Fagor CR-1000 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CS - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG- ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Julio 2004
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: CR-1000
CAFETERA EXPRESO / CAFETEIRA EXPRESSO / ESPRESSO COFFEE
MAKER / CAFETIERE EXPRESSO / ESPRESSO-MASCHINE /
CAFFETTIERA ESPRESSO /
∫∞º∂∆π∂ƒ∞ ∂™¶ƒ∂™™√ / EXPRESSZ
KÁVÉFŐZŐ/ KÁVOVAR ESPRESSO / EKSPRES DO KAWY
„EXPRESSO" /
КАФЕ МАШИНА ЕСПРЕСО / КОФЕВАРКА
0
21
4
3
3a
3b
3c
portada .qxd 23/2/05 08:22 Página 1
7
EN
first time, check that the mains voltage in
your home is the same as that indicated
on the appliance.
To prevent electric shock, do not
submerge the appliance, cord or plug in
water or any other liquids.
Do not allow children or handicapped
people to handle the appliance without
supervision.
Unplug the appliance when not in use
and before cleaning. Allow it to cool
down before fitting and removing its
different parts and before cleaning it.
Do not expose the coffee maker to the
elements (rain, sunlight, ice, etc.).
Do not use or place any part of this
appliance on or near hot surfaces (gas or
electric hotplates, ovens).
Do not allow the cord to hang over the
edge of the surface it is placed on.
Do not touch the hot surfaces of the
coffee maker. Use the handles or grips
provided.
If the cord is damaged, take the
appliance to a Technical Assistance
Service for it to be replaced.
In case of breakdown and/or incorrect
functioning, switch off the appliance. Do
not try to repair it. Contact an authorised
Technical Assistance Service and insist
on the use of original spare parts and
accessories.
When the appliance is no longer useful,
after unplugging it from the mains you
should cut its cord so that it cannot be
used again.
This appliance is designed for making
coffee and heating up liquids; on using it
be very careful to avoid burns from the
jets of hot water and steam.
Do not touch the hot parts of the appliance
(the steam and water pipes or the area in
contact with the filter holder or filter).
Do not switch on the appliance with no
water in the tank.
When the appliance is functioning, it is
under pressure. Do not open the water
tank lid or remove the filter holder.
If the carafe breaks, the hot liquid inside
it could cause burns. To avoid breaking
the carafe, the following precautions
should be taken:
On removing the packaging, check the
coffee maker is complete and not
damaged. If in doubt, do not use the
appliance. Contact an authorised
Technical Assistance Service.
Keep packaging items (plastic bags,
polystyrene foam, etc.) out of the reach
of children as they could be dangerous.
The appliance must only be used for the
domestic purposes for which it is
designed, as described in this Manual.
Any other use is considered dangerous.
When using electrical appliances, a series
of basic safety guidelines must be followed
to reduce the risk of fire, electric shock
and/or personal injury.
PARTICULARLY:
Read all the instructions and keep them
for later reference.
The electrical safety of this appliance is
only guaranteed if it is connected to an
efficient earth installation. In case of
doubt, contact a qualified professional.
Before using the coffee maker for the
1. APPLIANCE DESCRIPTION
a. Switch / Function selector dial
b. Filter holder
c. Steam pipe
d. Steam nozzle
e. Pilot light
f. Filter
g. Carafe with lid
h. Filter holder lever
i. Removable drip grid
j. Removable drip tray
k. Water tank lid
Interference suppression: The
interference of this appliance has been
suppressed in accordance with interference
suppression standards.
Electromagnetic compatibility: This
appliance complies with the CEM standards
of electromagnetic compatibility.
2. IMPORTANT SAFETY WARNINGS
interior 8/7/04 16:25 Página 6
10
FR
raccordé à une installation de terre
efficace. En cas de doute, s’adresser à
du personnel dûment qualifié.
Avant la première utilisation, vérifier que
la tension du secteur correspond bien à
celle mentionnée sur l’appareil.
