Mi-T-M HAE Series Le manuel du propriétaire

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Le manuel du propriétaire
28 Manuel de l’utilisateur
CODES NATIONAUX:
NFPA N° 70 (NEC) - CODE NATIONAL ÉLECTRIQUE (É-U)
AU CANADA; SE RÉFÉRER AU CODE ÉLECTRIQUE
CANADIEN CSA C22.1 PARTIE 1
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION ..................................................................................................................................................................29
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ ....................................................................................................30-34
COMPOSANTS DES LAVEURS ......................................................................................................................................... 35
INSTALLATION ..............................................................................................................................................................36-38
PREPARATION ...............................................................................................................................................................39-41
INSTRUCTION D’UTILISATION ..................................................................................................................................... 43-45
ENTRETIEN ....................................................................................................................................................................46-49
TABLEAU DE MAINTENANCE ........................................................................................................................................... 50
DEPANNAGE ..................................................................................................................................................................51-52
CONDITIONS DE GARANTIE ............................................................................................................................................. 53
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous
exposer à des produits chimiques, tel que le
plomb, qui est reconnu par l’état de la Californie
comme étant une cause de cancer, d'anomalies
congénitales et d'autres problèmes liés à la
reproduction. Pour plus de renseignements,
aller à www.P65Warnings.ca.gov
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous
exposer à des agents chimiques, y compris
carbon monoxide, identifiés par l'État de
Californie comme pouvant causer des
malformations congénitales ou autres
troubles de l'appareil reproducteur. Pour de
plus amples informations, prière de consulter
www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT
Manuel de l’utilisateur 29
Ces paragraphes sont insérés dans un « ENCADRÉ DE SÉCURITÉ ». Cet encadré
identie et signale des avertissements de sécurité qui doivent être suivis durant la
marche du laveur haute pression. Accompagnant ces avertissements de sécurité, des
mots clés indiquent le sérieux du danger. Les mots clés utilisés dans ce manuel sont
les suivants :
DANGER : indique une situation présentant un danger imminent
qui, s’il elle n’est pas évitée, VA provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui,
s’il elle n’est pas évitée, RISQUE de provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
MISE EN GARDE : indique une situation potentiellement dangereuse
qui, s’il elle n’est pas évitée, RISQUE de provoquer des
blessures légères ou de gravité moyenne.
Les symboles à gauche de ce paragraphe sont des symboles avertisseurs. Ces
symboles attirent l’attention du lecteur quant aux éléments et procédures présentant
un danger potentiel pour lui et pour les autres utilisateurs de ce matériel.
TOUJOURS FOURNIR UNE COPIE DE CE MANUEL À QUICONQUE UTILISE CE
MATÉRIEL. L’OPÉRATEUR DOIT LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
CE LAVEUR HAUTE PRESSION, EN INSISTANT BIEN SUR LES AVERTISSEMENTS
TOUCHANT À LA SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES RISQUES DE BLESSURES.
Une fois l’appareil déballé, inscrire immédiatement son numéro de série à la ligne ci-dessous.
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________
Inspecter le matériel reçu pour vérier qu’aucun dommage évident ou caché n’est présent. En cas de dommages,
porter immédiatement une réclamation auprès du transporteur. S’assurer que toutes les pièces endommagées ont été
remplacées et que tous les problèmes d’ordre mécanique ou électrique ont été résolus avant de mettre l’appareil en
marche. Si un dépannage est nécessaire, contacter le service clients.
En cas d’appel de dépannage, avoir sous la main toutes les informations ci-dessous :
1. Numéro de modèle
2. Numéro de série
3. Date et lieu d’achat
Nous vous félicitons d’avoir acheté ce nouveau laveur haute pression ! Soyez assuré que votre laveur haute pression a
été conçu et construit avec un souci de qualité et de haute performance. Chaque composant a subi des essais rigoureux
pour garantir le plus haut degré de satisfaction.
Ce manuel de l’utilisateur, établi à votre intention, est composé de simples rubriques consacrée à la sécurité, à l’installation,
à l’exploitation, à l’entretien et au dépannage de votre nouveau laveur haute pression. En lisant ce manuel et en ob-
servant scrupuleusement les instructions fournies, vous serez assuré d’un fonctionnement sans problème pendant de
longues années. Le contenu de ce manuel est basé sur les informations les plus récentes disponibles au moment de
la publication sur les divers composants du laveur. Manufacuturé se réserve le droit de modier le prix, la couleur, les
matériaux, l’équipement, les spécications ou les modèles sans aucun préavis.
INTRODUCTION
30 Manuel de l’utilisateur
L’installation de cet appareil, tuyauterie de gaz
incluse, doit se conformer à tous les codes
locaux, provinciaux et nationaux.
Ne jamais laisser un appareil en fonctionnement
sans surveillance.
Ne pas se servir de ce laveur haute pression
pour pulvériser des liquides inammables ! Les
liquides inammables peuvent produire des
vapeurs susceptibles de s’embraser.
Ce laveur haute pression incorpore de
nombreux dispositifs de sécurité que l’on ne
doit jamais altérer, modier, retirer ou rendre
inopérant. Remplacer immédiatement un
dispositif de sécurité défaillant par un dispositif
de rechange en provenance du fabricant.
Une installation incorrecte peut
entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
Faute d’un entretien correct, les
dispositifs de sécurité peuvent
mal fonctionner et entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
RISQUE D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION
APPLIQUER SYSTÉMATIQUEMENT LES MESURES DE PRÉCATION ÉLÉMENTAIRES, COMME:
Lire tous Les avertissements de sécurité avant LinstaLLation et LexpLoitation du Laveur haute pression.
DANGER
CONSEQUENCES POSSIBLES
PREVENTION
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Manuel de l’utilisateur 31
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ AVANT L’INSTALLATION ET L’EXPLOITATION DU LAVEUR
HAUTE PRESSION.
