.
• Pour accélérer le taille-bordure, pousser
l’interrupteur de prolongation d’opération
en avant
vers la tête du taille-bordure (9)
en position n° 2. Ce mode est préférable
pour couper à travers une croissance plus
lourde et pour les applications qui ont
besoin d’un régime plus élevé.
REMARQUE : En mode d’accélération (n°
23
2), la durée d’opération sera diminuée par
rapport à quand le taille-bordure est en
mode d’opération prolongée (n° 1).
N
CONSEJOS ÚTILES PARA CORTAR
Utilice la punta de la cuerda para realizar
el corte; no empuje el cabezal de la
cuerda contra el césped sin cortar. Para
lograr trabajos de calidad, utilice la guía
de borde a lo largo de elementos como
cercos, casas y canteros.
Los cercos de alambre y de estacas
provocan un mayor desgaste de la cuerda
e incluso su rotura. Los muros de piedra
y ladrillo, las cunetas y la madera pueden
desgastar la cuerda rápidamente.
No permita que la tapa del carrete se
arrastre sobre el suelo u otras superficies.
En crecimientos largos, corte desde
arriba hacia abajo y no exceda una altura
de 304,8 mm (12 pulgadas).
Mantenga la podadora inclinada hacia el
área que se corta; ésta es la mejor área
de corte.
La podadora corta al mover la unidad de
derecha a izquierda. Esto evitará que se
arrojen restos al usuario.
Evite árboles y arbustos. La cuerda
fácilmente puede dañar la corteza de árboles,
las molduras de madera, los revestimientos
exteriores y los pilares de cercos.
FIL TRANCHANT / AVANCE DU FIL
Votre taille-bordure utilise un fil de nylon
ROND de 1,7 mm (0,065 po) de diamètre.
En cours d’utilisation, les extrémités des
fils de nylon s’effilocheront et s’useront. La
bobine spéciale à avance automatique de
fil fournira et coupera automatiquement une
nouvelle longueur de fil. Le fil tranchant
s’usera plus rapidement et exigera une
plus grande quantité de fil si la coupe ou
le taillage s’effectue le long de trottoirs
ou d’autres surfaces abrasives ou si des
broussailles épaisses sont coupées.
Le mécanisme évolué d’alimentation
automatisée du fil perçoit la demande
accrue de fil, fournit et coupe la bonne
longueur de fil dès qu’elle est nécessaire.
NE PAS FRAPPER l’appareil sur le sol
pour alimenter l’appareil ou pour toute
autre raison.
DÉSOBSTRUCTION ET

(figures O, P, Q)
AVERTISSEMENT: Retirer le
bloc-piles du taille-bordure avant de
procéder au montage, d’effectuer des
réglages ou de changer d’accessoire. Une
telle mesure de sécurité préventive réduit le
risque de mettre l’outil en marche
accidentellement. De temps en temps,
particulièrement lors de la coupe de
broussailles épaisses ou vertes, le moyeu
d’alimentation de fil s’encrasse avec la
sève ou une autre matière, et le fil se
bloque. Pour désobstruer l’ensemble,
suivre les étapes suivantes.
Retirer le bloc-piles du taille-bordure.
Appuyer sur les languettes (23) de
dégagement logées sur le couvercle de
la bobine (24) comme le montre la figure
O, puis retirer directement le couvercle.
Bobine de
rechange
N° de
modèle
AF-100
22
23
22
O
Retirer la bobine de fil de nylon. Retirer
tout morceau de fil brisé ou résidus de
coupe de la zone de la bobine.
Mettre la bobine et le fil en place dans
le couvercle de la bobine. S’assurer que
le fil est bien inséré dans les encoches
prévues à cet effet, comme le montre la
figure P1.
Insérer l’extrémité du fil dans le trou
approprié du couvercle de la bobine.
Tirer sur les fils pour retirer le mou
jusqu’à ce que ceux-ci sortent des
encoches de retenue, comme
l’indique la figure P2.
P1
P2
P
24
Appuyer DOUCEMENT sur la bobine
vers le bas et la tourner jusqu’à ce
qu’elle se mette en position, puis
l’enclencher. (Une fois en position, la
bobine tournera librement de quelques
degrés à gauche et à droite.)
Faire attention à ce que le fil ne se
prenne pas sous la bobine.
Aligner les languettes du couvercle de la
bobine sur les encoches du boîtier de la
bobine.
Enclencher de nouveau le couvercle
comme il est montré à la figure Q. Il
suffit d’appuyer sur les pattes, puis
d’enfoncer le couvercle dans le boîtier de
la bobine.