Comme protection contre les décharges
électriques, ne jamais immerger
l’appareil, ni le cordon, ni la fiche, dans
de l’eau ou un quelconque autre liquide.
Ne pas laisser les enfants ni les
personnes handicapées manipuler
l’appareil sans surveillance.
Débrancher l’appareil après chaque
utilisation et avant de procéder à son
entretien. Le laisser refroidir
complètement avant de monter et
démonter les pièces et avant de le
nettoyer.
Ne pas exposer l’appareil aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.).
Ne pas utiliser et ne pas déposer cet
appareil sur ou près de surfaces
chaudes (plaques de cuisson au gaz ou
électriques, fours, etc.).
Veiller à ne pas laisser le cordon pendre
sur le bord de la surface sur laquelle est
appuyé l’appareil.
Veiller à ne pas toucher les surfaces
chaudes. Utiliser des maniques ou des
gants de cuisine.
Si le cordon de cet appareil est
détérioré, s’adresser à un Service
Technique Agréé, pour le remplacer.
En cas de panne ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, l’éteindre,
le débrancher et ne pas tenter de
l’arranger. S’adresser à un Service
d’Assistance Technique agréé par le
fabricant et réclamer des pièces de
rechange originales.
Si vous souhaitez vous débarrasser
définitivement de cet appareil,
débranchez-le et coupez le cordon pour
empêcher son utilisation.
Cet appareil a été conçu pour faire du
café et chauffer des liquides. Lors de
son utilisation, veiller à ne pas vous
brûler avec les jets d’eau chaude ou de
vapeur.
Ne pas toucher les parties chaudes de
l’appareil (buse vapeur/eau, zone
Après avoir retiré l’emballage, vérifier
l’intégrité du produit. En cas de doute, ne
pas utiliser l’appareil et s’adresser à un
Centre d’Assistance Technique Agréé.
Veiller à ne pas laisser à la portée des
enfants les éléments d’emballage (sacs
en plastique, mousse de polystyrène,
etc.) qui accompagnent le produit, afin
d’éviter tout risque d’accident.
Cet appareil est exclusivement destiné à
l’usage domestique pour lequel il a été
conçu et détaillé dans ce Manuel. Tout
autre usage sera considéré dangereux.
L’utilisation d’appareils électriques exige le
respect de certaines normes basiques de
sécurité, afin d’éviter tout risque d’incendie,
de décharges électriques et/ou de
dommages corporels.
EN PARTICULIER:
Lire attentivement ces instructions et les
garder pour de postérieures
consultations.
La sécurité électrique de l’appareil est
uniquement garantie si ce dernier est
1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
a. Interrupteur - sélecteur de fonctions
b. Porte-filtre
c. Buse vapeur
d. Bec vapeur
e. Témoin lumineux
f. Filtre
g. Verseuse avec couvercle
h. Levier fixation filtre
i. Grille-égouttoir amovible
j. Bac de récupération amovible
k. Couvercle du réservoir d’eau
Suppression d’interférences: Cet appareil
a été déparasité, conformément aux
Directives de suppression des
interférences.
Compatibilité électromagnétique: Cet
appareil est conforme aux Directives CEM
(Compatibilité Électromagnétique).
2. CONSEILS DE SÉCURITÉ
interior 8/7/04 16:25 Página 9
11
d’approvisionnement en contact avec le
porte-filtre ou filtre).
Ne pas faire fonctionner l’appareil sans
eau dans le réservoir.
Lorsque l’appareil est en fonctionnement,
il se trouve sous pression. Veiller, par
conséquent, à ne pas ouvrir le couvercle
du réservoir et à ne pas retirer le porte-
filtre.