DANGER
CONSEQUENCES POSSIBLES PREVENTION
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
RISQUES D’ÉLECTROCUTION
OU DE CHOC ÉLECTRIQUE
Une installation incorrecte
peut entraîner des bles-
sures graves, voire mortelles.
Une mise à la masse incorrecte du
laveur haute pression peut entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
Ce laveur haute pression marche à
l’électricité et risque de provoquer
des électrocutions ou des chocs
électriques s’il est utilisé de manière
incorrecte.
Des chocs électriques sont pos-
sibles si le laveur haute pression est
utilisé de manière incorrecte.
Le contact avec la source de
courant peut entraîner des bles-
sures graves, voire mortelles.
Des réparations électriques par des
personnes non qualiées peuvent
entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
L’installation de cet appareil, y compris tous
les raccordements électriques, doit se con-
former à tous les codes locaux, provinciaux
et nationaux. (Parmi les normes à respecter,
la norme NFPA 70/NEC Code électrique
national. Au Canada; Se référer au code
électrique Canadien CSA C22.1 Partie 1).
Cet appareil doit être branché à une instal-
lation électrique permanente avec mise à la
terre; ou un l conducteur relié à une terre
doit être tiré avec les ls conducteurs du
circuit électrique et branché sur la borne de
mise à la terre de l'appareil.
Vérier que le laveur haute pression est
branché à une source correctement mise
à la terre, fournissant la tension cor-
recte et protégée comme il se doit par un
disjoncteur. Couper l’alimentation élec-
trique lorsque l’appareil est inutilisé ou
avant de procéder à des réparations.
Ne jamais utiliser le laveur haute pression
lorsque ses armoires électriques sont ou-
vertes, démontées ou endommagées.
Ne pas toucher la machine avec des mains
mouillées ou si l’on est sur un sol mouillé.
Ne jamais laisser les câbles d’alimentation
ni une quelconque connexion reposer dans
l’eau.
NE JAMAIS diriger directement le jet de
pulvérisation vers du matériel électrique, quel
qu’il soit ! Ceci inclut les prises électriques,
les ampoules, les tableaux de distribution, les
transformateurs, l’appareil lui-même, etc.
NE JAMAIS mettre en contact les parties
métalliques du laveur haute pression avec
des composants sous tension.
Toute réparation ou câblage électrique de ce
laveur haute pression doit être effectué par
un réparateur agréé et conformément aux
codes électriques locaux et nationaux.
Avant d’ouvrir une quelconque armoire élec-
trique, toujours éteindre puis dépressuriser
le laveur haute pression et le débrancher de
son alimentation électrique. Attendre qu’il se
refroidisse. Ne jamais présumer que l’on peut
intervenir sans danger sur le laveur haute
pression simplement parce qu’il est arrêté.
Il pourrait redémarrer à tout moment !
32 Manuel de l’utilisateur
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ AVANT L’INSTALLATION ET L’EXPLOITATION DU LAVEUR
HAUTE PRESSION.
DANGER CONSEQUENCES POSSIBLES
PREVENTION
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
La pulvérisation à haute pression
risque de pénétrer la peau et de
provoquer des blessures graves,
voire mortelles.
Se tenir à distance de la buse et de la pul-
vérisation ! Ne jamais placer la main, les
doigts ou toute partie du corps sur la buse
de pulvérisation.
Ne jamais pointer la pulvérisation à haute
pression dans votre direction ou en direction
de quiconque.
Se tenir à l'écart du jet. Ne pas diriger le jet
de sortie vers d'autres personnes.
Ce produit est destiné uniquement à des
personnes formées à son utilisation.
Personne ne doit se trouver dans la zone
d’utilisation de l’appareil.
Pour réduire le risque de blessures, surveiller
les enfants de près quand vous vous servez
de l'appareil à coté d'eux. INTERDIRE aux
enfants d’utiliser cet appareil.
OBTENIR DES SOINS MÉDICAUX
D’URGENCE si la pulvérisation paraît avoir
pénétré la peau ! NE PAS TRAITER CECI
COMME UNE SIMPLE COUPURE ! Être prêt
à informer le médecin du type de produits
nettoyants utilisé en consultant les ches
signalétiques (MSDS) fournies avec les
détergents.
Les boyaux haute pression doivent être
inspectés quotidiennement pour vérier
l’absence de signes d’usure. Si une dé-
fectuosité est évidente, remplacer tous les
boyaux suspects pour éviter le risque de
blessures par la pulvérisation haute pression.
Si un boyau ou un raccord fuit, NE PLACER
JAMAIS LA MAIN DIRECTEMENT SUR LA
FUITE.
Avant d’utiliser le laveur haute pression, ou
lors de la connexion par raccord rapide des
boyaux haute pression aux buses de pulvé-
risation, s’assurer que le collier du raccord
rapide femelle est soigneusement verrouillé
an d’éviter une décharge fortuite et que tous
les raccords d’accouplement rapide sont
solidement engagés.
NE JAMAIS UTILISER le pistolet avec sa
gâchette bloquée en position ouverte. Pour
éviter des décharges accidentelles, cette
gâchette doit être solidement verrouillée
lorsque le pistolet est inutilisé.
Avant de démonter la buse de pulvérisation
ou avant un dépannage de l’appareil, TOU-
JOURS arrêter l’appareil et appuyer sur la
gâchette du pistolet pour relâcher la pression
résiduelle au sein du système. (Même après
l’arrêt de l’appareil, la pompe, le boyau et le
pistolet contiennent encore de l’eau sous forte
pression, la pression n’étant dissipée qu’en
actionnant la gâchette du pistolet.)
RISQUES D’INJECTION OU DE
COUPURE GRAVE
Manuel de l’utilisateur 33
Veiller à ne jamais toucher l’échangeur.
Ne jamais modier les réglages de pression
faits en usine.