Q
REMARQUE : Assurez-vous que la
couverture soit pleinement, écouter
les deux clics audibles pour que les
deux extrémités soient correctement
positionnées. Mettez sous tension
l’appareil. En quelques secondes ou moins
vous entendrez le fil de nylon à couper
automatiquement à la bonne longueur.
MISE EN GARDE : Pour éviter
d’endommager l’appareil, si le fil de coupe
dépasse la lame de coupe, le couper de
façon à ce qu’il atteigne seulement la lame.
REMARQUE : D’autres pièces de
rechange (pare-mains, couvercles de
bobine, etc.) sont offertes aux centres de
réparation BLACK+DECKER. Pour trouver
le centre de réparation local, composer le :
1 800 544-6986 ou consulter
www.blackanddecker.com.
AVERTISSEMENT: L’utilisation de
tout accessoire non recommandé par
BLACK+DECKER, avec cet outil, pourrait
s’avérer dangereuse.
ACCESSOIRES DE RECHANGE
MISE EN GARDE : Avant de
procéder au taillage, s’assurer d’utiliser
uniquement le type de fil de coupe adéquat.
EASYFEED utilise des accessoires
compatibles AFS à fil unique de 0,165 cm
(0,065 po). Utilisez des bobines de
rechange BLACK+DECKER, modèle No
AF-100, et des capuchons de rechange
RC-100-P.
UTILISER UNIQUEMENT UN FIL EN
NYLON ROND DE 1,7 mm (0,065 po)
DE DIAMÈTRE. Ne pas utiliser de fil
dentelé ou de plus gros calibre, car
ces fils surchargeront le moteur et
provoqueront une surchauffe. Ce fil est
disponible auprès de votre détaillant local
ou de votre centre de réparation autorisé.
D’autres pièces de rechange (pare-
mains, couvercles de bobine, etc.) sont
offertes aux centres de réparation Black
& Decker. Pour trouver le centre de
réparation de votre région, composer le :
1-800-544-6986 ou consulter
www.blackanddecker.com.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de
tout accessoire non recommandé par
BLACK+DECKER, avec cet outil, pourrait
s’avérer dangereuse.
REMPLACER LA BOBINE
Retirer la pile de l’outil.
Enfoncer les languettes (21) et retirer le
couvercle de la bobine (22) du boîtier de
la bobine (12) logé dans la tête du taille-
bordure (figure O).
Pour obtenir des résultats optimaux,
remplacer la bobine par une bobine de
modèle AF-100 de BLACK+DECKER.
Tenir la bobine vide d’une main et le
boîtier de bobine de l’autre, puis sortir la
bobine en tirant dessus.
Si le levier (25) ou le ressort (26) sur la
base du boîtier (figure R) venait à sortir
de son logement, le remettre dans la
bonne position avant de réinsérer la
bobine neuve dans le boîtier.
Retirer l’herbe et les saletés présentes
dans la bobine et le boîtier.
25
O2
27
26
R
Détacher l’extrémité du fil de coupe et le
faire passer dans l’œillet (P2), figure P.
Prendre la bobine neuve et l’enfoncer sur
la saillie (25) (figure R) du boîtier. Faire
pivoter légèrement la bobine jusqu’à ce
qu’elle soit bien installée. Le fil doit sortir
d’environ 136 mm (5 3/8 po) du boîtier.
Aligner les languettes du couvercle de
25
la bobine sur les encoches du boîtier
(figure Q).
Enfoncer le couvercle sur le boîtier de
manière à ce qu’il s’enclenche bien en place.
REMBOBINAGE DE LA BOBINE
AVEC DU FIL EN VRAC (UTILISER
UNIQUEMENT UN FIL ROND DE 1,65 MM
(0,065 PO) DE DIAMÈTRE)
Le fil en vrac est également offert par les
détaillants locaux. REMARQUE : Le fil en
vrac des bobines enroulées à la main est
susceptible de s’enchevêtrer plus souvent
que le fil des bobines enroulées dans une
usine BLACK+DECKER. Pour obtenir des
résultats optimaux, il est recommandé
d’utiliser des bobines embobinées à l’usine.
Suivre les étapes ci-dessous pour installer
du fil en vrac :
Retirer la pile de l’outil.
Retirer la bobine vide de l’outil comme le décrit
la section « REMPLACER LA BOBINE ».
Retirer tout le reste de fil de coupe de la
bobine.
Replier l’extrémité du fil de coupe
d’environ 19 mm (3/4 po) (28). Insérer
le fil de coupe dans l’une des encoches
d’ancrage (29) comme le montre la
figure S.
29
28
S
Insérer l’extrémité de 19 mm (3/4 po) du
fil en vrac dans l’orifice (30) de la bobine,
juste à côté de l’encoche comme le
montre la figure T. Assurez-vous que la
ligne est tendue contre la bobine comme
illustré à la figure T.
