Dolmar CH-CS Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

CH-CS
Original Instruction Manual
Instructions d’emploi d’origine
Originalbetriebsanleitung
Manuale di istruzioni originale
Originele gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo originales
Instruções de serviço original
Original brugsanvisning
Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
Warning: Before use, read this booklet and the instruction manual of the power unit. Failure to follow the warnings and instructions may cause
serious or fatal injury.
Avertissement : Avant d’utiliser l’outil, lisez la présente brochure et le mode d’emploi du groupe moteur. Le non-respect des instructions et des
mises en garde peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
Warnung: Lesen Sie vor Verwendung des Kettensägenaufsatzes diese Broschüre und die Betriebsanleitung des Antriebs. Bei Nichtbeachten
dieser Warnungen und Anweisungen kann es zu schweren oder gar tödlichen Verletzungen kommen.
Avvertenza: Prima dell’uso è opportuno leggere il presente opuscolo e il manuale di istruzioni del gruppo di alimentazione. La mancata
osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può condurre a infortuni gravi o letali.
Waarschuwing: Lees voor gebruik deze gebruiksaanwijzing en de gebruiksaanwijzing van uw multifunctionele aandrijfsysteem aandachtig door.
Het niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot ernstig of fataal letsel.
Advertencia: Antes del uso, lea este folleto y el manual de instrucciones del grupo motor. Si no se respetan las advertencias y las instrucciones,
se pueden producir lesiones graves o fatales.
Aviso: Antes da utilização, leia este folheto e o manual de instruções da unidade de alimentação. O incumprimento dos avisos e instruções pode
causar ferimentos graves ou fatais.
Advarsel: Læs dette hæfte og brugsanvisningen til drivenheden inden brug. Manglende overholdelse af advarslerne og instruktionerne kan
medføre alvorlig eller dødelige tilskadekomst.
Προειδοποίηση: Πριν από τη χρήση, παρακαλούμε διαβάστε αυτό το φυλλάδιο και το εγχειρίδιο οδηγιών της βενζινοκίνητης μονάδας. Αν δεν
ακολουθήσετε τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες μπορεί να προκληθεί σοβαρός ή θανατηφόρος τραυματισμός.
2
1
2
3
4
1 2
3 4
A
B
C
D
A
B
C
D
1
2
3
4
5 6
3
A
A
7 8
A
B
C
E
F
G
D
9 10
11
4
Foreword
Thank you very much for purchasing Dolmar coffee harvester
attachment. This attachment is designed to be mounted on Dolmar
power unit mentioned in this instruction manual.
Before use, please read this booklet and the instruction manual of
the power unit. They will assist you to obtain the best possible result
from your Dolmar coffee harvester attachment.
Table of Contents Page
Foreword ..........................................................................................4
Symbols ...........................................................................................4
Approved power unit.........................................................................4
Part description.................................................................................5
Safety precautions ............................................................................5
Assembly and adjustment ................................................................6
Inspection and maintenance.............................................................6
Storage .............................................................................................7
Maintenance schedule......................................................................7
Troubleshooting ................................................................................7
Technical data...................................................................................7
EC Declaration of Conformity ...........................................................8
Symbols
The following symbols are used on the attachment and this
instruction manual. Understand these denitions.
Read and follow the instruction manual.
Take particular care and attention!
Wear protective helmet, eye and ear
protection.
Wear sturdy boots with non-slip soles.
Beware of electrical lines. Risk of
electrical shock.
Keep bystanders and animals at least 5 m
(17 ft) away from the power tool.
First Aid
(For European countries only) This
product complies with EC directives.
Approved power unit
This attachment is approved to use only with the following power
unit(s):
CS-246.4C Multi Function Power Head
AC-3600, AC-3610
Cordless Multi Function Power Head
WARNING: Never use the attachment with non-approved
power unit. Non-approved combination may cause serious injury.
English
(Original instructions)
5
Part description (Fig. 1)
The numbers below refer to the gure
1. Shaft
2. Crank case
3. Chain link
4. Attachment branch
Safety precautions
WARNING: Read all safety warnings and all instructions
in this booklet and the instruction manual of the power unit.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The terms “coffee harvester” and “equipment” in the warnings and
precautions refer to the combination of the attachment and the
power unit.
The term “motor” in the warnings and precautions refers to the
engine or electric motor of the power unit.
Intended use
This attachment is designed for only the purpose of harvesting
coffee beans in conjunction with an approved power unit. Never
use the attachment for the other purpose. Abusing the attachment
may cause serious injury.
General precautions
Before starting the coffee harvester, read this booklet and the
instruction manual of the power unit to become familiar with the
handling of the coffee harvester.
Do not lend the attachment to a person with insufcient
experience or knowledge regarding handling of coffee harvesters.
When lending the attachment, always attach this instruction
manual.
Do not allow children or young persons under 18 years old to use
the coffee harvester. Keep them away from the coffee harvester.
Handle the coffee harvester with the utmost care and attention.
Never use the coffee harvester after consuming alcohol or drugs,
or if feeling tired or ill.
Never attempt to modify the attachment.
Follow the regulations about handling of coffee harvester in your
country.
Personal protective equipment
Wear safety helmet, protective goggles and protective gloves to
protect yourself from ying debris or falling objects. (Fig. 2)
Wear ear protection such as ear muffs to prevent hearing loss.
Wear proper clothing and shoes for safe operation, such as
a work overall and sturdy, non-slip shoes. Do not wear loose
clothing or jewelry. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
Work area safety
Danger: Keep the coffee harvester away from
electric lines and communication cables. Touching or
approaching high-voltage lines with coffee harvester
can result in death or serious injury. Watch power lines and
electrical fences around the work area before starting operation.
Operate the coffee harvester under good visibility and daylight
conditions only. Do not operate the coffee harvester in darkness
or fog.
Start and operate the engine only outdoors in a well ventilated
area. Operation in a conned or poorly ventilated area can result
in death due to suffocation or carbon monoxide poisoning.
During operation, never stand on an unstable or slippery surface
or a steep slope. During the cold season, beware of ice and snow
and always ensure secure footing.
During operation, keep bystanders or animals at least 5 m away
from the coffee harvester. Stop the motor as soon as someone
approaches.
Before operation, examine the work area for wire fences, walls, or
other solid objects. They can damage the attachment branches.
WARNING: Use of this product can create dust containing
chemicals which may cause respiratory or other illnesses.
Some examples of these chemicals are compounds found in
pesticides, insecticides, fertilizers and herbicides.
Your risk from these exposures varies, depending on how often
you do this type of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to lter out microscopic particles.
Putting into operation
Before assembling or adjusting the equipment, switch off the
motor and remove the spark plug cap or the battery cartridge.
Before starting the motor, inspect the equipment for damages,
loose screws/nuts or improper assembly. Check all control levers
and switches for easy action. Clean and dry the handles.
Never attempt to start the motor if the equipment is damaged or
not fully assembled. Otherwise serious injury may result.
Adjust the shoulder harness and hand grip to suit the operator’s
body size.
Starting motor
Wear the personal protective equipments before starting the
motor.
Start the engine at least 3 meters (10 feet) away from the fueling
spot.
Before starting the motor, make sure that there is no person or
animal in the work area.
When starting the engine or inserting a battery cartridge, keep
the attachment branches clear of your body and other objects,
including the ground. The attachment branches may move
when starting and may cause serious injury or damage to the
attachment branches and/or property.
Place the equipment on rm ground. Maintain good balance and
secure footing.
When pulling the starter knob, hold the power unit rmly against
the ground by your left hand. Never step on the drive shaft of the
power unit. (Fig. 3)
Follow the instruction manual of the power unit for starting the
motor.
If the attachment branches move at idle, stop the engine and
adjust the idle speed down.
Operation
In the event of an emergency, switch off the motor immediately.
If you feel any unusual condition (e.g. noise, vibration) during
operation, switch off the motor. Do not use the equipment until
the cause is recognized and solved.
The attachment branches continue to move for a short period
after releasing the throttle trigger or switching off the motor. Don’t
rush to contact the attachment branches.
With the engine running only at idle, attach the shoulder harness.
During operation, use the shoulder harness. Keep the equipment
on your right side rmly. (Fig. 4)
Hold the front handle with the left hand and the rear grip with the
right hand, no matter you are right-hander or left-hander. Wrap
your ngers and thumbs around the handles.
Never attempt to operate the equipment with one hand. Loss of
control may result in serious or fatal injury. To reduce the risk of
injury, keep your hands and feet away from the blades.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
Watch for hidden obstacles such as tree stumps, roots and
ditches to avoid stumbling. Clear fallen branches and other
objects away.
Never work on a ladder or tree to avoid loss of control.
If the equipment gets heavy impact or fall, check the condition
before continuing work. Check the fuel system for fuel leakage
and the controls and safety devices for malfunction. If there is
any damage or doubt, ask Dolmar authorized service center for
the inspection and repair.
Do not touch the crank case. The crank case becomes hot during
operation.
Take a rest to prevent loss of control caused by fatigue. We
recommend to take a 10 to 20-minute rest every hour.
When you leave the equipment, even if it is a short time, always
switch off the engine or remove the battery cartridge. The
equipment unattended with the engine running may be used by
unauthorized person and cause serious accident.
6
Follow the instruction manual of the power unit for proper use of
the control lever and switch.
During or after operation, do not put the hot equipment onto dry
grass or combustible materials.
Do not hold the equipment above shoulder height.
During operation, never hit the attachment branches against hard
obstacles such as stones and nails. Take particular care when
working next to walls, wire fences or the like.
If the attachment branches become clogged, always switch off
the motor and remove the spark plug cap or battery cartridge
before cleaning.
Accelerating the motor with the attachment branches blocked
increases the load and will damage the motor and/or clutch.
Pay attention to broken or bent attachment branches. They may
bounce back in cutting, causing unexpected injury.
If thick branches get jammed in the attachment branches,
immediately switch off the motor, lay the equipment on the
ground and remove the obstruction. Check the attachment
branches for damage before using the machine again.
Accelerating the motor with the attachment branches jammed
increases the load and will damage the motor and/or clutch.
Transport
Before transporting the equipment, switch off the motor and
remove the spark plug cap or battery cartridge.
When transporting the equipment, carry it in a horizontal position
by holding the shaft. Keep the hot mufer away from your body.
When transporting the equipment in a vehicle, properly secure
it to avoid turnover. Otherwise fuel spillage and damage to the
equipment and other baggage may result.
Maintenance
Before doing any maintenance or repair work or cleaning the
equipment, always switch off the motor and remove the spark
plug cap or the battery cartridge. Wait until the motor gets cold.
To reduce the risk of re, never service the equipment in the
vicinity of re.
Always clean dust and dirt off the equipment. Never use gasoline,
benzine, thinner, alcohol or the like for the purpose. Discoloration,
deformation or cracks of the plastic components may result.
After each use, tighten all screws and nuts, except for the
carburetor adjustment screws.
Do not attempt any maintenance or repair not described in this
booklet or the instruction manual of the power unit. Ask Dolmar
authorized service center for such work.
Always use Dolmar genuine spare parts and accessories only.
Using parts or accessories supplied by a third party may result
in the equipment breakdown, property damage and/or serious
injury.
Request Dolmar authorized service center to inspect and
maintain the equipment at regular interval.
Storage
Before storing the equipment, perform full cleaning and
maintenance. Remove the spark plug cap or the battery cartridge.
Drain the fuel after the engine gets cold.
Store the equipment in a dry and high or locked location out of
reach of children.
Do not prop the equipment against something, such as a wall.
Otherwise it may fall suddenly and cause an injury.
First aid
Always have a rst-aid kit close by. Immediately replace
any item taken from the rst aid kit.
When asking for help, give the following information:
Place of the accident -
What happened -
Number of injured persons -
Nature of the injury -
Your name -
Assembly and adjustment
WARNING:
Before assembling or adjusting the equipment, switch off the
engine and remove the spark plug cap or the battery cartridge.
Otherwise the attachment branches or other parts may move and
result in serious injury.
When assembling or adjusting the equipment, always put it down.
Assembling or adjusting the equipment in an upright position may
result in serious injury.
Follow the warnings and precautions in the chapter “Safety
precautions” and the instruction manual of the power unit.
Assembling the attachment (Fig. 5)
Assemble the attachment as the following steps.
1. Loosen the screw (A) and (B).
2. Insert the shaft into the crank case. Make sure that the pin (D) is
on the upside. If it is difcult to fully insert it, turn the drive axle
(C) manually.
3. Adjust the position of the hole on the shaft to the screw hole (B).
4. Tighten the screw (B) rst and then tighten the screw (A).
Mounting the attachment to a power unit (Fig. 6)
To mount the attachment to a power unit, follow the steps below.
1. Make sure that the lock lever (A) is not tightened.
2. Align the pin (B) with the arrow mark (C).
3. Insert the shaft into the drive shaft of the power unit until the
release button (D) pops up.
4. Tighten the lock lever (A) rmly as shown.
To remove the attachment, loosen the lock lever, press the lock
button and withdraw the shaft.
NOTICE: Do not tighten the lock lever (A) without the shaft of the
attachment inserted. Otherwise the lock lever may tighten the
entrance of the drive shaft too much and damage it.
Inspection and maintenance
WARNING:
Before inspecting or maintaining the equipment, switch off the
motor and remove the spark plug cap or the battery cartridge.
Otherwise attachment branches or other parts may move and
result in serious injury.
When inspecting or maintaining the equipment, always put it
down. Assembling or adjusting the equipment in an upright
position may result in serious injury.
Follow the warnings and precautions in the chapter “Safety
precautions” and the instruction manual of the power unit.
Inspecting the attachment branches
When you feel the attachment branches are worn, deformed or
cracked, replace it.
Lubricating moving parts (Fig. 7)
NOTICE: Follow the instruction of the frequency and amount of
grease supplied. Otherwise insufcient lubrication may damage
moving parts.
Crank case:
Unscrew the bolt (A) on the crank case.
Add grease (Shell Alvania Grease No. 3) at a volume of about 5 g at
one time at a regular of about 50-hour operation.
Drive axle:
Apply grease (Shell Alvania No. 2 or equivalent) every 25 hours of
operation.
Attachment branches: (Fig. 8 - 10)
Attachment branch disassembling method:
Remove the chain link - (A), (B) and (C). Replace it if damaged.
Remove the bolt - (E), washer (F) and nut (G).
Remove the attachment branches - (D). Replace them if damaged.
Apply a small amount of grease to the external surface of the -
chain link (C).
7
Attachment branch assembling method:
To assemble the attachment branches, follow the above -
disassembling method in the reverse order.
Overall inspection
Tighten loose bolts, nuts and screws.
Check for damaged parts. Ask Dolmar authorized service center
to replace them.
Storage
WARNING: Follow the warnings and precautions in the chapter
“Safety precautions” and the instruction manual of the power unit.
(Fig. 11)
When storing the coffee harvester attachment separated from the
power unit, put the cap onto the end of the shaft.
Maintenance schedule
Operating hour Before Operation
Daily
(10 h)
25 h 50 h Corresponding page
Whole unit Visually inspect for
damaged parts
7
All xing screws and nuts Tighten
7
Crank case Supply grease
6
Drive axle Supply grease
6
Attachment branches Visually inspect for
damaged parts
6
Supply grease
6
Power unit Refer to the instruction manual of the power unit
Troubleshooting
Problem Probable cause Solution
The motor does not start. Refer to the instruction manual of the power unit.
The motor stops soon after its start.
The maximum speed is limited.
Attachment branches do not move.
Stop the motor immediately!
The attachment branches are damaged. Replace the attachment branches.
A twig is caught by the attachment branches. Remove the foreign matter.
The drive system does not work properly. Ask Dolmar authorized service center to
inspect and repair it.
The unit vibrates abnormally.
Stop the motor immediately!
The drive system does not work properly. Ask Dolmar authorized service center to
inspect and repair it.
The attachment branches do not stop.
Stop the motor immediately!
The power unit does not work properly. Refer to the instruction manual of the power
unit.