Ne jamais dépasser la pression maximale
permise par le fabricant des accessoires
utilisés.
Pour éviter des éclatements accidentels.
faire en sorte qu’aucun boyau ne puisse
venir en contact avec l’échangeur de chaleur.
Éviter de traîner les boyaux sur des surfaces
abrasives, telles les surfaces cimentées.
N’utiliser que des pièces de rechange
recommandées par le fabricant du laveur
haute pression.
En cas de gel, l’appareil doit toujours être
sufsamment chaud pour empêcher la
formation de glace à l’intérieur. Ne pas
mettre en marche le laveur tant qu’il n’est
pas dégelé.
Ne pas utiliser l’appareil sans que tous ses
capots de protection soient en place et
ne faire aucun réglage sans tout d’abord
arrêter et dépressuriser l’appareil, puis le
débrancher de son alimentation électrique.
Laisser l’appareil se refroidir. Ne jamais pré-
sumer que l’on peut intervenir sans danger
sur le laveur haute pression simplement
parce qu’il est arrêté. Il pourrait redémarrer
à tout moment !
Le fait de toucher l’échangeur de
chaleur risque de provoquer de graves
blessures. Ces pièces peuvent rester
brûlantes, même après l’arrêt du
laveur haute pression.
Si l’on utilise des composants, ou ac-
cessoires incorrects, de graves bles-
sures sont à craindre par suite d’un
mauvais fonctionnement du laveur
haute pression ou de l’explosion d’un
de ses accessoires.
Toute tentative de mise en marche
d’un laveur haute pression gelé risque
de provoquer des blessures graves,
voire mortelles.
Les pièces en mouvement du laveur
haute pression sont susceptibles de
blesser grièvement l’opérateur.
RISQUES DE BRÛLURES
RISQUES D’ÉCLATEMENT
RISQUES POSÉS PAR LES
PIÈCES EN MOUVEMENT
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ AVANT L’INSTALLATION ET L’EXPLOITATION DU LAVEUR
HAUTE PRESSION.
DANGER
CONSEQUENCES POSSIBLES
PREVENTION
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
34 Manuel de l’utilisateur
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
OBTENIR DES SOINS MÉDICAUX D’URGENCE
si la pulvérisation paraît avoir pénétré la peau !
NE PAS TRAITER CECI COMME UNE SIMPLE
COUPURE ! Être prêt à informer le médecin du
type de produits nettoyants utilisés en consultant
les ches signalétiques (MSDS) fournies avec les
détergents.
Ne jamais utiliser de solvants ou de détergents forte-
ment corrosifs ou des produits nettoyants acides
avec ce laveur hauteur pression.
Il est conseillé de porter des équipements de
protection, tels combinaisons caoutchoutées,
gants et respirateurs, surtout lorsqu’on utilise des
détergents.
Tenir tous les détergents hors de portée des en-
fants.
TOUJOURS porter des lunettes protectrices durant
l’utilisation de l’appareil an de se protéger des
projections de débris et de détergent.
NE PAS diriger la pulvérisation sur des matériaux
fragiles comme le verre car ils risquent de se
briser.
Rester attentif - être conscient de ce que l’on fait.
Ne pas utiliser l’appareil s’il l’on est fatigué, en
état d’ébriété ou sous l’inuence de médicaments
ou drogues.
NE JAMAIS presser sur la gâchette tant que l’on
n’a pas assuré sa position.
NE PAS essayer d’atteindre des objets trop éloignés.
NE PAS se tenir sur des supports instables.
Les surfaces mouillées peuvent être glissantes.
Porter des chaussures de protection et constam-
ment assurer son équilibre et avoir le pied sûr.
NE JAMAIS presser sur la gâchette s’il l’on est sur
un toit ou une échelle.
TOUJOURS tenir fermement le pistolet / la lance
durant la mise en marche et l’utilisation de l’appareil.
L’inobservation de cette consigne peut entraîner la
chute de la lance qui risque alors de se déplacer
avec violence.
Savoir comment arrêter le laveur haute pression et
le dépressuriser rapidement. Bien connaître toutes
ses commandes.
NE PAS laisser l’appareil sous pression sans surveil-
lance. Avant de s’en éloigner, l’arrêter et relâcher
la pression résiduelle.
NE PAS utiliser l’appareil si des fuites l’huile ou
d’eau se manifestent. NE PAS reprendre l’utilisation
tant que l’appareil n’a pas été inspecté et réparé
par un réparateur qualié.
Ne jamais modier les réglages de l’appareil pen-
dant la marche.
Avant tout dépannage, arrêter l’appareil, relâcher
sa pression résiduelle et le débrancher de son ali-
mentation électrique. Laisser l’appareil se refroidir.
Ne jamais présumer que l’on peut intervenir sans
danger sur le laveur haute pression simplement
parce qu’il est arrêté. Il pourrait redémarrer à tout
moment !
Des blessures graves, voire mor-
telles sont possibles si le détergent
pénètre la peau ou entre en contact
avec elle.
La projection de débris à très grande
vitesse par le pistolet de pulvéri-
sation peut provoquer de graves
blessures.
L’opérateur risque de se blesser si la
pression de l’eau sortant de la buse
de pulvérisation le déséquilibre.
Le laveur haute pression risque de
blesser.
RISQUES DE BLESSURES
CORPORELLES
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ AVANT L’INSTALLATION ET L’EXPLOITATION DU LAVEUR
HAUTE PRESSION.
DANGER CONSEQUENCES POSSIBLES
PREVENTION
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Manuel de l’utilisateur 35
LISTE DES COMPOSANTS
1. Echangeur de chaleur
2. Tuyau haute pression
3. Soupape de sureté
4. Accès chariot à fourche
5. Orices de ventilation
6. Support de montage
7. Valve Thermique
8. Pompe haute pression
9. Taraudage pression du déchargeur
10. Enceinte électrique
11. Moteur Electrique
12. Boîte de dérivation électrique
13. Plomberie Panneau d'accès
14. Heure de Metre
15. Interrupteur de la pompe avec voyant lumineux
16. Panneau d'accès
17. Rangement buse
18. Tuyau haute pression
19. Entrée haute pression
20. Sortie haute pression
21. Admission d'eau
22. Interrupteur du brûleur avec voyant lumineux
23. Thermostat réglable
24. Enceinte électrique
25. Tuyau haute pression
26. Cran de sûreté du pistolet
27. Pistolet de déclenchement
28. Lance isolée
29. Lance double à pression réglable
30. Buses haute pression
36 Manuel de l’utilisateur
EMPLACEMENT ET POSITIONNEMENT DE L’APPAREIL:
1. Cet appareil doit être installé en intérieur par un technicien qualié, dans
un lieu sec protégé du gel, et abrité des vents violents et de la pluie. Si une
quelconque partie de l’appareil vient à geler, une pression excessive peut être
engendrée à l’intérieur de l’appareil, provoquant son éclatement et risquant
de blesser gravement l’opérateur et le personnel avoisinant. Prendre les
mesures habituelles pour protéger d’une humidité excessive les commandes
électriques de l’unité d’alimentation.
2. L’appareil doit absolument être placé sur une surface de niveau pour garantir
une lubrication adéquate de la pompe à eau durant la marche. NE JAMAIS
pulvériser de l’eau directement sur l’appareil.
INSTALLATION
RISQUES D’ÉLECTROCUTION
CET APPAREIL DOIT ÊTRE BRANCHÉ
À UNE PRISE CORRECTEMENT MISE
À LA TERRE.
ATTENTION
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE:
1. L’installation de l’appareil doit être effectuée par un technicien qualié et
l’installation électrique doit satisfaire aux codes locaux, provinciaux et nationaux
en vigueur, y compris (États-Unis) le code national électrique (NEC), NFPA
N° 70.
2. À la livraison de l’appareil, ses ls de raccordements se trouvent dans une
boîte de raccordement à l’intérieur du caisson . Voir illustration ci-dessous,
point A. C’est que doit se raccorder l’alimentation électrique de l’utilisateur.
3. S’assurer que l’alimentation électrique correspond bien aux spécications
indiquées sur la plaque signalétique du laveur.
4. Le cordon électrique du corps de moteur/pompe doit être acheminé à travers
les points "B" et "C" de l'illustration ci-dessous, puis dans le bloc d'alimentation
conformément au diagramme de câblage fourni avec la machine (se trouve
à l'intérieur du panneau d'entretien avant).
5. S’assurer que toutes les connexions sont bien serrées et que tous les
couvercles sont remis en place.
A
C
B
Manuel de l’utilisateur 37
INSTALLATION
RACCORDEMENT HAUTE PRESSION:
Raccorder le boyau haute pression en le branchant d’un côté au laveur haute
pression et de l’autre côté au pistolet. Vérier que les raccords rapides sont
bien verrouillés (voir les schémas n° 2 et n° 3).
ALIMENTATION EN EAU:
1. Comme boyau d’alimentation en eau, choisir un tuyau d’arrosage de
bonne qualité ayant un diamètre intérieur d’au moins _ pouce (19 mm)
et ne dépassant pas 15 mètres de longueur (voir le schéma n° 1).
2. Raccorder un extrémité de ce boyau à l’entrée d’eau de l’appareil.
Raccorder l’autre extrémité à l’eau de la ville.
REMARQUE : si l’eau utilisée contient une forte quantité de sels minéraux,
il est recommandé d’installer un adoucisseur d’eau pour éviter un
excès de dépôts calcaires à l’intérieur du serpentin de l’échangeur
de chaleur.
3. S’assurer que tous les raccords sont bien serrés.
a. Boyau d’alimentation à l’entrée d’eau de l’appareil.
b. Boyau d’alimentation à l’eau de la ville.
4. L’alimentation en eau doit répondre aux exigences suivantes :
a. La pression d’eau doit se situer entre 140 kPa (minimum) et
455 kPa (maximum).
b. Le débit d’arrivée doit être environ supérieur de 4 litres/mn au débit
de sortie indiqué sur la plaque signalétique du laveur haute pression.
(Il est possible d’évaluer le débit d’entrée en chronométrant la durée
de remplissage d’un récipient de contenance connue, par exemple
25 litres).
c. La température de l’eau d’alimentation ne doit pas dépasser
79 °C. La pompe risque d’être endommagée si la température de
l’eau dépasse cette valeur.
REMARQUE : Si l’alimentation en eau est inadéquate ou si le tuyau est
vrillé, l’appareil ne marchera pas correctement et le brûleur ne
s’allumera pas.
5. Ne jamais laisser l’appareil fonctionner si le boyau d’arrivée d’eau n’est
pas raccordé ou si l’alimentation en eau n’est pas ouverte à fond.
SCHÉMA N° 1
RACCORDEMENT DU BOYAU
SCHÉMA N° 2
RACCORDEMENT DU BOYAU
HAUTE PRESSION
SCHÉMA N° 3
RACCORD RAPIDE
38 Manuel de l’utilisateur
INSTALLATION
FRONT
25.30
33.68
49.61
40.43
INLET
4.40
INLET
1.75
INLET
3.86
OUTLET
21.96
OUTLET
34.30
1.27
1.84
28.00
1.00
29.72
13.64
Manuel de l’utilisateur 39
INSTALLATION
QUESTIONS
CODES :
1. L’alimentation électrique est-elle conforme aux codes en vigueur ?
EMPLACEMENT :
1. L’appareil est-il installé en intérieur sur un sol incombustible dans un endroit
sec protégé de la pluie, de l’humidité et des vents excessifs ?