30
31
T
Enrouler le fil de coupe sur la bobine
dans le sens indiqué par la flèche inscrite
sur la bobine. Prendre soin d’enrouler le
fil de façon nette et ordonnée par
couches successives. Ne pas croiser le
fil (figure U).
Couper le fil enroulé lorsqu’il atteint les
encoches (31) (figure T).
Ajuster la bobine sur l’outil comme le
décrit la section « REMPLACER LA
BOBINE ».
U
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Pour éviter
des blessures graves, éteindre et
débrancher l’outil avant d’effectuer toute
opération d’entretien.
1. Maintenir les orifices de ventilation
dégagés pour éviter la surchauffe.
2. Votre fil rotatif peut sécher avec le temps.
Pour tenir votre fil en excellente condition,
entreposer les bobines de rechange de fil
pré-enroulé ou le fil en vrac dans un sac
en plastique scellé contenant l’équivalent
d’une cuillerée d’eau.
3. Les pièces en plastique se nettoient avec
un savon doux et un chiffon humide.
4. Le coupe-fil sur le bord du dispositif
de protection peut s’émousser avec le
temps. Il est recommandé de s’assurer
régulièrement que la lame est bien
tranchante en utilisant une lime.
IMPORTANT : Pour garantir la SÉCURITÉ
et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et le réglage doivent être réalisés
par un centre de réparation autorisé ou tout
autre centre de réparation professionnel, et
des pièces de rechange identiques doivent
être utilisées.
Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Cet appareil est conforme aux dispositions
du paragraphe 15 des règlements de la
FCC. Son fonctionnement est régi par les
deux conditions suivantes : (1) Cet appareil
ne peut pas causer d’interférence nuisible
et (2) cet appareil doit accepter toutes les
interférences reçues, y compris celles qui
risquent d’en gêner le fonctionnement.
REMARQUE : ce matériel a été testé et a
été déclaré conforme aux limites en vigueur
concernant les dispositifs numériques de
classe B, en vertu de la partie 15 de la
26
réglementation FCC. Ces limites visent
à assurer une protection raisonnable
contre tout brouillage nuisible dans une
installation résidentielle. Ce matériel
produit, consomme et peut émettre une
énergie de radiofréquence et, s’il n’est
pas installé et utilisé conformément aux
directives qui l’accompagnent, il peut
entraîner un brouillage nuisible des
communications radio. Cependant, nous ne
garantissons pas l’absence de brouillage
dans tous les types d’environnement. Si,
après avoir effectué une vérification en
mettant l’appareil hors tension puis sous
tension, l’utilisateur s’aperçoit que ce
matériel provoque un brouillage nuisible
à la réception des signaux de radio ou de
télévision, il lui faudra essayer de corriger
ce brouillage en prenant une ou plusieurs
des mesures ci-dessous :
Réorienter ou repositionner
l’antenne de réception.
Éloigner le plus possible le
matériel du récepteur.
Brancher le matériel dans une
prise électrique située sur un circuit
différent de celui du récepteur.
Consulter le distributeur ou
un technicien radio/télévision
expérimenté pour obtenir de l’aide.
Tout changement ou toute modification à
cet appareil qui nʼest pas expressément
approuvé par lʼinstitution responsable de
la conformité peut faire annuler le droit
de lʼutilisateur dʼutiliser ce matériel. Cet
appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
LE SCEAU RBRC
MC
Le sceau SRPRC
MC
(Société
de Recyclage des Piles
Rechargeables au Canada) sur
la pile lithium-ion (ou sur le bloc-
piles) indique que son coût de recyclage
(ou celui du bloc-piles) à la fin de sa vie
utile sera payé par BLACK+DECKER.
Dans certaines régions, il est illégal de jeter
les piles lithium-ion dans les poubelles ou
dans le système municipal d’évacuation
des résidus solides. Le programme
RBRC représente donc une alternative
sensibilisée à l’environnement.
La SRPRC en collaboration avec
BLACK+DECKER et d’autres utilisateurs
de piles ont établi aux États-Unis et au
Canada des programmes facilitant la
cueillette des piles
lithium-ion épuisées. Aidez-nous à protéger
l’environnement et à conserver nos
ressources naturelles en retournant l’outil à
un centre de réparation BLACK+DECKER
pour qu’elles soient recyclées. Vous
pouvez aussi communiquer avec votre
centre local de recyclage qui vous
fera part du lieu de disposition de vos
batteries épuisées ou composer le numéro
1-800-8-BATTERY.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation
BLACK+DECKER sont dotés de personnel
qualifié en matière d’outillage électrique; ils
sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle
un service efficace et fiable. Que ce soit pour
un avis technique, une réparation ou des
pièces de rechange authentiques installées
en usine, communiquer avec l’établissement
BLACK+DECKER le plus près de chez vous.