Technical data
Model CH-CS
Dimensions (L x W x H) mm 1,128 x 347 x 57
Mass kg 1.8
Gear ratio 1:3.5
8
EC Declaration of Conformity
(For European countries only)
The undersigned, Tamiro Kishima and Rainer Bergfeld, as authorized by Dolmar GmbH, declare that the DOLMAR machine(s):
Designation of Machine: Coffee Harvester Attachment
Model No./ Type: CH-CS
Specications: see “Technical data”
are of series production and
Conforms to the following European Directive(s):
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following standard(s) or standardised document(s):
EN ISO 12100, EN ISO 10517
The technical documentation is on le at:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg
15. 12. 2010
Tamiro Kishima
Managing Director
Rainer Bergfeld
Managing Director
9
Avant-propos
Merci d’avoir acheté la tête peigne vibreur pour café Dolmar. Cette
tête doit être installée sur le groupe moteur Dolmar indiqué dans le
présent mode d’emploi.
Avant d’utiliser l’outil, lisez le présent manuel ainsi que le mode
d’emploi du groupe moteur. Ils vous aideront à obtenir les meilleurs
résultats possibles de votre tête peigne vibreur pour café Dolmar.
Table des matières Page
Avant-propos ....................................................................................9
Symboles .........................................................................................9
Groupe moteur agréé .......................................................................9
Description des pièces ...................................................................10
Précautions de sécurité ..................................................................10
Assemblage et réglage ................................................................... 11
Examen et entretien .......................................................................12
Entreposage ...................................................................................12
Programme d’entretien ...................................................................13
Dépannage .....................................................................................13
Caractéristiques techniques ...........................................................13
Déclaration de conformité CE.........................................................14
Symboles
Les symboles suivants gurent sur la tête et dans le présent mode
d’emploi. Veillez à comprendre ces dénitions.
Lisez le mode d’emploi et suivez ses
instructions.
Faites preuve de prudence et de
vigilance !
Portez un casque protecteur, des lunettes
de protection et des protège-oreilles.
Portez des bottes de sécurité équipées de
semelles antidérapantes.
Méez-vous des lignes électriques.
Risque de choc électrique.
Laissez au moins 5 m entre l’appareil et
toute personne ou animal.
Premiers secours
(Pour les pays d’Europe uniquement)
Ce produit est conforme aux directives
européennes.
Groupe moteur agréé
Cette tête ne peut être utilisée qu’avec les groupes moteur
suivants :
CS-246.4C Outil Multi-Fonctions
AC-3600, AC-3610
Moteur Multi-Fonctions Sans Fil
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais la tête avec un groupe
moteur non agréé. L’association de pièces non agréées peut
provoquer des blessures graves.
Français
(Instructions d’origine)
10
Description des pièces (Fig. 1)
Les chiffres ci-dessous se rapportent à l’illustration
1. Arbre
2. Carter de moteur
3. Maillon de chaîne
4. Doigts de la tête
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les mises en garde de
sécurité et instructions gurant dans ce manuel et le mode
d’emploi du groupe moteur. Le non-respect des mises en
garde et instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour
référence ultérieure.
Les termes « peigne vibreur pour café » et « matériel » indiqués
dans les mises en garde et précautions se rapportent à l’association
de la tête et du groupe moteur.
Le terme « moteur » indiqué dans les mises en garde et
précautions se rapporte au moteur (électrique ou à essence) du
groupe moteur.
Utilisation conforme aux prescriptions
Cette tête est conçue uniquement pour récolter des grains de
café avec un groupe moteur agréé. N’utilisez jamais la tête à
d’autres ns. L’utilisation inappropriée de la tête peut provoquer
des blessures graves.
Précautions générales
Avant de démarrer le peigne vibreur pour café, lisez le présent
manuel et le mode d’emploi du groupe moteur an de vous
familiariser avec le maniement du peigne vibreur pour café.
Ne prêtez pas la tête à une personne qui ne dispose pas de
l’expérience ou des connaissances sufsantes en matière
d’utilisation des peignes vibreurs pour café.
Lorsque vous prêtez la tête, prêtez également le présent mode
d’emploi.
Ne laissez pas les enfants ou les jeunes de moins de 18 ans
utiliser le peigne vibreur pour café. Gardez-les éloignés du
peigne vibreur pour café.
Manipulez le peigne vibreur pour café avec une vigilance et une
attention extrêmes.
N’utilisez jamais le peigne vibreur pour café après avoir
consommé de l’alcool ou des médicaments, ou bien si vous vous
sentez fatigué ou malade.
Ne tentez jamais de modier la tête.
Respectez les normes d’utilisation des peignes vibreurs pour café
dans votre pays.
Équipement de protection individuelle
Portez un casque de sécurité ainsi que des lunettes et des gants
de protection an de vous protéger des projections de débris ou
des chutes d’objets. (Fig. 2)
Portez des protections auditives telles que des protège-oreilles
an de vous prémunir contre les pertes d’audition.
Pour un fonctionnement en toute sécurité, portez des chaussures
et des vêtements adaptés, tels qu’une combinaison et des
chaussures équipées de semelles antidérapantes. Évitez de
porter des vêtements amples et des bijoux. Les vêtements
amples, bijoux et cheveux longs peuvent être happés par les
pièces en mouvement.
Sécurité de l’aire de travail
Danger : Gardez le peigne vibreur pour café à
distance des lignes électriques et des câbles de
téléphoniques. Toucher, ou simplement approcher,
des lignes à haute tension avec le peigne vibreur pour café peut
entraîner la mort ou des blessures graves. Avant de commencer
la récolte, recherchez les lignes et clôtures électriques situées
autour de la zone de travail.
N’utilisez le peigne vibreur pour café que lorsque les conditions
de visibilité et de luminosité sont bonnes. N’utilisez pas le peigne
vibreur pour café dans l’obscurité ou en cas de brouillard.
Ne démarrez le moteur et n’utilisez l’appareil qu’en extérieur
dans une zone bien ventilée. Le fonctionnement de l’outil dans
une zone connée ou mal ventilée peut entraîner la mort par
suffocation ou empoisonnement au monoxyde de carbone.
Lors du fonctionnement de l’outil, ne vous tenez jamais sur
une surface instable ou glissante ou sur une pente abrupte. En
hiver, méez-vous du gel et de la neige et veillez à garder votre
équilibre.
Lors du fonctionnement du peigne vibreur pour café, éloignez les
personnes et les animaux d’au moins 5 m. Arrêtez le moteur dès
qu’une personne s’approche.
Avant l’utilisation, recherchez les éventuels murs, clôtures en ls
de fer ou autres objets solides présents dans la zone de travail.
Ils risqueraient d’endommager les doigts de la tête.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de ce produit peut entraîner
la création de poussière contenant des produits chimiques
susceptibles de provoquer des maladies respiratoires ou autres.
Parmi ces produits chimiques gurent les composés présents
dans les pesticides, les insecticides, les engrais et les herbicides.
Les risques entraînés par l’exposition à ces produits varient
suivant la fréquence d’exécution de ce type de travaux. Pour
réduire votre exposition à ces produits chimiques : travaillez dans
une zone bien ventilée et avec un équipement de sécurité agréé,
tel qu’un masque à poussière spécialement conçu pour ltrer les
particules microscopiques.
Mise en marche
Avant d’assembler ou de régler l’appareil, éteignez le moteur et
retirez le protecteur de bougie ou la batterie.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que l’appareil n’est
pas endommagé, que les vis et écrous sont bien serrés et que
l’assemblage a été effectué correctement. Vériez que tous les
leviers de commande et interrupteurs peuvent être actionnés
sans forcer. Nettoyez et séchez les poignées.
Ne tentez jamais de démarrer le moteur si l’appareil est
endommagé ou s’il n’est pas entièrement assemblé. Dans le cas
contraire, il risquerait de blesser grièvement des personnes.
Réglez les bretelles de sécurité et la poignée en fonction de votre
taille.
Démarrage du moteur
Avant de démarrer le moteur, enlez l’équipement de protection
corporel.
Ne démarrez le moteur qu’à une distance d’au moins 3 mètres du
point de ravitaillement.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous qu’aucun individu ou
animal ne se trouve dans la zone de travail.
Lors du démarrage du moteur ou de l’insertion d’une batterie,
maintenez les doigts de la tête à distance de votre corps et des
autres objets, notamment du sol. Les doigts de la tête pourraient
bouger au démarrage et provoquer des blessures graves, être
endommagés et/ou endommager d’autres objets.
Placez l’appareil sur un sol stable. Gardez une bonne position
d’équilibre et une bonne prise au sol.
Au moment de tirer sur le démarreur, maintenez fermement le
groupe moteur contre le sol avec votre main gauche. Ne montez
jamais sur l’arbre d’entraînement du groupe moteur. (Fig. 3)
Pour démarrer le moteur, suivez le mode d’emploi du groupe
moteur.
Au ralenti, si les doigts de la tête tournent, coupez le moteur et
réduisez la vitesse.
Fonctionnement
En cas d’urgence, coupez immédiatement le moteur.
En cas de situation anormale (par exemple, du bruit, des
vibrations) pendant le fonctionnement, éteignez le moteur.
N’utilisez pas l’appareil avant d’avoir déterminé et corrigé la
cause du problème.
Lorsque vous relâchez la commande d’accélérateur ou que vous
coupez le moteur, les doigts de la tête tournent encore quelques
instants. Ne touchez pas immédiatement les doigts de la tête.
Après avoir réglé la vitesse du moteur au ralenti, xez les
bretelles de sécurité.
Pendant le fonctionnement, utilisez les bretelles de sécurité.
Tenez fermement l’appareil sur votre côté droit. (Fig. 4)
11
Tenez la poignée avant avec la main gauche et la poignée arrière
avec la main droite, que vous soyez droitier ou gaucher. Enserrez
les poignées avec vos doigts et votre pouce.
Ne tentez jamais d’utiliser l’appareil avec une seule main. Une
perte de contrôle pourrait entraîner des blessures graves ou
mortelles. Pour réduire les risques de blessures, éloignez vos
mains et vos pieds des lames.
Maintenez une bonne position. Assurez-vous d’une bonne prise
au sol et d’une bonne position d’équilibre à tout moment. Pour
éviter de trébucher, prenez garde aux obstacles cachés, tels
que les souches d’arbres, les racines et les fossés. Retirez les
branches et autres objets au sol.
Pour éviter toute perte de contrôle, ne travaillez jamais sur une
échelle ou un arbre.
En cas de chute ou d’impact de l’appareil, vériez qu’il est en bon
état avant de poursuivre le travail. Vériez qu’il n’y a pas de fuite
de carburant dans le circuit d’alimentation, et que les commandes
et dispositifs de sécurité fonctionnent correctement. En cas de
dommage ou de doute, demandez à un centre d’entretien agréé
Dolmar d’examiner et de réparer l’outil.
Ne touchez pas le carter de moteur. Le carter de moteur devient
chaud lors du fonctionnement.
Reposez-vous pour éviter toute perte de contrôle due à la fatigue.
Il est recommandé de faire une pause de 10 à 20 minutes toutes
les heures.
Lorsque vous vous éloignez de l’appareil, même pendant un
court instant, arrêtez toujours le moteur ou retirez la batterie. Ne
laissez pas l’appareil sans surveillance avec le moteur allumé car
il pourrait être utilisé par des personnes non autorisées et causer
des accidents graves.
Pour utiliser correctement le levier de commande et l’interrupteur,
suivez le mode d’emploi du groupe moteur.
Pendant ou après l’utilisation, ne posez pas l’appareil chaud sur
de l’herbe sèche ou sur des matériaux combustibles.
Ne tenez pas l’appareil au-dessus de la hauteur des épaules.
Pendant l’utilisation, ne heurtez jamais les doigts de la tête contre
des obstacles durs, tels que des pierres et des clous. Soyez
particulièrement vigilant(e) lorsque vous travaillez près des murs,
des clôtures en ls de fer ou similaires.
Si les doigts de la tête sont encrassés, éteignez toujours le
moteur et retirez le protecteur de bougie ou la batterie avant de
les nettoyer.
Si vous accélérez alors que les doigts de la tête sont bloqués,
vous augmentez la charge et endommagez le moteur et/ou
l’embrayage.
Méez-vous des doigts de tête cassés ou pliés. Ils pourraient
rebondir lors de la coupe et provoquer des blessures soudaines.
Si de grosses branches venaient à se coincer dans les doigts de
la tête, éteignez immédiatement le moteur, posez l’appareil au sol
et retirez les branches. Examinez les doigts de la tête et assurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés avant d’utiliser à nouveau
l’appareil.
Si vous accélérez alors que les doigts de la tête sont obstrués,
vous augmentez la charge et endommagez le moteur et/ou
l’embrayage.
Transport
Avant de transporter l’appareil, éteignez le moteur et retirez le
protecteur de bougie ou la batterie.
Lorsque vous transportez l’appareil, placez-le en position
horizontale en tenant l’arbre. Gardez le pot d’échappement chaud
éloigné de votre corps.
Lorsque vous transportez l’appareil dans un véhicule, xez-le
correctement pour éviter qu’il se retourne. Dans le cas contraire,
le carburant pourrait se répandre et endommager l’appareil et
d’autres bagages.
Entretien
Avant de procéder aux tâches d’entretien ou de réparation ou
bien avant de nettoyer l’appareil, éteignez toujours le moteur et
retirez le protecteur de bougie ou la batterie. Attendez que le
moteur soit froid.
Pour réduire les risques d’incendie, ne procédez jamais à
l’entretien de l’appareil à proximité d’un feu.
Débarrassez toujours l’appareil de la poussière et de la saleté.
Pour ce faire, n’utilisez jamais d’essence, de benzine, de
diluant, d’alcool ou de produit similaire. Il pourrait s’ensuivre une
décoloration, une déformation ou des ssures des composants
en plastique.
Après chaque utilisation, serrez toutes les vis et tous les écrous,
à l’exception des vis de réglage du carburateur.
N’essayez pas d’effectuer des tâches d’entretien ou de réparation
non décrites dans ce manuel ou dans le mode d’emploi
qui accompagne le groupe moteur. Demandez à un centre
d’entretien agréé Dolmar d’effectuer ce type de tâche.
Utilisez toujours des pièces de rechange et accessoires Dolmar
d’origine uniquement. L’utilisation de pièces ou d’accessoires
fournis par un tiers pourrait entraîner une panne de l’appareil, des
dégâts matériels et/ou des blessures corporelles.
Demandez régulièrement à un centre d’entretien agréé Dolmar
d’examiner et d’effectuer l’entretien de l’appareil.
Entreposage
Avant d’entreposer l’appareil, procédez à son nettoyage et son
entretien complets. Retirez le protecteur de bougie ou la batterie.
Purgez le carburant lorsque le moteur est froid.
Rangez l’appareil dans un endroit sec et en hauteur ou sous
verrou, hors de portée des enfants.
N’appuyez pas l’appareil contre un support, tel qu’un mur. Il
risquerait de tomber subitement et de provoquer des blessures.
Premiers secours
Ayez toujours une mallette de premiers secours à
proximité. Remplacez immédiatement tout article pris
dans la mallette de premiers secours.
Lorsque vous demandez de l’aide, fournissez les renseignements
suivants :
Lieu de l’accident -
Ce qui s’est passé -
Nombre de personnes blessées -
Type de blessure -
Votre nom -
Assemblage et réglage
AVERTISSEMENT :
Avant d’assembler ou de régler l’appareil, éteignez le moteur
et retirez le protecteur de bougie ou la batterie. Dans le cas
contraire, les doigts de la tête ou d’autres pièces pourraient
bouger et entraîner des blessures graves.
Posez toujours l’appareil pour procéder à son assemblage ou
son réglage. Si vous assemblez ou réglez l’appareil en position
verticale, vous risquez d’être grièvement blessé(e).
Respectez les mises en garde et précautions gurant dans le
chapitre « Précautions de sécurité » et le mode d’emploi du
groupe moteur.
Montage de la tête (Fig. 5)
Pour assembler la tête, procédez comme suit :
1. Desserrez les vis (A) et (B).
2. Insérez l’arbre dans le carter de moteur. Assurez-vous que la
goupille (D) se trouve sur le dessus. Si son insertion s’avère
difcile, tournez manuellement l’axe d’entraînement (C).
3. Réglez la position de l’orice sur l’arbre par rapport à l’orice de
la vis (B).
4. Serrez tout d’abord la vis (B), puis la vis (A).
Fixation de la tête au groupe moteur (Fig. 6)
Pour installer la tête sur un groupe moteur, procédez comme suit :
1. Assurez-vous que le levier de verrouillage (A) n’est pas serré.
2. Alignez la goupille (B) et la èche (C).
3. Insérez l’arbre dans l’arbre d’entraînement du groupe moteur
jusqu’à ce que le bouton-poussoir (D) s’éjecte.
4. Serrez solidement le levier de verrouillage (A), comme illustré.
Pour retirer la tête, desserrez le levier de verrouillage, appuyez sur
le bouton de verrouillage, et retirez l’arbre.
NOTE : Ne serrez pas le levier de verrouillage (A) sans avoir inséré
l’arbre de la tête. Le levier de verrouillage risquerait de serrer trop
fortement l’entrée de l’arbre d’entraînement et de l’endommager.
12
Examen et entretien
AVERTISSEMENT :
Avant d’examiner ou de procéder à l’entretien de l’appareil,
éteignez le moteur et retirez le protecteur de bougie ou la
batterie. Dans le cas contraire, les doigts de la tête ou d’autres
pièces pourraient bouger et entraîner des blessures graves.
Posez toujours l’appareil pour procéder à son examen ou son
entretien. Si vous assemblez ou réglez l’appareil en position
verticale, vous risquez d’être grièvement blessé(e).
Respectez les mises en garde et précautions gurant dans le
chapitre « Précautions de sécurité » et le mode d’emploi du
groupe moteur.
Examen des doigts de la tête
Lorsque vous sentez que les doigts de la tête sont usés, déformés
ou ssurés, remplacez-les.
Graissage des pièces en mouvement (Fig. 7)
NOTE : Respectez les instructions relatives à la fréquence et la
quantité de graisse à appliquer. Dans le cas contraire, un graissage
insufsant pourrait endommager les pièces en mouvement.
Carter de moteur :
Dévissez le boulon (A) situé sur le carter du moteur.
Ajoutez de la graisse (graisse Shell Alvania n°3) selon un volume
de 5 g environ à la fois toutes les 50 heures de fonctionnement.
Axe d’entraînement :
Appliquez de la graisse (Shell Alvania n°2 ou équivalent) toutes les
25 heures de fonctionnement.
Doigts de la tête : (Fig. 8 - 10)
Méthode de démontage des doigts de la tête :
Retirez les maillons de chaîne - (A), (B) et (C). Remplacez-les s’ils
sont endommagés.
Retirez le boulon - (E), la rondelle (F) et l’écrou (G).
Retirez les doigts de la tête - (D). Remplacez-les s’ils sont
endommagés.
Appliquez une petite quantité de graisse sur la surface externe -
du maillon de chaîne (C).
Méthode de montage des doigts de la tête :
Pour monter les doigts de la tête, suivez la méthode de -
démontage ci-dessus dans l’ordre inverse.
Examen général
Serrez les vis, boulons et écrous mal serrés.
Vériez si des pièces sont endommagées. Demandez à un
centre d’entretien agréé Dolmar de les remplacer le cas échéant.
Entreposage
AVERTISSEMENT : Respectez les mises en garde et
précautions gurant dans le chapitre « Précautions de sécurité » et
le mode d’emploi du groupe moteur. (Fig. 11)
Si vous entreposez la tête peigne vibreur pour café séparément du
groupe moteur, placez le capot à l’extrémité de l’arbre.
13
Programme d’entretien
Heures de fonctionnement Avant utilisation
Quotidiennement
(10 h)
25 h 50 h
Page
correspondante
Appareil complet Examinez visuellement
l’appareil à la recherche
de pièces endommagées
12
Tous les écrous et vis de
xation
Serrer
12
Carter de moteur Injecter de la graisse
12
Axe d’entraînement Injecter de la graisse
12
Doigts de la tête Examinez visuellement
l’appareil à la recherche
de pièces endommagées
12
Injecter de la graisse
12
Groupe moteur Se reporter au mode d’emploi du groupe moteur
Dépannage
Problème Cause probable Solution
Le moteur ne démarre pas. Se reporter au mode d’emploi du groupe moteur.
Le moteur s’arrête peu après avoir démarré.
La vitesse maximale est limitée.
Les doigts de la tête ne bougent pas.
Éteignez immédiatement le moteur !
Les doigts de la tête sont endommagés. Remplacez les doigts de la tête.
Une brindille est coincée dans les doigts de
la tête.
Retirez le corps étranger.
Le système d’entraînement ne fonctionne pas
correctement.
Demandez à un centre d’entretien agréé
Dolmar de l’examiner et de le réparer.
L’appareil vibre anormalement.
Éteignez immédiatement le moteur !
Le système d’entraînement ne fonctionne pas
correctement.
Demandez à un centre d’entretien agréé
Dolmar de l’examiner et de le réparer.
Les doigts de la tête ne s’arrêtent pas.
Éteignez immédiatement le moteur !
Le groupe moteur ne fonctionne pas
correctement.
Se reporter au mode d’emploi du groupe
moteur.
Caractéristiques techniques
Modèle CH-CS
Dimensions (L x P x H) mm 1 128 x 347 x 57
Poids kg 1,8
Rapport de vitesse 1 : 3,5
14
Déclaration de conformité CE
(Pour les pays d’Europe uniquement)
Les soussignés, Tamiro Kishima et Rainer Bergfeld, tels qu’autorisés par Dolmar GmbH, déclarent que les outils DOLMAR :
Nom de la machine : Tête Peigne Vibreur Pour Café
N° de modèle/Type : CH-CS
Spécications : reportez-vous aux « Caractéristiques techniques »
sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes suivantes :
2006/42/CE
et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :
EN ISO 12100, EN ISO 10517
La documentation technique se trouve dans les locaux de l’entreprise sise :
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg
15. 12. 2010
Tamiro Kishima
Directeur général
Rainer Bergfeld
Directeur général
15
Vorwort
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines Kaffee-Ernte-
Aufsatzes von Dolmar entschieden haben. Dieser Aufsatz ist für die
Montage auf den in dieser Betriebsanleitung erwähnten Antrieb von
Dolmar vorgesehen.
Lesen Sie vor Verwendung diese Broschüre und die
Betriebsanleitung des Antriebs. So können Sie die bestmöglichen
Ergebnisse mit Ihrem Kaffee-Ernte-Aufsatz von Dolmar erzielen.
Inhaltsverzeichnis Seite
Vorwort ...........................................................................................15
Symbole .........................................................................................15
Zugelassener Antrieb......................................................................15
Beschreibung der Bauteile .............................................................16
Arbeitsschutz ..................................................................................16
Zusammenbau und Einstellungen ..................................................17
Inspektions- und Wartungsarbeiten ................................................18
Aufbewahrung ................................................................................18
Wartungsplan .................................................................................19
Fehlersuche ....................................................................................19
Technische Daten ...........................................................................19
EG-Konformitätserklärung ..............................................................20
Symbole
Die folgenden Symbole werden am Aufsatz und in diesem
Handbuch verwendet. Es ist wichtig, dass Sie die Bedeutung dieser
Symbole kennen.
Lesen Sie die Betriebsanleitung
aufmerksam durch und befolgen Sie
diese.
Besondere Aufmerksamkeit erforderlich!
Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und
Gehörschutz.
Tragen Sie festes Schuhwerk mit
rutschfester Sohle.
Achten Sie auf Elektrokabel. Gefahr eines
Stromschlags!
Achten Sie darauf, dass umstehende
Personen und Tiere einen Abstand von
mindestens 5 m zum Werkzeug einhalten.
Erste Hilfe
(Nur für europäische Länder) Dieses
Produkt entspricht den einschlägigen
EG-Direktiven.
Zugelassener Antrieb
Dieser Aufsatz ist nur für die Verwendung mit folgendem Antrieb
zugelassen:
CS-246.4C Multifunktions-Antrieb
AC-3600, AC-3610
Multifunktions-Antrieb
WARNUNG: Verwenden Sie diesen Aufsatz niemals mit einem
nicht für den Aufsatz zugelassenen Antrieb. Eine nicht genehmigte
Kombination kann zu schweren Verletzungen führen.
Deutsch
(Originalanweisungen)
16
Beschreibung der Bauteile (Abb. 1)
Die Zahlen entsprechen der Abbildung.
1. Welle
2. Kurbelgehäuse
3. Kettengelenk
4. Zinken des Aufsatzes
Arbeitsschutz
WARNUNG: Lesen Sie vor Verwendung des Aufsatzes alle
Sicherheitshinweise und Anleitungen in dieser Broschüre
und in der Betriebsanleitung des Antriebs. Bei Nichtbeachten
dieser Warnungen und Anweisungen kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren Verletzungen
kommen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum
späteren Nachschlagen gut auf.
Die Begriffe „Kaffe-Ernter“ und „Werkzeug“ in den Warnungen und
Hinweisen zum Arbeitsschutz beziehen sich auf die Kombination
aus Aufsatz und Antrieb.
Der Begriff „Motor“ in den Warnungen und Hinweisen zum
Arbeitsschutz bezieht sich auf den Verbrennungsmotor bzw.
Elektromotor des Antriebs.
Verwendungszweck
Dieser Aufsatz ist, in Kombination mit einem zugelassenen
Antrieb, ausschließlich zum Ernten von Kaffeebohnen
vorgesehen. Verwenden Sie diesen Aufsatz niemals für andere
Zwecke. Bei zweckfremder Verwendung kann es zu schweren
Verletzungen kommen.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
Lesen Sie diese Broschüre und die Betriebsanleitung des
Antriebs, und machen Sie sich mit der Handhabung des Kaffee-
Ernters vertraut, bevor Sie den Kaffee-Ernter starten.
Überlassen Sie diesen Aufsatz nur solchen Personen, die über
ausreichende Kenntnisse und Erfahrungen im Umgang mit
Kaffee-Erntern verfügen.
Übergeben Sie immer auch dieser Betriebsanleitung, wenn Sie
diesen Aufsatz anderen Personen überlassen.
Der Kaffee-Ernter darf nicht von Kindern und Personen unter
18 Jahren gehandhabt werden. Halten Sie diesen Personenkreis
vom Kaffee-Ernter fern.
Lassen Sie beim Umgang mit dem Kaffee-Ernter äußerste
Aufmerksamkeit und Achtung walten.
Betreiben Sie den Kaffee-Ernter niemals, wenn Sie unter dem
Einuss von Alkohol und/oder Medikamenten stehen, oder wenn
Sie ermüdet oder krank sind.
Versuchen Sie niemals, technische Änderungen am Aufsatz
vorzunehmen.
Halten Sie die in Ihrem Land geltenden Gesetze und
Bestimmungen bezüglich des Umgangs mit Kaffee-Erntern ein.
Persönliche Schutzausrüstung
Tragen Sie einen Schutzhelm, eine Schutzbrille und
Schutzhandschuhe, um sich vor herumiegenden Fremdkörpern
und herunterfallenden Objekten zu schützen. (Abb. 2)
Tragen Sie Gehörschutz, z. B. Gehörschutzkapseln, um
Hörschäden zu vermeiden.
Tragen Sie geeignete Kleidung und geeignetes Schuhwerk,
z. B. einen Arbeitsoverall und feste Schuhe mit rutschfester
Sohle. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck.
Weite Kleidung, Schmuck und langes Haar können sich in sich
bewegenden Teilen verfangen.
Sicherheit am Arbeitsplatz
Gefahr: Halten Sie den Kaffee-Ernter fern von
Elektro- und Datenkabeln. Bei Annäherung an oder
gar Berührung von Hochspannungsleitungen mit dem
Kaffee-Ernter kann es zu schweren oder gar tödlichen
Verletzungen kommen. Achten Sie vor Beginn der Arbeiten auf
Stromversorgungsleitungen und Elektrozäune im Arbeitsbereich.
Betreiben Sie den Kaffee-Ernter nur bei guten Sichtverhältnissen
und unter Tageslicht. Betreiben Sie den Kaffee-Ernter nicht in der
Dunkelheit oder bei Nebel.
Starten und betreiben Sie den Motor nur im Freien in gut
belüfteten Bereichen. Bei Betrieb in geschlossenen Räumen oder
unzureichend belüfteten Bereichen bestehen Erstickungsgefahr
und die Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung.
Führen Sie die Arbeiten niemals auf einer instabilen oder
rutschigen Fläche oder an einem Steilhang stehend aus. Achten
Sie in der kalten Jahreszeit auf Schnee und Eis, und sorgen Sie
immer für einen sicheren Stand.
Achten Sie darauf, dass umstehende Personen und Tiere einen
Abstand von mindestens 5 m zum Kaffee-Ernter einhalten.
Stoppen Sie den Motor sofort, wenn sich Personen nähern.
Kontrollieren Sie vor Beginn der Arbeiten den Arbeitsbereich auf
das Vorhandensein von Drahtzäunen, Mauern und sonstigen
massiven Objekten. Durch derartige Objekte können die Zinken
des Aufsatzes beschädigt werden.
WARNUNG: Bei Gebrauch dieses Produkts kann Staub
entstehen, der Chemikalien enthält, die Erkrankungen der
Atemwege und andere Erkrankungen verursachen können.
Beispiele solcher Chemikalien sind Bestandteile in Pestiziden,
Insektiziden, Düngemitteln und Herbiziden.
Die Höhe der Gesundheitsgefährdung hängt davon ab, wie
oft Sie derartige Arbeiten ausführen. Halten Sie die Menge an
diesen Chemikalien, der Sie sich aussetzen, möglichst gering:
Sorgen Sie für eine gute Belüftung des Arbeitsbereichs und
verwenden Sie zugelassene Schutzausrüstungen, beispielsweise
solche Staubmasken, die speziell für das Filtern mikroskopischer
Partikel vorgesehen sind.
Inbetriebnahme
Schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie den
Kerzenstecker bzw. den Akkublock ab, bevor Sie das Werkzeug
zusammenbauen oder Einstellungen am Werkzeug vornehmen.
Überprüfen Sie das Werkzeug auf Beschädigungen, gelockerte
Schrauben/Muttern oder unsachgemäßen Zusammenbau, bevor
Sie den Motor starten. Überprüfen Sie, ob alle Bedienelemente
und Schalter ordnungsgemäß funktionieren. Halten Sie die Griffe
sauber und trocken.
Starten Sie den Motor niemals, wenn das Werkzeug beschädigt
oder nicht vollständig zusammengebaut ist. Anderenfalls kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
Passen Sie Schultergurt und Handgriff auf die Körpergröße des
Bedieners an.
Starten des Motors
Legen Sie vor dem Starten des Motors die persönliche
Schutzausrüstung an.
Halten Sie beim Starten des Motors einen Abstand von
mindestens 3 m zum Betankungsort.
Stellen Sie vor dem Starten des Motors sicher, dass sich keine
Personen oder Tiere im Arbeitsbereich aufhalten.
Halten Sie die Zinken des Aufsatzes von Ihrem Körper und
anderen Objekten, einschließlich Boden, fern, wenn Sie den
Motor starten bzw. einen Akkublock einsetzen. Beim Starten des
Motors können die Zinken des Aufsatzes in Bewegung geraten,
wodurch es zu schweren Verletzungen und/oder Schäden an den
Zinken des Aufsatzes und/oder anderen Sachschäden kommen
kann.
Setzen Sie das Werkzeug auf festen Boden auf. Achten Sie auf
Ihr Gleichgewicht und auf sicheren Stand.
Halten Sie den Antrieb mit der linken Hand fest gegen den
Boden, wenn Sie den Startergriff ziehen. Treten Sie nicht mit dem
Fuß auf die Antriebswelle des Antriebs. (Abb. 3)
Starten Sie den Motor wie in der Betriebsanleitung des Antriebs
erläutert.
Wenn sich die Zinken des Aufsatzes im Leerlauf bewegen,
stoppen Sie den Motor und stellen Sie eine niedrigere Drehzahl
ein.
Bedienung
Schalten Sie bei einem Notfall sofort den Motor aus.
Schalten Sie den Motor aus, wenn Sie während des Betriebs
etwas Ungewöhnliches (z. B. ungewöhnliche Geräusche,
Vibrationen) bemerken. Verwenden Sie das Werkzeug erst dann
wieder, nachdem die Ursache gefunden und behoben wurde.
17
Nach dem Loslassen des Gashebels bzw. Ausschalten des
Motors laufen die Zinken des Aufsatzes noch eine kurze
Zeit nach. Berühren Sie die Zinken des Aufsatzes erst nach
vollständigem Stillstand.
Lassen Sie den Motor im Leerlauf laufen, und legen Sie sich den
Schultergurt um.
Tragen Sie das Werkzeug während der Arbeiten mit Hilfe des
Schultergurts. Belassen Sie das Werkzeug mit sicherem Griff an
Ihrer rechten Seite. (Abb. 4)
Erfassen Sie, auch wenn Sie Linkshänder sind, den vorderen
Griff mit der linken Hand und den hinteren Griff mit der rechten
Hand. Legen Sie Finger und Daumen fest um die Griffe.
Betreiben Sie das Werkzeug niemals einhändig. Dadurch kann
es zum Verlust der Kontrolle und zu schweren oder gar tödlichen
Verletzungen kommen. Halten Sie Hände und Füße von den
Messern fern, um die Gefahr von Verletzungen zu vermeiden.
Beugen Sie sich nicht vor, und arbeiten Sie innerhalb Ihres
Standbereichs. Achten Sie jederzeit auf sicheren Stand und
sicheres Gleichgewicht. Achten Sie auf verborgene Hindernisse
wie Baumstümpfe, Wurzeln und Kanäle, damit Sie nicht stolpern
oder gar stürzen. Räumen Sie herabgefallene Äste und andere
Objekte weg.
Arbeiten Sie niemals auf einer Leiter oder auf einem Ast stehend
oder sitzend, damit es nicht zu einem Verlust der Kontrolle
kommen kann.
Wenn das Werkzeug einem starken Stoß ausgesetzt wurde
oder heruntergefallen ist, überprüfen Sie den Zustand des
Werkzeugs, bevor Sie die Arbeiten fortsetzen. Überprüfen Sie
das Kraftstoffsystem auf Leckagen und die Bedienelemente und
Sicherheitseinrichtungen auf Fehlfunktionen. Wenn Sie einen
Schaden bemerken oder sich nicht sicher sind, wenden Sie sich
zwecks Inspektion und Reparatur an Ihr autorisiertes Dolmar
Servicecenter.
Berühren Sie das Kurbelgehäuse nicht. Bei Betrieb erhitzt sich
das Kurbelgehäuse.
Legen Sie regelmäßig Pausen ein, damit es nicht zu einem
Kontrollverlust aufgrund von Ermüdungserscheinungen kommt.
Wir empfehlen, jede Stunde eine Pause von 10 bis 20 Minuten
einzulegen.
Schalten Sie immer den Motor aus bzw. ziehen Sie den
Akkublock ab, wenn Sie das Werkzeug, auch nur kurzzeitig,
unbeaufsichtigt lassen. Wenn ein unbeaufsichtigtes Werkzeug
mit laufendem Motor von einer unbefugten Person ergriffen wird,
kann es zu schweren Unfällen kommen.
Informieren Sie sich in der Betriebsanleitung des Antriebs über
das ordnungsgemäße Bedienen des Regelungshebels und
sonstiger Bedienelemente.
Legen Sie das erhitzte Werkzeug während oder nach den
Arbeiten nicht auf trockenem Gras oder brennbaren Materialien
ab.
Halten Sie das Werkzeug bis maximal Schulterhöhe.
Achten Sie während der Arbeiten darauf, dass die Zinken des
Aufsatzes nicht auf harte Gegenstände wie z. B. Steine oder
Nägel treffen. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in der
Nähe von Mauern, Drahtzäunen o. ä. arbeiten.
Wenn die Zinken des Aufsatzes durch Fremdmaterial verstopft
sind, schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie den
Kerzenstecker bzw. den Akkublock ab, bevor Sie dieses Material
entfernen.
Durch ein Erhöhen der Motordrehzahl bei blockierten Zinken
des Aufsatzes erhöht sich die Last, und der Motor und/oder die
Kupplung können beschädigt werden.
Achten Sie auf gebrochene und gebogene Äste. Solche Äste
können unerwartet zurückschlagen, wenn sie durchtrennt
werden, und Verletzungen verursachen.
Wenn sich dickere Äste in den Zinken des Aufsatzes
verklemmen, schalten Sie sofort den Motor aus, legen Sie das
Werkzeug auf dem Boden ab, und beheben Sie die Blockade.
Überprüfen Sie die Zinken des Aufsatzes auf Beschädigungen,
bevor Sie das Werkzeug wieder verwenden.
Durch ein Erhöhen der Motordrehzahl bei blockierten Zinken
des Aufsatzes erhöht sich die Last, und der Motor und/oder die
Kupplung können beschädigt werden.
Transport
Schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie den
Kerzenstecker bzw. den Akkublock ab, bevor Sie das Werkzeug
transportieren.
Fassen Sie das Werkzeug zum Transportieren an der Welle, und
tragen Sie das Werkzeug waagerecht. Halten Sie den heißen
Auspuffschalldämpfer von Ihrem Körper fern.
Sichern Sie das Werkzeug bei Transport in einem Fahrzeug
ordnungsgemäß, damit es nicht umkippen kann. Anderenfalls
kann Kraftstoff auslaufen, und es kann zu Beschädigungen am
Werkzeug und an anderen Gepäckstücken kommen.
Wartung
Schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie den
Kerzenstecker bzw. den Akkublock ab, bevor Sie Wartungs-,
Reparatur- oder Reinigungsarbeiten am Werkzeug vornehmen.
Warten Sie, bis sich der Motor abgekühlt hat.
Führen Sie Arbeiten am Werkzeug niemals in der Nähe von
offenen Flammen aus. Brandgefahr!
Halten Sie das Werkzeug stets frei von Staub und Schmutz.
Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe, Benzin,
Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann zu Verfärbungen,
Verformungen oder Rissen führen.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch alle Schrauben und Muttern
nach, mit Ausnahme der Vergasereinstellschrauben.
Führen Sie keine Wartungs- und Reparaturarbeiten aus, die nicht
in dieser Broschüre oder in der Betriebsanleitung des Antriebs
aufgeführt sind. Wenden Sie sich zwecks Ausführen derartiger
Arbeiten an Ihr autorisiertes Dolmar Servicecenter.
Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile und
Originalzubehör von Dolmar. Bei Verwenden von Teilen und
Zubehör anderer Hersteller kann es zu schweren Verletzungen,
Beschädigungen des Werkzeugs und/oder Sachschäden
kommen.
Wenden Sie sich an Ihr autorisiertes Dolmar Servicecenter, um
eine regelmäßige Inspektion und Wartung vornehmen zu lassen.
Aufbewahrung
Nehmen Sie eine gründliche Reinigung und Wartung des
Werkzeugs vor, bevor Sie das Werkzeug einlagern. Ziehen Sie
den Kerzenstecker bzw. den Akkublock ab. Warten Sie, bis sich
der Motor abgekühlt hat, und lassen Sie dann den Kraftstoff ab.
Lagern Sie das Werkzeug an einem Ort, der hoch genug oder
verschließbar ist, damit Kinder nicht an das Werkzeug gelangen
können.
Lehnen Sie das Werkzeug niemals gegen etwas, beispielsweise
gegen eine Wand. Anderenfalls könnte das Werkzeug plötzlich
umfallen und Verletzungen verursachen.
Erste Hilfe
Halten Sie immer einen vorschriftsmäßigen Erste-Hilfe-
Kasten zur Hand. Füllen Sie sämtliche aus dem Erste-
Hilfe-Kasten entnommenen Materialien unverzüglich auf.