CIRCUIT ÉLECTRIQUE :
1. L’appareil est-il correctement mis à la terre ?
2. Tous les composants électriques satisfont-ils aux exigences stipulées sur la
plaque signalétique de l’appareil (schéma 32) et la tension d’alimentation
est-elle correcte ?
INSTRUCTIONS GENERALES :
1. Tous les opérateurs de cet appareils ont-ils lu le manuel d’installation et
d’utilisation et bien compris les avertissement touchant à la sécurité ?
2. L’appareil a-t-il été installé par un personnel qualié conformément aux
instructions du manuel d’installation et d’utilisation ?
3. L’alimentation en eau est-elle sufsamment abondante ?
OUI NON
LISTE DE VERIFICATIONS AVANT LA MISE EN MARCHE:
Avant la mise en marche de l’appareil, répondre aux questions de la liste ci-dessous :
SI LA REPONSE A UNE QUELCONQUE DE CES QUESTIONS EST NON, REMEDIER A LA
SITUATION AVANT DE METTRE L’APPAREIL EN MARCHE.
40 Manuel de l’utilisateur
PREPARATION
TENUE DE TRAVAIL:
Pour des raisons de sécurité, une tenue appropriée est essentielle. Il est
recommandé d’utiliser tous les moyens disponibles pour se protéger les
yeux, les oreilles et la peau. Des équipements protecteurs additionnels (tels
un respirateur) peuvent être requis lorsque des détergents de nettoyage sont
utilisés avec ce laveur haute pression.
AVANT LA MISE EN MARCHE:
1. Vérier que le voyant de mise sous tension.
2. Le niveau d’huile dans la pompe doit être vérié avant chaque utilisation.
Vérier le niveau d’huile en retirant la jauge d’huile à la partie supérieure
du carter. Le niveau correct correspond à l’encoche située sur la jauge
(voir l’illustration n° 4). Si le niveau paraît bas, utiliser de l’huile pour pompe
SAE10W-30. Remettre le(s) panneau(x) en place.
DÉCHARGEUR:
Le déchargeur étant préréglé en usine, tout ajustement ne doit être effectué
que par un réparateur qualié.
SCHÉMA N° 4
JAUGE ARRIÈRE DE LA POMPE
1. orice de remplissage et jauge
2. bouchon de vidange d’huile
Manuel de l’utilisateur 41
PREPARATION
RACCORDEMENT DES BUSES:
1. S’assurer que le pistolet est bien verrouillé (position « OFF » - voir le
schéma n° 7).
2. Détacher alors le raccord rapide de la double lance à pression réglable.
Comme le montre le schéma 8, rétracter la bague de blocage du
raccord rapide pour retirer la buse.
ATTENTION
RISQUES D’INJECTION PROVO-
QUANT DES BLESSURES GRAVES
Le pistolet doit toujours être ver-
rouillé en position d’arrêt lorsqu’il
est inutilisé.
Ne jamais regarder directement dans
l’axe de la buse sauf si elle détachée
du pistolet ou de la double lance.
BUSES À MONTAGE RAPIDE :
Divers types de buses peuvent se monter rapidement à l’extrémité de la
double lance à pression réglable an de modier le prol de pulvérisation
ou d’ajouter un détergent. Lors de l’utilisation des raccords rapides (RR),
s’assurer que le raccordement est solidement enclenché (voir le schéma 5).
En cas contraire, l’eau fortement pressurisée risque de projeter violemment
la buse de la lance, causant des blessures graves et des dégâts sérieux.
Pour déterminer le prol de pulvérisation (voir le schéma n° 6), se reporter
au numéro gravé sur la buse. Les deux premiers chiffres indiquent l’angle
de dispersion en degrés, par exemple 00 = 0°, 15 = 15°, 25 = 25°, 40 = 40°.
1. La buse 0° (ROUGE): une buse décapante. Elle fournit un jet d’eau
très concentré. Faire très attention lorsque ce jet très étroit est utilisé.
Il est déconseillé sur les surfaces peintes ou en bois ou sur les objets
attachés par un dos adhésif. Utilisations : destruction des herbes dans les
ssures des trottoirs, enlèvement des taches récalcitrantes sur le béton,
la maçonnerie, l’aluminium et l’acier, des boues desséchées adhérant au
matériel et nettoiement du dessous des tondeuses à gazon.
2. La buse 15° (JAUNE): une buse de raclage. La pulvérisation doit être
inclinée à 45° par rapport à la surface. Elle agit alors comme un grattoir
pour l’enlèvement de la peinture, de la graisse et des saletés. Utilisations :
apprêt des surfaces (élimination des taches de moisissure et des écailles
de peintures), nettoyage des chéneaux et des tuyaux de descente.
3. La buse 25° (VERTE): une buse de curage. Son prol de pulvérisation
est idéal pour éliminer la poussière, la boue et autre saletés. Utilisations
: nettoyage des feuilles mortes sur les trottoirs et les allées, nettoyage
du sol des étables, du fond des piscines, dégraissage des moteurs.
4. La buse 40 ° (BLANCHE): une buse de lavage. L’angle très large, qui
disperse l’eau sur une très grande surface, est recommandé pour les
lavages modérés. Utilisations : lavage des revêtements de maisons en
aluminium, des fenêtres, des automobiles, des trottoirs et des patios.
SCHÉMA N° 5
RACCORD RAPIDE
SCHÉMA N° 6
BUSES À MONTAGE RAPIDE
SCHÉMA N° 7
VERROUILLAGE DU PISTOLET
SCHÉMA N° 8
RACCORDEMENT DES BUSES
42 Manuel de l’utilisateur
PREPARATION
DOUBLE LANCE À PRESSION REGLABLE:
1. Cet appareil comporte une double lance à pression réglable qui permet à
l’utilisateur de choisir une dispersion en éventail à haute ou à basse
pression. Il suft de tourner la poignée ajustable de la double lance pour
obtenir la pression désirée.
a. La haute pression s’obtient en tournant la poignée de la double lance
dans le sens antihoraire, comme le montre le schéma n° 9.
b. La basse pression s’obtient en tournant la poignée de la double lance
dans le sens horaire, comme le montre le schéma 9. Si l’on emploie
l’injecteur de détergent, cet injecteur va introduire du détergent dans le
système dès que la pression est sufsamment basse. Le mélange
eau/détergent sort à la fois par la buse de pulvérisation et par la buse
de détergent.