Le liquide chaud de la verseuse peut
provoquer des brûlures, si le récipient
venait à se briser. Pour éviter
d’endommager la verseuse, veiller à bien
respecter les conseils suivants :
Ne pas utiliser une verseuse brisée ou
avec la poignée endommagée. La
remplacer au moindre dommage
observé. Une fissure ou un simple débris
de verre pourrait endommager la
verseuse ou contaminer le liquide de
particules de verre.
Ne jamais utiliser de brosse métallique
abrasive, ni de produits pouvant
endommager le verre, pour nettoyer la
verseuse.
Cette verseuse a été conçue pour être
utilisée sur cet appareil. Ne jamais
déposer la verseuse sur ou près d’une
surface chaude (radiateur, réchaud,
plaque de cuisson, four, micro-ondes,
etc.).
Ne jamais déposer la verseuse sur une
surface mouillée ou froide.
Eviter la manipulation violente de la
verseuse et les coups.
3. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser l’appareil pour la première
fois, nettoyer soigneusement toutes les
pièces démontables avec de l’eau tiède et
du détergent (le filtre, le porte-filtres, la
verseuse en verre et son couvercle).
Pour nettoyer l’intérieur, faire fonctionner la
cafetière deux fois de suite sans café dans
le filtre. Pour ce faire, suivre les instructions
du paragraphe « Préparation du café ».
4. PRÉPARATION DU CAFÉ
Pour préparer du café, utiliser toujours de
l’eau froide.
1. Retirer le couvercle du réservoir et le
remplir de la quantité d’eau souhaitée.
Minimum 2 tasses et maximum 4 tasses.
Remettre en place le couvercle du
réservoir.
2. Emboîter le filtre dans le porte-filtres
(Fig. 1). Remplir le filtre avec la quantité
nécessaire de café moulu pour 2 ou 4
tasses (respecter les niveaux indiqués à
l’intérieur du filtre). Nettoyer les restes de
café adhérés au bord du porte-filtres. Ne
pas tasser le café ni dépasser le niveau
de 4 tasses.
3. Enclencher le porte-filtres, en respectant
les flèches et en le faisant tourner pour
le situer en position "OK"(Fig. 2).
4. Déposer la verseuse en verre sur la
grille-égouttoir, de telle sorte que l’orifice
central du couvercle soit situé juste sous
la buse de sortie du café.
5. 5. Brancher l’appareil au secteur et situer
le sélecteur de fonctions en position
(Fig. 3.b). L’appareil mettra
quelques minutes à atteindre la
température adéquate.
6. Une fois toute l’eau expulsée, situer le
sélecteur de fonctions en position "0". Le
témoin de fonctionnement s’éteindra
(Fig. 3.a).
7. 7. Débrancher l’appareil et faire tourner
le sélecteur de fonctions jusqu’à la
position (Fig. 3.c), afin d’évacuer
toute la vapeur contenue dans le
réservoir.
8. Attendre environ 2 minutes avant de
retirer le porte-filtres de l’appareil. Retirer
le porte-filtres en le faisant tourner en
sens inverse. Saisir le filtre avec le levier
de fixation (h) et le vider (Fig. 4).
5. PRÉPARATION DU CAPPUCCINO
1. Remplir le réservoir en fonction de la
quantité de café à préparer et ajouter une
tasse ou tasse et demie d’eau pour la
production de vapeur.
interior 8/7/04 16:25 Página 10
12
6. CHAUFFER DES LIQUIDES
Remplir d’eau la verseuse jusqu’à la marque
et la verser dans le réservoir. Fermer le
couvercle. Déposer le récipient contenant le
liquide sous la buse vapeur (d) et faire tourner le
sélecteur de fonctions jusqu’à la position .
Une fois le liquide chaud, remettre le sélecteur
de fonctions en position "0". Répéter ensuite la
démarche décrite dans l’épigraphe précédent,
depuis le point 5.5.
2. Remplir un récipient, de préférence
métallique, de petit diamètre et haut,
jusqu’à la moitié de sa capacité avec du lait
bien froid et à faible teneur en graisse.