Machen Sie bei einem Notruf folgende Angaben:
Ort des Unfalls -
Was ist passiert -
Anzahl der verletzten Personen -
Art der Verletzungen -
Ihr Name -
Zusammenbau und Einstellungen
WARNUNG:
Schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie den
Kerzenstecker bzw. den Akkublock ab, bevor Sie das Werkzeug
zusammenbauen oder Einstellungen am Werkzeug vornehmen.
Anderenfalls könnten sich die Zinken des Aufsatzes und andere
Bauteile unerwartet bewegen und schwere Verletzungen
verursachen.
Legen Sie das Werkzeug zum Zusammenbauen oder
Vornehmen von Einstellungen immer auf dem Boden ab. Beim
Zusammenbauen oder Einstellen des Werkzeugs in aufrechter
Position kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Beachten Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise in Kapitel
„Arbeitsschutz“ und in der Betriebsanleitung des Antriebs.
18
Zusammenbauen des Aufsatzes (Abb. 5)
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um den Aufsatz
zusammenzubauen:
1. Lösen Sie die Schrauben (A) und (B).
2. Setzen Sie die Welle in das Kurbelgehäuse ein. Achten Sie
darauf, dass der Stift (D) nach oben zeigt. Wenn sich die Welle
nur schwer hineinschieben lässt, drehen Sie die Antriebswelle (C)
etwas von Hand.
3. Richten Sie die Bohrung in der Welle mit der Schraubenbohrung
(B) aus.
4. Ziehen Sie zuerst Schraube (B) und dann Schraube (A) fest.
Befestigen des Aufsatzes an einen Antrieb
(Abb. 6)
Führen Sie folgende Schrite aus, um den Aufsatz an einen Antrieb
zu montieren.
1. Stellen Sie sicher, dass der Arretierhebel (A) nicht festgezogen
ist.
2. Richten Sie den Stift (B) mit der Pfeilmarkierung (C) aus.
3. Setzen Sie die Welle in die Antriebswelle des Antriebs ein, bis die
Freigabetaste (D) herausspringt.
4. Ziehen Sie den Arretierhebel (A) ordnungsgemäß fest, wie in der
Abbildung dargestellt.
Zum Abnehmen des Aufsatzes lösen Sie den Arretierhebel, drücken
Sie die Verriegelungstaste und ziehen Sie die Welle heraus.
HINWEIS: Ziehen Sie den Arretierhebel (A) nicht ohne eingesetzte
Aufsatzwelle fest. Anderenfalls kann der Arretierhebel die Aufnahme
der Antriebswelle zu eng festziehen und dadurch beschädigen.
Inspektions- und Wartungsarbeiten
WARNUNG:
Schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie den
Kerzenstecker bzw. den Akkublock ab, bevor Sie Inspektions-
und Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen. Anderenfalls
könnten sich Zinken des Aufsatzes und andere Bauteile
unerwartet bewegen und schwere Verletzungen verursachen.
Legen Sie das Werkzeug zwecks Inspektions- und
Wartungsarbeiten immer auf dem Boden ab. Beim
Zusammenbauen oder Einstellen des Werkzeugs in aufrechter
Position kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Beachten Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise in Kapitel
„Arbeitsschutz“ und in der Betriebsanleitung des Antriebs.
Sichtprüfung der Zinken des Aufsatzes
Wenn Sie feststellen, dass Zinken des Aufsatzes verschlissen,
verformt oder gerissen sind, ersetzen Sie die Zinken.
Schmieren der sich bewegenden Teile (Abb. 7)
HINWEIS: Halten Sie die Anweisungen zu Häugkeit und
Schmiermittelmenge ein. Durch unzureichende Schmierung können
bewegliche Teile beschädigt werden.
Kurbelgehäuse:
Lösen Sie die Schraube (A) am Kurbelgehäuse.
Tragen Sie regelmäßig nach jeweils ca. 50 Betriebsstunden jeweils
ca. 5 g Schmierfett (Shell Alvania Schmierfett Nr. 3) auf.
Antriebswelle:
Tragen Sie nach jeweils 25 Betriebsstunden ein Schmierfett (Shell
Alvania Nr. 2 oder gleichwertiges) auf.
Zinken des Aufsatzes: (Abbn. 8 bis 10)
Verfahren zum Ausbauen von Zinken des Aufsatzes:
Entfernen Sie die Kettengelenke - (A), (B) und (C). Tauschen Sie
beschädigte Kettengelenke aus.
Entfernen Sie die Schraube - (E), die Unterlegscheibe (F) und die
Schraubenmutter (G).
Nehmen Sie die Zinken des Aufsatzes - (D) heraus. Tauschen Sie
beschädigte Zinken aus.
Tragen Sie eine geringe Menge an Schmierfett auf die -
Außenäche des Kettengelenks (C) auf.
Verfahren zum Einbauen von Zinken des Aufsatzes:
Um die Zinken des Aufsatzes einzubauen, führen Sie das ober -
erläuterte Verfahren in umgekehrter Reihenfolge aus.
Allgemeine Inspektion
Ziehen Sie lose Schrauben und Schraubenmuttern wieder fest.
Überprüfen Sie Bauteile auf Beschädigungen. Wenden Sie sich
zwecks Austauschen defekter Teile an Ihr autorisiertes Dolmar
Servicecenter.
Aufbewahrung
WARNUNG: Beachten Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise
in Kapitel „Arbeitsschutz“ und in der Betriebsanleitung des Antriebs.
(Abb. 11)
Wenn Sie den Kaffee-Ernte-Aufsatz getrennt vom Antrieb
aufbewahren, setzen Sie die Kappe auf das Ende der Welle auf.
19
Wartungsplan
Betriebsstunden Vor dem Betrieb
Täglich
(10 h)
25 h 50 h Siehe Seite
Gesamtes Werkzeug Sichtprüfung auf
beschädigte Bauteile
18
Alle
Befestigungsschrauben
und -muttern
Festziehen
18
Kurbelgehäuse Schmieren
18
Antriebswelle Schmieren
18
Zinken des Aufsatzes Sichtprüfung auf
beschädigte Bauteile
18
Schmieren
18
Antrieb Siehe Betriebsanleitung zum Antrieb
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Motor startet nicht. Siehe Betriebsanleitung zum Antrieb.
Der Motor geht kurz nach dem Start aus.
Die Höchstdrehzahl ist begrenzt.
Zinken des Aufsatzes bewegen sich nicht.
Stoppen Sie den Motor sofort!
Die Zinken des Aufsatzes sind beschädigt. Die Zinken des Aufsatzes ersetzen.
Ein Zweig hat sich in den Zinken des
Aufsatzes verfangen.
Entfernen Sie die Fremdkörper.
Das Antriebssystem arbeitet nicht korrekt. Wenden Sie sich zur Inspektion und
Reparatur an Ihr autorisiertes Dolmar
Servicecenter.
Das Werkzeug vibriert unnormal.
Stoppen Sie den Motor sofort!
Das Antriebssystem arbeitet nicht korrekt. Wenden Sie sich zur Inspektion und
Reparatur an Ihr autorisiertes Dolmar
Servicecenter.
Die Zinken des Aufsatzes stoppen nicht.
Stoppen Sie den Motor sofort!
Der Antrieb arbeitet nicht korrekt. Siehe Betriebsanleitung zum Antrieb.
Technische Daten
Modell CH-CS
Abmessungen (L x B x H) mm 1.128 x 347 x 57
Gewicht kg 1,8
Übersetzung Getriebe 1:3,5
20
EG-Konformitätserklärung
(Nur für europäische Länder)
Die Unterzeichnenden, Tamiro Kishima und Rainer Bergfeld, bevollmächtigt durch die Dolmar GmbH, erklären, dass die Geräte der
Marke DOLMAR:
Bezeichnung des Geräts: Kaffee-Ernte-Aufsatz
Nummer / Typ des Modells: CH-CS
Technische Daten: siehe unter „Technische Daten“
in Serienfertigung hergestellt wird/werden und
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügt/genügen:
2006/42/EG
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt:
EN ISO 12100, EN ISO 10517
Die technische Dokumentation bendet sich bei:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg
15. 12. 2010
Tamiro Kishima
Geschäftsführer
Rainer Bergfeld
Geschäftsführer
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Dolmar CH-CS Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à