1. Avant de mettre l’appareil en marche, effectuer les opérations suivantes :
a. Vérier le serrage de tous les raccords des tuyaux.
b. Vérier qu’il n’y a pas de fuites d’eau ou d’huile.
c. S’assurer que les boyaux haute pression ne sont pas vrillés ou coupés
et qu’ils ne fuient pas. Si l’on détecte une fuite ou une entaille, NE PAS
UTILISER LE BOYAU ! Le remplacer avant de démarrer l’appareil. Se
reporter aux avertissement « Risques d’injection ». Veiller
à remplacer toutes les pièces endommagées et à corriger tout problème
mécanique avant de démarrer l’appareil. Si un dépannage est nécessaire,
appeler le service clients.
SCHÉMA N° 9
LANCE DOUBLE
INSPECTION DE SECURITE AVANT LA MISE EN MARCHE:
44 Manuel de l’utilisateur
Une fois que l’appareil a été installé par un technicien qualié et que l’on a
effectué toutes les vérications de LA LISTE DE VÉRIFICATIONS AVANT LA
MISE EN MARCHE à la page 49, l’appareil est prêt à l’emploi. Les diverses
opérations ci-dessous contribueront à assurer une exploitation sans danger
de l’appareil.
RINÇAGE DU SYSTÈME:
1. Cet appareil comportant un serpentin d’acier, l’eau stagnant dans le
serpentin après utilisation va à longue devenir marron ou noire. Cette eau
doit être évacuée du système avant sa remise en marche. Cette opération
doit se faire alors que le pistolet et la double lance à pression réglable sont
démontés.
a. Vérier que l’eau arrive bien à l’appareil.
b. Mettre l'interrupteur de la pompe en position "ON" (marche) pour
démarrer la pompe.
c. Faire marcher l’appareil pendant 3 à 5 minutes.
d. Arrêter l'appareil.
e. Lorsque le rinçage du système est terminé, brancher le pistolet et la
double lance à pression réglable au boyau haute pression.
UTILISATION AVEC EAU FROIDE:
1. Se reporter aux « Avertissements concernant la sécurité », aux pages 36-41
avant de démarrer l’appareil.
2. Repérer les autocollants de sécurité sur l’appareil et respecter leurs
consignes.
3. S’assurer que l’interrupteur du échangeur de chaleur est en position « OFF
» (arrêt).
4. En pointant le pistolet dans une direction n’offrant aucun danger, déverrouiller
le pistolet et appuyer sur sa gâchette. L’opérateur doit assurer sa position
en prévision d’un recul possible du pistolet lorsque la pompe démarre.
5. Mettre l'interrupteur de la pompe en position "ON" (marche) pour démarrer
la pompe.
6. Dès que l’appareil est en marche, faire les vérications suivantes avec le
pistolet ouvert:
a. S’assurer que le système ne présente aucune fuite d’eau ou d’huile.
b. S’assurer que les boyaux haute pression ne fuient pas. En cas de fuites, NE
PAS TOUCHER. ARRÊTER IMMÉDIATEMENT L’APPAREIL ! Remplacer
le boyau avant de redémarrer l’appareil. Se reporter aux avertissements
« Risque d’injection » à la page 39. Veiller à remplacer toutes les pièces
endommagées et à corriger tous les problèmes mécaniques avant de
remettre l’appareil en marche.
7. Arrivé à ce point, l’appareil fonctionne comme laveur haute pression à
eau froide. Presser la gâchette du pistolet à plusieurs reprises et essayer
d’ajuster la pression de l’eau en tournant la poignée de la lance double. NE
JAMAIS placer la main ou les doigts devant la buse, ni regarder directement
dans la buse ! L’eau fortement pressurisée risque de provoquer de graves
blessures!
8. Ne jamais laisser l’appareil fonctionner en mode de dérivation (avec le
déclenchement fermé) pendant plus de trois minutes sans déclencher le
pistolet. Le non-respect de cette règle simple peut causer la défaillance
prématurée des joints de pompe, ayant comme résultat une réparation
coûteuse de la pompe.
9. Le laveur peut fournir une pulvérisation à haute pression sous divers prols
en utilisant de l’eau froide. Si l’on souhaite utiliser de l’eau chaude ou bien
nettoyer avec l’addition de détergents, se reporter à la page 55 qui indique
la marche à suivre.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
RISQUES DE DÉ GÂ TS À
L’APPAREIL! S’ASSURER QUE LE
PISTOLET ET LA DOUBLE LANCE
NE SONT PAS RACCORDÉS À
L’APPAREIL DURANT LE RINÇAGE
DU SYSTÈME. LE RINÇAGE PER-
MET D’ÉLIMINER DU SYSTÈME
TOUS LES DÉPÔTS MINÉRAUX
QUI RISQUENT D’OBSTRUER OU
D’ENDOMMAGER LE PISTOLET ET
LA BUSE ET D’ENTRAÎNER DES
RÉPARATIONS COÛTEUSES.
RISQUES D’INJECTION SUS-
CEPTIBLE DE PROVOQUER DES
GRAVES BLESSURES !
SE TENIR À DISTANCE DE LA BUSE
! NE JAMAIS PLACER LA MAIN OU
LES DOIGTS DEVANT LA BUSE !
NE PAS POINTER LE PISTOLET EN
DIRECTION DE PERSONNES OU
D’ANIMAUX!
RISQUES DE DÉGÂTS
NE PAS POINTER LE PISTOLET AU
ME ENDROIT PENDANT UNE
RIODE PROLONGÉE. CELA RIS-
QUE DE CAUSER DES DOMMAGES
À L’ENDROIT EXPOSÉ.
MISE EN GARDE
DANGER
MISE EN GARDE
Manuel de l’utilisateur 45
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
UTILISATION AVEC EAU CHAUDE:
1. Suivre la procédure indiquée à la rubrique « Utilisation avec eau
froide»
2. Déplacer l’interrupteur du brûleur en position « ON » (marche). Initialement,
l’eau commencera à devenir chaude au bout de 60 secondes environ et
elle atteindra sa température maximale en 3 à 5 minutes environ, sous
réserve que l’on continue à appuyer sur la gâchette, vu que le échangeur
de chaleur s’éteint dès que l’on relâche la gâchette.
3. Régler le thermostat à la valeur souhaitée.
Arrivé là, l’appareil fonctionne comme laveur haute pression à eau chaude.
Faire preuve d’une extrême prudence durant les réglages de pression et
durant la manipulation de l’ensemble pistolet/lance double an d’éviter des
brûlures.
NETTOYAGE AVEC ADDITION DE DETERGENTS:
Ce type de nettoyage est limité à des détergents doux. Ne pas utiliser d’agents
corrosifs car ils provoqueront des dommages substantiels sans mentionner
les risques considérables en matière de sécurité.
1. Veiller à porter tous les équipements protecteurs indiqués à la page 50.
2. Préparer la solution de détergent conformément à l’étiquette du produit.
(Ne jamais pomper de liquides acides, alcalins, abrasifs, ou des solvants
à travers l’appareil).
3. Submerger complètement le ltre à l’extrémité du boyau de vinyle
transparent pour détergent dans la solution de détergent.
4. Régler le dosage du détergent en tournant la molette à la valeur
désirée.
5. Pour pulvériser la solution, déverrouiller le pistolet et appuyer sur la
gâchette. Au bout de quelques instants, un mélange eau/détergent est
éjecté de la buse. Commencer par pulvériser la solution au bas de la pièce
à nettoyer, puis monter progressivement en faisant des passes qui se
recouvrent. Le fait de commencer par le bas permet d’éviter la formation
de traînées. Laisser le liquide pénétrer brièvement dans le matériau. Éviter
les pulvérisations sur des surfaces chaudes ou directement exposées au
soleil, car le détergent risque alors de sécher sur place et d’endommager
la surface pulvérisée. Le nettoyage doit se faire pas petites sections.
6. Pour rincer, tourner la molette de dosage du détergent en position «
OFF » (arrêt). Il faut 30 secondes environ pour purger complètement la
tuyauterie de tout détergent. Pour un meilleur rinçage, commencer par
le haut en descendant progressivement.
7. Siphonner 4 litres d’eau environ à travers le circuit de détergent après
chaque utilisation. Ceci réduit le risque de corrosion due aux résidus de
détergent, susceptible de provoquer des problèmes mécaniques lors de
l’utilisation suivante.
RISQUES DE BRÛLURES !
L’EAU RISQUE DE DEVENIR
BRÛLANTE LORSQU’ON UTILISE
L’APPAREIL AVEC DE L’EAU CHAUF-
FÉE. ÊTRE TRÈS PRUDENT DURANT
LES RÉGLAGES DE PRESSION ET
DURANT LA MANIPULATION DE
L’ENSEMBLE PISTOLET/LANCE
DOUBLE.
ATTENTION
46 Manuel de l’utilisateur
ARRÊT DE L’APPAREIL:
1. Si l’interrupteur du échangeur de chaleur est toujours en position de marche,
le mettre sur arrêt.
2. Presser sur la gâchette et éjecter de l’eau pendant 3 minutes an de
refroidir l’échangeur de chaleur et le boyau haute pression. (Une période
de refroidissement trop courte du boyau haute pression va provoquer une
usure excessive du boyau et à la longue son éclatement).
3. Mettre l'interrupteur de la pompe en position "OFF" pour arrêter la pompe.
Si l' appareil a l'option arrêt différé, attendre que le minuteur s'arrête et
mettre l'appareil à l'arrêt. Voir ci-dessous pour plus d'information sur l'arrêt
différé.
4. Presser brièvement la gâchette an d’éliminer la pression résiduelle dans
le système.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Manuel de l’utilisateur 47
ENTRETIEN PREVENTIF :
FUITES: Remédier sans délai à toute fuite dans le système de pompage
en démontant les pièces suspectes, en appliquant un mastic
d’étanchéité sur le lets et en réinstallant les pièces.
REMARQUE : Si l’on utilise un ruban de Téon, veiller à ce qu’aucun morceau de
ruban ne pénètre à l’intérieur du circuit car il risque de colmater la buse
de pulvérisation.
RACCORDS RAPIDES: Ces raccords rapides contiennent un joint torique
interne qui risque de se détériorer. Pour les remplacer, il suft
d’installer un nouveau joint, ce qui va éliminer les fuites. (Voir le
schéma n° 10). Des joints toriques peuvent être achetés auprès
de votre concessionnaire).
BUSE: Le passage de l’eau à travers la buse de pulvérisation va à la
longue éroder l’orice qui va s’élargir et provoquer une baisse de
pression. Remplacer les buses dès que la pression tombe à moins
de 85 % de la pression maximale. La fréquence de remplacement
va dépendre de différents facteurs, tels la teneur de l’eau en sels
minéraux et le nombre d’heure d’utilisation de la buse.
POMPE:
1. Initialement, changer l’huile de la pompe au bout de 50 heures de
fonctionnement. Après cette vidange initiale, il suft de remplacer
l’huile tous les 3 mois ou toutes les 250 heures. Si l’huile paraît
sale ou laiteuse, des vidanges plus fréquentes peuvent être
nécessaires.
2. Repérer le boyau de vidange de l’huile de la pompe.
3. Placer un récipient vide sous l’appareil pour récupérer l’huile usée
puis retirer le bouchon de l’orice de vidange (voir le schéma
11).
4. Attendre que l’huile soit complètement évacuée de la pompe
et réinstaller le bouchon de vidange. Se débarrasser de l’huile
usée conformément aux réglementations locales, provinciales ou
nationales.
5. Remplir le carter de la pompe d’huile pour pompe SAE10W-30
jusqu’à l’encoche de la jauge. Ne pas trop remplir.
TENSION DE LA COURROIE: Arrêtez et débranchez l’appareil. Enlevez le
panneau latéral ou soulevez le couvercle examinez la courroie
trapézoïdale pour signes d’usure et de détente. Le cas échéant,
remplacez ou serrez la courroie de la manière suivante, voir le
schéma n° 12:
REMPLACEMENT:
1. Desserrez les quatre boulons de xation (A).
2. Desserrez les deux écrous d’alignement d’environ un pouce par
aux boulons d’alignement (B1 & B2).
3. Poussez la pompe vers le moteur pour détendre la courroie.
4. Remplacez la courroie.
SERRAGE: (Si la courroie n’a pas été remplacée, il sera nécessaire
de desserrer les boulons B1 et B2 avant de procéder.)
1. Serrez le boulon d’alignement B2. La pompe se déplacera vers
la gauche et tendra la courroie. Ensuite, serrez l’écrou du boulon
B2.
2. Serrez le boulon d’alignement B1 jusqu’à ce que les poulies
s’alignent. (Servez-vous d’une règle pour vérier l’alignement.)
3. Appuyez sur la courroie trapézoïdale pour vérier sa tension. Il
devrait y avoir entre 1/4 et 1/2 pouce de exion lorsque la tension
est correcte.
4. Lorsque les poulies sont alignées et que la tension est correcte,
resserrez l’écrou B1 et les quatre boulons de xation (A).
5. Si la tension n’est pas correcte, répétez les étapes 6 et 7 jusqu’à
obtenir l’alignement et la tension nécessaires. Serrez les quatre
boulons de xation (A) en n d’opération.
6. Desserrez l’écrou B2, serrez le boulon B2, serrez l’écrou B2.
7. Desserrez l’écrou B1, serrez le boulon B1, serrez l’écrou B1.
ENTRETIEN
SCHÉMA N° 10
RACCORDS RAPIDES
SCHÉMA N° 11
VIDANGE DE LA POMPE À HUILE
SCHÉMA N° 12
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA
COURROIE
25-0122
(grandeur nature)
Raccord rapide
de la tige
Raccord rapide
du boyau
25-0123
(grandeur nature)
1. orice de remplissage et jauge
2. bouchon de vidange d’huile
48 Manuel de l’utilisateur
ENTRETIEN
VÉRIFICATION DE TENSION ET DE RÉSISTANCE:
Vériez la tension et la résistance d’alimentation de la machine à l’aide d’un
voltmètre et d’un ampèremètre. Si vous ne possédez pas de tels instruments ou si
vous ne savez pas vous en servir, conez cette opération à un technicien agréé.
DÉTARTRAGE DU SERPENTIN:
Une perte de pression peut signier que le serpentin a besoin de détartrage.
Effectuez cette opération régulièrement.
1. Mélanger la poudre solution non caustique / liquide dans le réservoir
ottant selon les instructions du paquet.
2. Enlevez l’embout de la lance. Enveloppez la lance dans un bas en
Nylon pour récupérer les débris, puis placez la lance dans le réservoir
d’eau.
3. Mettez l’interrupteur à la position ‘Pump’ (pompe). L’eau circulera à
travers le système puis reviendra au réservoir. Laissez l’eau circuler
pendant 2 à 4 heures.
4. Mettez l’interrupteur à la position ‘Off’ (arrêt). Vidangez et nettoyez le
réservoir d’eau. Enlevez le bas en Nylon de la lance, puis nettoyez la
lance.
5. Rincez le système en entier avec de l’eau propre et fraîche, puis re-
montez l’embout de la lance.
6. Disposez de la solution de détartrage selon la réglementation en vi-
gueur.
HIVERNISATION :
Pour entreposer et transporter l’appareil à température ambiante inférieure au
point de congélation, on doit l’hiverniser.Pour les raisons suivantes, l’appareil
doit être protégé jusqu’à la température la plus basse qu’il risque de subir :
1. Si l’une des pièces du circuit de pompage gèle, la pression peut devenir
excessive et faire exploser l’appareil en blessant gravement son utilisateur
ou les personnes qui se trouvent à proximité.
2. Le circuit de pompage de l’appareil peut être irrémédiablement endommagé
par le gel. LES DOMMAGES CAUSÉS PAR LE GEL NE SONT PAS
COUVERTS PAR LA GARANTIE.
Si on doit entreposer l’appareil à un endroit où il y a risque de gel, le protéger
en procédant comme suit :
1. Disposer des articles suivants :
a. Deux récipients de 19 l (5 gal).
b. 3,8 l (1 gal) d’antigel. (le fabricant
recommande l’emploi d’un antigel de
type écologique.)
c. Alimentation en eau.
d. Flexible de 0, 91 m (3 pi), de 12,7 à 19,05 mm (1/2-¾ po) de D.I., à
raccord mâle de 19,05 mm (
¾
po) pour tuyau d’arrosage.
2. Méthode d’hivernisation :
a. Mettre l’appareil en marche et l’amorcer. (Voir «Mise en marche »)
b. Après l’avoir fait fonctionner et l’avoir amorcé, arrêter l’appareil et couper
l’alimentation en eau.
CONTINUER
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Mi-T-M HAE Series Le manuel du propriétaire

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Le manuel du propriétaire