Pour trouver l’établissement de réparation
de votre région, composer le numéro suivant
: 1-800-544-6986 ou consulter le site
www.blackanddecker.com
GARANTIE LIMITÉ DE DEUX ANS POUR
UNE UTILISATION DOMESTIQUE
BLACK+DECKER garantit ce produit pour
une durée de deux ans contre tout défaut
de matériau ou de fabrication. Le produit
défectueux sera remplacé ou réparé sans
frais de l’une des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un simple
échange chez le détaillant qui l’a vendu
(pourvu qu’il s’agisse d’un détaillant
participant). Tout retour doit se faire durant
la période correspondant à la politique
d’échange du détaillant (habituellement, de
30 à 90 jours après l’achat). Une preuve
d’achat peut être requise. Vérifier auprès
du détaillant pour connaître sa politique
concernant les retours hors de la période
définie pour les échanges.
La deuxième option est d’apporter ou
d’envoyer le produit (transport payé
d’avance) à un centre de réparation
autorisé ou à un centre de réparation de
BLACK+DECKER pour faire réparer ou
échanger le produit, à notre discrétion. Une
preuve d’achat peut être requise.
Cette garantie ne s’applique pas aux
accessoires. Cette garantie vous accorde
des droits légaux spécifiques et vous
pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un
État ou d’une province à l’autre. Pour toute
question, communiquer avec le directeur du
centre de réparation BLACK+DECKER le
plus près de chez vous. Ce produit n’est pas
destiné à un usage commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DES
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si
les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer
le 1-800-544-6986 pour en obtenir le
remplacement gratuit.
27
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
PROBLÈME
L’outil fonctionne lentement.
La alimentación automática de cuerda no alimenta
más cuerda.
Alimentation excédentaire
Le fil se déroule lorsque la bobine ou le
capuchon est enlevé.
SOLUTION
• Appuyer à fond sur la détente à vitesse
variable. Le niveau de pression sur la détente
influence la vitesse.
• Retirer la pile de l’outil. Vérifier que le
boîtier de la bobine peut tourner librement. Le
nettoyer avec précaution si nécessaire.
• S’assurer que le fil de coupe sort d’au plus
122 mm ( 4-13/16 po) de la bobine. Le cas
échéant, le couper afin que sa longueur
atteigne juste la lame de coupe pour le fil.
• Ligne plus est alimenté lorsque la ligne
réduit à environ 3 pouces (76,2 mm). Pour
déterminer si la ligne n’est pas entraîné,
laisser ligne porter au-delà de ce point.
• Garder les onglets déprimés et et retirer la
bobine bobine dans la tête de coupe.
• Veiller à ce que la ligne n’est pas traversée
sur la bobine comme indiqué sur la figure U.
Si c’est le cas, déroulez le fil de coupe, puis
enrouler sur la bobine soigneusement afin que
les lignes ne se croisent pas.
• Inspecter les titres en bas de la bobine pour les
dommages. Si endommagé, remplacer la bobine.
• Tirer la ficelle jusqu’à ce qu’il dépasse 4
13/16 po (122mm) de la bobine. Si la ligne de
coupe insuffisante est laissée sur la bobine,
installer une nouvelle bobine de fil de coupe.
• Aligner les languettes sur le capuchon de la
bobine avec la coupe outs dans le logement.
• Appuyer sur le capuchon de la bobine sur le
boîtier jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
• Si la ligne de coupe fait saillie au-delà de la
lame de la tondeuse, coupe-la ce qu’il touche
juste la lame. Si le saut de ligne automatique
ne fonctionne toujours pas ou la bobine est
bloquée, essayez les suggestions suivantes :
• Nettoyer soigneusement la bobine et du
logement.
• Prendre soin d’utiliser le bon diamètre de fil,
c.-à-d. 2,03 mm (0,08 po). Un diamètre inférieur
ou supérieur nuira au bon fonctionnement du
système d’alimentation automatique.
• Retirer la bobine et vérifier si le levier dans le
logement de la bobine peut se déplacer librement.
• Retirer la bobine et dérouler le fil de coupe,
puis enroulez-le sur parfaitement à nouveau.
Remplacer la bobine dans le boîtier.
• S’assurer de couper avec le bout du fil (177,8
mm [7 po] de la bobine). Utilise le guide de coupe
si nécessaire pour maintenir la bonne distance.
• S’assurer de ne pas excéder un angle de 10°
comme le montre la figure J1.
• S’assurer de fixer les fils dans les encoches
de retenue (figure S) avant le retrait.
DEPANNAGE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Black & Decker LST201 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils de jardin
Taper
Manuel utilisateur