3. Introduire la buse vapeur (c) dans le
récipient, de telle sorte que le bec vapeur
(d), soit immergée 2 cm dans le lait, sans
toucher le fond du récipient.
4. Situer le sélecteur de fonctions dans la
position souhaité de réglage de la
vapeur, comprise entre les symboles
(Fig. 3.c). Attendre quelques
secondes jusqu’à ce que la vapeur
commence à s’échapper. Une fois
obtenue la mousse de lait, faire tourner
le sélecteur de fonctions pour le situer en
position "0" (Fig. 3.a).
5. Débrancher l’appareil du secteur et situer le
sélecteur de fonctions en position
pour libérer toute la vapeur contenue dans
le réservoir.
6. Nettoyer la buse vapeur (c) et le bec
vapeur (d) après chaque utilisation avec un
chiffon humide.
Veiller à ne pas les
toucher directement avec les mains
(voir
paragraphe « entretien »).
7. ENTRETIEN
Avant de procéder à l’entretien de l’appareil,
l’éteindre et le laisser refroidir. Nettoyer les
pièces démontables à l’eau tiède et les
essuyer soigneusement avant de les remettre
en place. Le bac et la grille-égouttoir peuvent
être retirés pour leur nettoyage.
Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un
chiffon humide. Ne pas utiliser de solvants ni
de produits abrasifs.
8. DÉTARTRAGE
Il est conseillé de détartrer l’appareil une
fois par mois, ou davantage, en fonction de
la dureté de l’eau et de la fréquence
d’utilisation.
Utiliser de l’eau et du vinaigre et procéder
comme suit:
Dissoudre 4 cuillères de vinaigre dans 2
tasses d’eau et verser le mélange
vinaigre/eau dans le réservoir.
Mettre en marche l’appareil et verser la
moitié du mélange dans le filtre de sortie
d’eau et l’autre moitié dans la buse
vapeur (c)
Répéter la démarche 2 fois.
Faire ensuite fonctionner l’appareil 2 ou
3 fois avec uniquement de l’eau, pour
éliminer les restes de vinaigre.
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ni le
nettoyer sous le robinet.
Entretien de la buse vapeur:
Nettoyer l’extérieur de la buse vapeur avec
un chiffon humide, immédiatement après
chaque utilisation. Laisser également
s’échapper un peu de vapeur après chaque
utilisation. En cas d’obstruction, nettoyer la
buse à l’aide d’une fine aiguille.
Attention: Ne jamais introduire un objet
quelconque dans la buse vapeur pendant
l’expulsion de vapeur, pour éviter tout risque
de brûlures.
9. ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Les matériaux d’emballage du
produit, ainsi que les
accessoires, peuvent être
recyclés. La correcte séparation
classifiée des restes de
matériaux favorisera la réutilisation des
matériaux recyclables.
Si vous souhaitez vous débarrasser de
l’appareil, veillez à le rendre, au préalable,
inutilisable, en coupant le cordon, par
exemple. Remettez-le, ensuite, dans un centre
de valorisation des déchets spécialement
prévu à cet effet (déchetterie). Renseignez-
vous auprès des autorités locales.
interior 8/7/04 16:25 Página 11
16
9. RECYCLING
Die Verpackungsmaterialien von
Gerät und Zubehör können dem
Müllrecycling zugeführt werden.
Nehmen Sie die entsprechende
Mülltrennung vor und geben Sie die Materialien
in den dafür vorgesehenen Müllcontainer.
Korrekte Mülltrennung erleichtert die
Wiederverwertung des Materials.
Kann das Gerät nicht mehr weiterverwendet
werden, bringen Sie es zu einer Stelle für die
Entsorgung von Elektrogeräten. Schneiden sie
zur Vermeidung von Unfällen vorher das
Netzkabel ab. Für alle weiteren Informationen
wenden Sie sich an Ihre örtliche Verwaltung.
interior 8/7/04 16:25 Página 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Fagor CR-1000 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire