Powr-Flite PF712 & PF716 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Powr-Flite.com
3
ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using an electrical appliance, basic precautions
should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE
USING THIS VACUUM CLEANER
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
• Do not use outdoors or on wet surfaces.
• Connect to a properly grounded outlet only. See grounding
instructions.
Do not leave vacuum cleaner when plugged in. Turn off
the switch and unplug the electrical cord when not in use
and before servicing.
• Always turn off this vacuum cleaner before connecting or
disconnecting motorized nozzle.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or near children.
• Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
• Do not use with damaged cord or plug. If vacuum cleaner is
not working as it should, has been dropped, damaged, left
outdoors, or dropped into water, return it to a service center
before using.
• Do not pull or carry by cord. Do not use cord as a handle.
Do not close a door on cord or pull cord around sharp
edges or corners. Do not run vacuum cleaner over cord.
Keep cord away from heated surfaces.
• Do not use extension cords or outlets with inadequate
current carrying capacity.
• Turn off all controls before unplugging.
• Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the
plug, not the cord.
• Do not handle plug or vacuum cleaner with wet hands.
• Do not put any object into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything
that may reduce airflow.
• This vacuum cleaner creates suction and contains a
revolving brush roll. Keep hair, loose clothing, fingers, and
all parts of body away from openings and moving parts.
• Do not place vacuum cleaner on furniture or stairs as
the brush roll may cause damage. Use extra care when
cleaning stairs. Place vacuum cleaner on floor with the
handle in storage position while using attachments.
• Do not pick up anything that is burning or smoking, such as
cigarettes, matches, or hot ashes.
• Do not use without disposable dust bag and motor filter in
place.
• Belt pulleys can become hot during normal use. To prevent
burns, avoid touching the belt pulley when servicing the
drive belt.
• Do not use to pick up flammable or combustible liquids
such as gasoline, or use in areas where they may be
present.
• Store your vacuum cleaner indoors in a cool, dry area.
• Keep your work area well lighted.
• Unplug electrical appliances before vacuuming them.
• Use extra care when cleaning on stairs.
• WARNING: This product contains chemicals known to
the State of California to cause cancer, birth defects or
reproductive harm.
WASH HANDS AFTER HANDLING.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FRANÇAIS
PRÉCAUTIONS IMPORTANTE
Quand on utilise un appareil électrique, il faut toujours prendre des
mesures de sécurité essentielles, dont les suivantes :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET ASPIRATEUR
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendies, de choc électrique ou de blessure :
• N’utilisez pas à l’extérieur ou sur des surfaces mouillées.
• Branchez dans une prise de courant mise à la terre correctement. Voir
les instructions de mise à la terre.
Ne laissez jamais l’aspirateur sans supervision lorsqu’il est
branché. Arrêtez l’interrupteur et débranchez l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas ou avant tout entretien ou nettoyage.
• Éteignez toujours cet aspirateur avant de connecter ou de déconnecter
le suceur motorisé.
• Ne permettez pas son utilisation comme jouet. Il faut être
particulièrement attentif lorsqu’il est employé par ou près des enfants.
• Utilisez seulement tel que décrit dans ce manuel. Utilisez seulement les
accessoires recommandés par le fabricant.
• N’utilisez pas avec une fiche ou un cordon endommagé. Si l’aspirateur
ne fonctionne pas correctement ou qu’on l’a laissé tomber, qu’il est
endommagé, qu’il a été laissé dehors ou immergé dans l’eau, veuillez le
retourner à un centre de service avant de l’utiliser.
• Ne tirez pas le cordon ou ne le transportez pas par le cordon. N’utilisez
pas le cordon comme poignée. Ne fermez pas de porte sur un cordon ou
ne tirez pas le cordon autour de coins ou bords tranchants. Ne faites pas
fonctionner l’aspirateur sur le cordon. Gardez le cordon loin de surfaces
chauffées.
• N’utilisez pas de rallonges ou de prises de courant permanent
inadéquat.
• Coupez toutes les commandes avant de débrancher.
• Ne débranchez pas en tirant sur le cordon. Pour débrancher, agrippez la
fiche et non pas le cordon.
• Ne manipulez pas la fiche ou l’aspirateur avec les mains mouillées.
• Ne mettez pas d’objets dans les ouvertures. N’utilisez pas lorsqu’une
ouverture est bloquée; gardez libre de poussière, de peluches, de
cheveux et de tout ce qui pourrait réduire la circulation d’air.
• Cet aspirateur crée de l’aspiration et contient un cylindre brosseur rotatif.
Gardez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes parties
du corps loin des ouvertures et des pièces en mouvement.
• Ne placez pas l’aspirateur sur les meubles ou les escaliers car
le cylindre brosseur peut provoquer des dommages. Soyez tout
particulièrement prudent en nettoyant les escaliers. Placez l’aspirateur
sur le sol avec la poignée en position de rangement en utilisant les
accessoires.
• Ne ramassez rien de brûlant ou fumant, comme des cigarettes, des
allumettes ou des cendres chaudes.
• N’utilisez pas sans sac à poussière et filtre de moteur jetables en place.
• Les poulies à courroie peuvent devenir chaudes pendant l’usage normal.
Pour éviter les brûlures, évitez de toucher la poulie à courroie en faisant
l’entretien de la courroie d’entraînement.
• Soyez tout particulièrement prudent en nettoyant les escaliers.
• N’utilisez pas l’aspirateur pour ramasser des liquides inflammables ou
combustibles, comme de l’essence et ne l’utilisez pas dans des endroits
où ces produits sont présents.
• Rangez votre aspirateur à l’intérieur dans un endroit sec et frais.
• Gardez votre aire de travail bien éclairée.
• Débranchez les appareils électroménagers avant de passer l’aspirateur
sur eux.
• Faites particulièrement attention lors de l’utilisation de l’aspirateur dans
des escaliers.
• AVERTISSEMENT : Ce produit contient des produits chimiques
reconnus par l’État de la Californie comme des causes decancer, de
malformations congénitales ou d’autres dangers pour la reproduction.
LAVEZ VOS MAINS APRÈS TOUTE MANIPULATION.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Powr-Flite.com
5
ENGLISH
Grounding Instructions
This appliance must be grounded. If
it should malfunction or break down,
grounding provides a path of least
resistance for electric current to reduce
the risk of electric shock. This appliance
is equipped with a cord that has an
equipment-grounding conductor and
grounding plug. The plug must be
plugged into an appropriate outlet that
is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and
ordinances.
DANGER
Improper connection of an equipment-
grounding conductor can result in risk
of electric shock. Check with a qualified
electrician or service person if you are in
doubt as to whether the outlet is properly
grounded. Do not modify the plug
provided with the appliance. If it will not fit
the outlet, have a proper outlet installed
by a qualified technician.
This appliance is for use on a nominal
120-volt circuit and has a grounding
plug that looks like the plug illustrated in
Fig. A. A temporary adapter which looks
like the adapter illustrated in Fig. B may
be used to connect this plug to a two-
pole receptacle, as shown, if a properly
grounded outlet is not available. The
temporary adapter should be used only
until a properly grounded outlet, Fig. A,
can be installed by a qualified electrician.
The green colored rigid ear, lug, or the
like extending from the adapter must be
connected to a permanent ground such
as a properly grounded outlet box cover.
Whenever the adapter is used, Fig. C, it
must be held in place by metal screw.
Note: In Canada, the use of a
temporary adapter is not permitted by
the Canadian Electrical Code.
FRANÇAIS
Instructions de mise à
la terre
L’appareil doit être mis à la terre. En
cas de défaillance ou de panne, la terre
fournit un passage de moindre résistance
au courant électrique afin de réduire
le risque d’électrocution. Cet appareil
est doté d’un cordon comportant un
conducteur et une fiche de mise à la
terre. La fiche doit être introduite dans
une prise adéquate bien installée et mise
à la terre conformément à tous les codes
et ordonnances locaux.
DANGER
Une mauvaise connexion du conducteur
de mise à la terre du matériel peut
présenter un risque d’électrocution.
Vérifier auprès d’un élecricien si l’on n’est
pas sûr que la prise est correctement
mise à la terre. Ne pas modifier la
fiche fournie avec l’appareil si elle ne
correspond pas à la prise faire monter
une nouvelle prise par u électricien
qualifié.
Cet appareil est conçu pour fonctionner
sur un circuit d’une puissance nominale
de 120 volts avec une fiche de mise à la
terre semblable à celle qui est illustrée
sur la Fig. A. Un adaptateur provisoire qui
ressemble à l’adaptateur illustré sur le
Fig. B peut être utilisé pour connecter
cette fiche à une prise bipolaire, de
la façon illustrée, jusqu’à ce qu’une
prise correctement mise à la terre,
Fig. A, puisse être installée par un
électricien qualifié. L’écrou à oreilles
rigides de couleur verte ou toute pièce
semblable dépassant de l’adaptateur
doit être raccordé à une mise à la terre
permanente tel un couvercle de boîtier de
prise adéquatement mis à la terre. Quand
l’adaptateur est utilisé, Fig. C, il doit être
maintenu en place par une vis métallique.
Remarque : Au Canada, l’utilisation
de l’adaptateur provisoire n’est pas
autorisé par le Code électrique canadien.
ESPAÑOL
Instrucciones de
conexión a tierra.
Instrucciones de conexión a tierra.
Este artefacto debe conectarse a tierra. Si falla
o se rompe, la conexión a tierra proporciona
un camino demenor resistencia para la
corriente eléctrica, reduciendo el riesgo de
electrocución. Este artefacto está equipado
con un cable que cuenta con un conductor
y un enchufe para conexión a tierra. El
enchufe se debe insertar en un tomacorriente
apropiado, correctamente instalado y
conectado a tierra de acuerdo a todos los
códigos y reglamentaciones locales.
PELIGRO
Si el conductor de conexión a tierra del equipo
se conecta incorrectamente, puede producirse
un riesgo de electrocución. Si tiene dudas
acerca de si el tomacorriente está conectado
a tierra correctamente, consulte a un
electricista o personal de servicio calificados.
No modifique el enchufe provisto con el
artefacto — si no entra en el tomacorriente,
solicite que un electricista calificado instale un
tomacorriente apropiado.
Este artefacto es para usar en circuitos de
120 V nominales y tiene un enchufe para
conexión a tierra parecido al lustrado en la
Fig. A. Puede usarse un adaptador parecido
al ilustrado en la Fig. B para conectar este
enchufe a un receptáculo bipolar, como se
muestra, si no se dispone de un tomacorriente
correctamente puesto a tierra. Se debe
usar el adaptador temporal sólo hasta que
un electricista calificado pueda instalar un
tomacorriente correctamente conectado a
tierra, Fig. A. La oreja, lengüeta o elemento
similar de color verde que sobresale del
adaptador se debe conectar a una tierra
permanente, tal como la tapa de una caja
de empalmes correctamente puesta a tierra.
Toda vez que se use el adaptador, Fig. C,
se debe sujetar en su sitio con un tornillo
autorroscante.
Nota: En Canadá, el Código Eléctrico no
permite el uso de adaptadores temporales.
Grounded outlet
Prise de mise à la terre
Toma de corriente conectada a tierra
Grounded outlet box
Prise mise à la terre
Caja de enchufe con toma de corriente conectada a tierra
Adapter
Adaptateur
Adaptador
Metal screw
Vis metallique
Tornillo metálico
Tab for grounding screw
Languette pour la vis de mise à la terre
Apéndice para tornillo de conexión a tierra
Grounding pin
Fiche avec mise à la terre
Clavija de puesta a tierra
6
Powr-Flite.com
Shake out bag models
Modèles avec sac à secover
Modelos bolsas para sacudir
•Upper handle
•Poignée supérieure
•Mango superior
•Bag support hook
•Crochet de support
du sac
•Gancho de soporte
de la bolsa
•Bag spring
•Ressort du sac
•Resorte de la bolsa
•Quick change power cord
•Cordon d’alimentation à
raccord rapide
•Cable de alimentación de
cambio rápido
•Lower cord retainer
•Support de cordon inférieur
•Retén inferior del cable
•Lower handle
•Poignée inférieure
•Mango inferior
•Handle socket
•Connecteur de la poignée
•Receptáculo para el mango
•Height adjustment knob
•Bouton d’ajustement de hauteur
•Perilla de ajuste de altura
•Bottom metal plate
•Plaque de métal inférieure
•Placa de metal de la base
Brushroll / nozzle head
Cylindre brosseur / tête d’aspiration
Cabeza del cepillo de rodillo / tobera
•Extension cord
•Rallonge
•Cable de extensión
•Bag collar
•Collier de sac
•Collar del bolso
•Handle release pedal
•Dégagement de poignée
•Liberación de la agarradera
How to identify parts / Comment identifier les pièces / Cómo identificar las piezas
•Shake out bag
•Sac à secover
•Bolsa para sacudir
•Bag clamp
•Pince de sac
•Abrazadera de la bolsa
•Upper cord retainer
•Support de cordon supérieur
•Retén superior del cable
•Power switch
•Interrupteur
•El interruptor de encender
•Extension cord
•Rallonge
•Cable de extensión
Powr-Flite.com
7
Dirt cup models
Modèles avec collecteurs de poussiére
Modelos recipiente de desechos
•Upper handle
•Poignée supérieure
•Mango superior
•Bag support hook
•Crochet de support du sac
•Gancho de soporte de la bolsa
•Quick change power cord
•Cordon d’alimentation à
raccord rapide
•Cable de alimentación de
cambio rápido
•Lower cord retainer
•Support de cordon inférieur
•Retén inferior del cable
•Lower handle
•Poignée inférieure
•Mango inferior
•Handle socket
•Connecteur de la poignée
•Receptáculo para el mango
•Height adjustment knob
•Bouton d’ajustement de hauteur
•Perilla de ajuste de altura
•Bottom metal plate
•Plaque de métal inférieure
•Placa de metal de la base
Brushroll / nozzle head
Cylindre brosseur / tête d’aspiration
Cabeza del cepillo de rodillo / tobera
•Lower bag flange
•Bride inférieure du sac
•Brida inferior de la bolsa
•Handle release pedal
•Dégagement de poignée
•Liberación de la agarradera
How to identify parts / Comment identifier les pièces / Cómo identificar las piezas
•Dirt cup
•collecteurs de poussiére
•Recipiente de desechos
•Upper cord retainer
•Support de cordon supérieur
•Retén superior del cable
•Power switch
•Interrupteur
•El interruptor de encender
•Extension cord
•Rallonge
•Cable de extensión
Powr-Flite.com
9
ENGLISH
ASSEMBLY PACKET
FRANCAIS
MATÉRIEL D’ASSEMBLAGE
ESPAÑOL
PAQUETE DE MONTAJE
Caution: Fully assemble the cleaner
before using.
1. The assembly pack is with the owner’s
guide. The packet contains two 2-part
bolts and a lower cord hook.
2. Hold the assembled handle so it, or the
looped handle, curves away from the
cleaner. Place the lower handle into the
handle socket at the rear of the cleaner.
Align the holes, insert the other 2-part
bolt and tighten.
3. Insert the power cord into the lower
cord hook. Snap into lower handle per
figure (4). Pull on the cord to tighten but
leave enough slack near the base so
the cord is not strained when the handle
is lowered. Wrap the cord around the
two cord hooks and fasten the plug to
prevent unwinding. The looped handle
version features a quick release cord
hook on the upper handle. A downward
twist of the cord hook frees the cord for
quick removal.
5. Insert the bag adapter clip on the bottom
of the bag collar into the bag adapter
retainer.
6. Push the bag collar up and forward
so the locator lug slides into the slot
indicated by the arrow. Turn the cam
latch to lock the bag onto the rivet. Loop
the spring on the top of the bag onto the
bag support on the back of the upper
cord hook or looped handle.
Attention : Assembler complètement
l’aspirateur avant de l’utiliser.
1. Le matériel d’assemblage est avec le guide du
propriétaire. Le paquet contient deux boulons
2-pièces, un crochet supérieur et un crochet
inférieur pour le cordon.
2. Tenez la poignée assemblée, ou la poignée en
anse, de façon à ce que le côté courbé soit loin
de l’aspirateur. Insérez la poignée inférieure
dans l’embout de la poignée placé à l’arrière
de l’aspirateur. Alignez les trous, insérez l’autre
boulon 2-pièces et serrez.
3. Insérez le cordon électrique dans le crochet
inférieur du cordon. Pressez le crochet sur la
poignée inférieure tel que montré à la figure
(4). Tirez sur le cordon pour le bloquer mais en
le laissant suffisamment lâche près de la base
pour que le cordon ne soit pas tendu quand la
poignée est abaissée. Enroulez le cordon autour
des deux crochets et attachez la fiche au cordon
pour l’empêcher de se dérouler. Le modèle
avec poignée en anse est équipé d’un crochet
de cordon à dégagement rapide placé sur la
poignée supérieure. Il suffit de tourner le crochet
de cordon vers le bas pour libérer rapidement le
cordon.
5. Insérez l’attache de l’adaptateur de sac qui se
trouve au bas du collet du sac dans la pièce de
retenue de l’adaptateur de sac.
6. Poussez le collet du sac vers le haut et vers
l’avant de façon à ce que l’oreille du pied de
positionnement glisse dans la rainure indiquée
par une flèche. Tournez le verrou à came pour
verrouiller le sac sur le rivet.
Fixez le ressort placé au haut du sac sur le support
de sac placé à l’arrière du crochet supérieur du
cordon ou de la poignée en anse.
Precaución: Arme completamente la
aspiradora antes de usarla.
1. El paquete de montaje está con la guía del
dueño. Tiene dos pernos de dos porciones, y
un gancho del cordón.
2. Sostenga el mango de arriba de modo que se
curve en dirección contraria a la aspiradora.
Luego empújelo hacia abajo sobre el mango
de abajo. Fíjelo con el otro perno de dos partes
y apriete.
3. Inserte el cordón eléctrico dentro del gancho
de abajo. Encaje a presión el gancho en el
mango de abajo por figure (4). Jale hacia
arriba el cordón para apretarlo, pero déjelo
lo suficientemente suelto cerca de la base
para que el cordón no esté demasiado
tenso cuando se baja el mango para usar la
aspiradora. Enrolle el cordón alrededor de los
ganchos. Fije el enchufe en el cordón para
impedir que se desenrolle. La versión con el
mango de lazo ofrece un gancho de cordón en
el mango de arriba. Una torcedura hacia abajo
del gancho del cordón libera el cordón.
5. Inserte el clip del adaptador de la bolsa en el
fondo del collar de la bolsa en el detenedor del
adaptador de la bolsa.
6. Empuje el collar de la bolsa hacia arriba para
que el locator lug quepa en la ranura indicada
por la flecha. Dé vuelta al pestillo de cerradura
para trabar la bolsa sobre el remache. Coloque
el resorte en la parte posterior del gancho o del
mango de lazo.
Powr-Flite.com
11
ENGLISH
ASSEMBLY PACKET
FRANCAIS
MATÉRIEL D’ASSEMBLAGE
ESPAÑOL
PAQUETE DE MONTAJE
1. Looped handle – the assembly pack
is with the owner’s guide. The packet
contains two 2-part bolts, two screws, a
cord clamp, screw, and lower cord hook.
ASSEMBLY
Caution: Fully assemble the cleaner
before using.
2. Align the screw holes in the bellows
adapter with the back of the base and
fasten with two screws.
3. Raise the dirt cup support. Push the lower
handle (largest end down) through the
tube of the dirt cup support and into the
handle socket at the back of the cleaner.
Align the holes, insert a 2-part bolt and
tighten.
Hold the upper handle so it curves away
from the cleaner. Push it down over the
lower handle and secure with the other
2-part bolt.
4. Secure the electrical cord to the dirt cup
support with the cord clamp and screw.
Place the clamp over the electrical cord
and screw to the tab below the left latch
for standard handle models and below the
right latch on looped handle models.
ATTACH CORD HOOK
The upper cord hook is part of the looped
handle assembly on models having that
feature.
6. Insert the power cord into the lower cord
hook. Snap into lower handle per figure
(5). Pull on the cord to tighten but leave
enough slack near the base so the cord is
not strained when the handle is lowered.
Wrap the cord around the two cord hooks
and fasten the plug to prevent unwinding.
The looped handle version features a
quick release cord hook on the upper
handle. A downward twist of the cord
hook frees the cord for quick removal.
7. Slip the ring at the top of the cloth bag
over the support hook on the back of the
top cord hook or the back of the looped
handle assembly.
1. Poignée en anse – le matériel d’assemblage est
avec le guide du propriétaire. Le paquet contient
deux boulons 2-pièces, deux vis et un collier de
serrage, une vis pour le cordon et un crocket
inferiour.
ASSEMBLAGE
Attention: Assembler complètement l’aspirateur
avant de l’utiliser.
2. Alignez les trous des vis dans l’adaptateur du
soufflet avec ceux qui se trouvent à l’arrière de la
base et fixez avec deux vis.
3. Soulevez le support du godet à poussière. Insérez
la poignée inférieure (le bout le plus large vers
le bas) à travers le tube du support du godet à
poussière et dans l’embout de la poignée placé à
l’arrière de l’aspirateur. Alignez les trous, insérez un
boulon 2-pièces et serrez.
Tenez la poignée supérieure de façon à ce que
le côté courbé soit loin de l’aspirateur. Poussez-la
au-dessus de la poignée inférieure et fixez-la avec
l’autre boulon 2-pièces.
4. Fixez le cordon électrique sur le support du godet
à poussière avec le collier de serrage et la vis.
Placez le collier de serrage sur le cordon électrique
et vissez-le à la languette en dessus du loquet de
gauche pour les modèles à poignée régulière ou
en dessus du loquet de droite pour les modèles à
poignée en anse.
POUR FIXER LE CROCHET DU
CORDON
Le crochet supérieur du cordon fait partie de la
poignée en anse assemblée sur les modèles qui
ont cette caractéristique.
6. Insérez le cordon électrique dans le crochet
inférieur du cordon. Pressez le crochet sur la
poignée inférieure comme indiqué à la figure
(5). Tirez sur le cordon pour le bloquer mais en
le laissant suffisamment lâche près de la base
pour que le cordon ne soit pas tendu quand la
poignée est abaissée. Enroulez le cordon autour
des deux crochets et attachez la fiche au cordon
pour l’empêcher de se dérouler. Le modèle avec
poignée en anse est équipé d’un crochet de
cordon à dégagement rapide placé sur la poignée
supérieure. Il suffit de tourner le crochet de cordon
vers le bas pour libérer rapidement le cordon.
7. Glissez le collier situé en haut du sac en tissu sur
le crochet de support du sac situé à l’arrière du
crochet du cordon ou à l’arrière de la poignée en
anse assemblée.
1. El mango de lazo – el paquete de montaje está con la
guía del dueño. Tiene dos pernos de dos porciones,
dos tornillos, una abrazadera del cordón y un tornillo.
EL MONTAJE
Precaución: Arme completamente la aspiradora antes
de usarla.
2. Alinee los agujeros de los tornillos que se encuentran
en el adaptador del fuelle con la parte trasera de la
base, y fíjelo con los dos tornillos.
3. Levante el soporte del recipiente para polvo. Empuje
el mango de abajo (el extremo más grande hacia
abajo) a través del tubo del soporte del recipiente
para polvo y dentro del casquillo del mango en la
parte trasera de la aspiradora. Asegúrese de que las
muescas del mango de abajo estén de frente a la
parte trasera de la aspiradora. Alinee los agujeros,
inserte el perno de 2 partes y apriételo.
Sostenga el mango de arriba de modo que se curve en
dirección contraria a la aspiradora. Luego empújelo
hacia abajo sobre el mango de abajo. Fíjelo con el
otro perno de dos porciones.
4. Fije el cordón eléctrico al soporte del recipiente para
polvo con la abrazadera y el tornillo para el cordón.
Coloque la abrazadera sobre el cordón eléctrico.
Atornille la abrazadera a la lengüeta debajo del
pestillo izquierdo (los modelos del mango estándar)
o debajo del pestillo derecho (los modelos del mango
de lazo).
ACOPLE EL GANCHO PARA EL
CORDÓN
El gancho del cordón forma parte del mango de lazo en
los modelos que tienen esa característica.
6. Inserte el cordón eléctrico dentro del gancho de abajo
para el cordón (5), como lo muestra la ilustración.
Encaje el gancho en el mango de abajo. Jale
hacia arriba el cordón para apretarlo, pero déjelo lo
suficientemente suelto cerca de la base como para
que el cordón no esté demasiado tenso cuando
se baja el mango. Enrolle el cordón alrededor del
gancho grande o de los dos ganchos estándar para
el cordón (dependiendo del modelo/serie). Fije el
enchufe al cordón para impedir que se desenrolle. La
versión con el mango de lazo ofrece un gancho de
cordón en el mango de arriba. Una torcedura hacia
abajo del gancho del cordón libera el cordón.
7. Deslice el aro en la parte superior de la bolsa de tela
sobre el gancho de soporte para la bolsa en la parte
trasera del gancho.
Powr-Flite.com
13
ENGLISH FRANCAIS ESPAÑOL
HANDLE ADJUSTMENT
1. With the tip of the foot press down to the
handle release located at the left rear side
of the cleaner. Move the handle and adjust
it to the desired position. Step on the handle
release a second time to allow the hadle to lay
flat for cleaning under low furniture.
POWER SWITCH
2. The power switch on the looped handle
models is located on the left side of the handle
assembly. Press down on the front of the
switch to turn on, press down on the back of
the switch to turn off. This model is equipped
with a two-speed switch. Press down on the
front once for low speed (Quiet Mode) and
twice for high speed.
EXTENSION CORDS
3. On looped handle models only, the extension
cord must be plugged into the pig-tail cord
and fastened with the cord lock part. Use 16
AWG, SJT type extension cord as minimum
requirement.
CLEANER HEIGHT SETTINGS
4. The front of the cleaner has an adjustment
that raises or lowers the cleaner base to
match the type of carpet. With the power cord
unplugged, set the adjustment to the lowest
setting for maximum cleaning. If the cleaner
is difficult to push, move the adjustment to the
next height setting until cleaner is comfortable
to push. The brushroll must reach the carpet
for effective cleaning.
CHANGING DIRT CUP AND SHAKE OUT
BAG
5. Unhook the clip from the top of the bag. Shake
the cloth bag to release dust clinging inside.
6. Release the two latches by pushing down on
the latch and lifting up. Lift the lid and swing
outward.
7 Pull the dirt cup out of the holder and empty.
Reverse the last three steps to reinstall the dirt
cup system.
8. Slide the clamp away from the top of the bag.
9. Turn the cam latch to release the bag...Hold
the bag by the collar (bottom) and shake
vigorously. Reinsert the bag adapter into the
bag adapter retainer.
10.Push the bag collar up and forward so the
locator lug slides into the slot indicated by the
arrow. Turn the cam latch to lock the bag onto
the rivet.
RÉGLAGE DE LA POIGNÉE
1. Avec le bout du pied, appuyez sur le déclencheur
de poignée placé sur le côté gauche arrière de
l’aspirateur. Déplacez la poignée et placez-la à
la position désirée. Appuyez de nouveau sur le
déclencheur de poignée pour abaisser la poignée
au sol afin de nettoyer sous les meubles bas.
INTERRUPTEUR
2. L’interrupteur d’alimentation sur les modèles à
poignée en boucle est situé sur le côté gauche de
l’ensemble de poignée. Appuyez sur l’avant de
l’interrupteur pour allumer, appuyez sur l’arrière de
l’interrupteur pour éteindre. Ce modèle est équipé
d’un commutateur à deux vitesses. Appuyez une
fois sur le devant pour une vitesse faible (mode
silencieux) et deux fois pour une vitesse élevée.
EXTENSION CORDS
3. Sur les modèles avec poignée en anse seulement,
la rallonge électrique doit être branchée dans
le fil en queue de cochon et fixé avec la pièce
de verrouillage du cordon. Utilisez une rallonge
électrique de type SJT, 16 AWG comme norme
minimale.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE
L’ASPIRATEUR
4. L’avant de l’aspirateur a un dispositif de réglage
qui monte ou baisse la base de l’aspirateur pour
convenir au type de tapis. Avec le cordon de
l’aspirateur débranché, placez le dispositif réglage à
la position la plus basse pour un nettoyage maximal.
Si l’aspirateur est difficile à pousser, déplacez
le dispositif de réglage à la hauteur suivante ;
répétez la procédure jusqu’à ce que l’aspirateur
soit confortable à pousser. Le rouleau-brosse doit
toucher le tapis pour un nettoyage efficace.
POUR CHANGER LE GODET À POUSSIÈRE ET
LE SAC À SECOUER
5. Décrochez l’attache du haut du sac. Secouez le sac
en tissu pour dégager la poussière qui a adhéré à
l’intérieur.
6. Déclenchez les deux loquets en poussant vers le
bas sur le loquet et en tirant vers le haut. Soulevez
le couvercle et tournez-le vers l’extérieur.
7. Tirez le godet à poussière à l’extérieur du support
et videz-le. Inversez les trois dernières étapes pour
réinstaller le système de godet à poussière.
8. Glissez le collier de serrage loin du haut du sac.
9. Tournez le verrou à came pour dégager le sac.
Prenez le sac par le collet (au bas) et secouez
vigoureusement. Réinsérez l’adaptateur de sac
dans la pièce de retenue de l’adaptateur de sac.
10. Poussez le collier du sac vers le haut et vers l’avant
de façon à ce que l’oreille du pied de positionnement
glisse dans la rainure indiquée par une flèche.
Tournez le verrou à came pour verrouiller le sac sur
le rivet.
REGULACIÓN DEL MANGO
1. Con la punta del pie, presione hacia abajo para
soltar la traba del mango localizada a la izquierda en
la parte trasera de la aspiradora. Mueva el mango
y colóquelo en la posición deseada. Presione hacia
abajo otra vez para permitir que el mango ponga
completamente para limpiar debajo de los muebles.
INTERRUPTOR DE CORRIENTE
2. El interruptor de corriente en los modelos con el
mango de lazo está situado en el lado izquierdo
del montaje maneta. Una presión abajo en el frente
del interruptor prende en motor (ON), una presión
abajo en la parte posterior del interruptor apaga el
motor (OFF). Este modelo está equipado con un
interruptor de dos velocidades. Presione hacia abajo
en el frente una vez para baja velocidad (modo
silencioso) y dos veces para alta velocidad.
LAS EXTENSIONES DE ELÉCTRICAS
3. En los modelos con el mango de lazo solamente,
hay que enchufar la extensión de eléctrica en el
cordón de coleta y sujetar con la cerradura del
cordón. Utilice un cable de extensión tipo 16 AWG,
SJT como requisito mínimo.”
REGULACIÓN DE LA ALTURA DE LA
ASPIRADORA
4. En el frente de la aspiradora hay un botón regulador
que levanta o baja la base de la aspiradora
para coincidir con el tipo de alfombra. Teniendo
desenchufado el cordón de la aspiradora, coloque
el regulador en su posición más baja para lograr
una limpieza máxima. Si resulta difícil empujar
la aspiradora, cambie el regulador a la próxima
posición. Siga probando las posiciones siguientes
hasta que le resulte cómodo empujar la aspiradora.
El cepillo circular debe tocar la alfombra para lograr
una limpieza eficaz.
COMO CAMBIAR EL RECIPIENTE Y LA BOLSA
SACUDIDA
5. Desenganche el clip de la parte superior de la bolsa
de tela. Sacuda la bolsa de tela para aflojar la
suciedad pegada adentro.
6. Suelte cada pestillo, uno a cada lado del mango
(empuje hacia abajo la traba, levante hacia arriba
desde abajo y jale la parte de arriba hacia adelante).
Levante la tapa, hágala girar hacia arriba y afuera.
7. Saque el recipiente del sostenedor y vacie. Invierta
los tres pasos pasados para reinstalar el sistema del
recipiente.
8. Resbale la abrazadera hacia el fondo de la bolsa.
9. Dé vuelta al pestillo para soltar la bolsa. Agarre
la bolsa por el collar (fondo) y sacuda. Inserte el
adaptador de la bolsa en el detenedor del adaptador
de la bolsa.
10. Empuje el collar de la bolsa hacia arriba para que
el locator lug quepa en la ranura indicada por la
flecha. Dé vuelta al pestillo de cerradura para trabar
la bolsa sobre el remache.
Powr-Flite.com
15
MISE EN GARDE
Mettez l’interrupteur en position d’arrêt et débranchez le
cordon d’alimentation avant de faire l’entretien.
Important: Une installation incorrecte du rouleaubrosse
ou de la courroie du rouleau-brossepourrait
endommager la moquette ou l’aspirateur.
CUIDADO
Apague el interruptor y desenchufe el cable eléctrico
antes de dar mantenimiento.
Importante: La instalación incorrecta del cepillo circular
o de la correa del cepillo circular podría dañar la
alfombra o a la aspiradora.
FRANÇAIS
Comment entretenir
ESPAÑOL
Cómo dar mantenimiento
Comment remplacer une courroie usée
Attention : Les poulies de courroie peuvent devenir chaudes
lors d’une utilisation normale. Pour prévenir les brûlures, évitez de
toucher la poulie de la courroie lorsque vous effectuez un travail
d’entretien sur la courroie d’entraînement.
1. Déclenchez les verrous à cames et retirez la plaque du bas. Tirez
la courroie vers le haut pour la tourner à l’extérieur de la poulie du
moteur. Soulevez le rouleau-brosse et enlevez la courroie usée.
Placez la nouvelle courroie autour du rouleau- brosse. Alignez la
poulie du rouleau-brosse avec le guide de la courroie (Fig. 3).
2. Placez les capuchons en caoutchouc (le côté plat contre le
capuchon). Alignez les trous et fixez fermement. Alignez les
capuchons avec les rainures de la base de l’aspirateur. Poussez
le rouleau-brosse dans la base.
3. Placez le côté le plus bas de la courroie dans le guide de la
courroie et tirez pour étendre la courroie autour du côté gauche
de la poulie du moteur. Faites tourner la poulie pour fixer
fermement la courroie dans la rainure. Replacez la plaque du bas
et fixez-la fermement avec les verrous à came.
Comment remplacer les bandes de poil usées
4. Enlevez le bouchon de caoutchouc (A) d’une extrémité. Dévissez
le contre-écrou (B). Enlevez le bouchon (C) – le palier à douille du
cylindre brosseur comprend une rondelle- arbre non illustrée.
Enlevez la plaque de retenue du roulement (D). Poussez
l’arbre (E) vers l’extrémité opposée. Sortez la bande de poils de
brossage (F) avec des pinces. Glissez une nouvelle bande de
poils de brossage de même longueur (l’extrémité arrondie en
premier).
Entrez les glissières de chaque côté de la bande de poils de
brossage dans les fentes du cylindre brosseur. Remplacez la
deuxième bande sur l’autre extrémité du cylindre brosseur.
5. Remettez en place l’arbre. Alignez les dentelures sur la plaque
de retenue de roulement avec la bande de poils de brossage sur
les deux extrémités du cylindre brosseur. Réinstallez le reste du
cylindre brosseur et fixez-le dans la base (Fig. 2).
Logement du ventilateur transparent
6. Le couvercle transparent facilite l’inspection, le nettoyage et
l’entretien du ventilateur. Déclenchez les deux verrous à came
et retirez la plaque du bas. Retirez les deux vis pour dégager le
couvercle transparent du logement du ventilateur.
Cómo cambiar la correa gastada
Precaución: Las poleas de la correa pueden calentarse durante
el uso normal. Para prevenir quemaduras, evite tocar la polea de la
correa cuando cambia la correa de transmisión.
1. Quite las trabas de leva para quitar la placa del fondo. Jale hacia
arriba la correa para hacerla rotar hasta sacarla de la polea
del motor. Levante el cepillo circular y quite la correa gastada.
Coloque la correa nueva alrededor del cepillo circular. Alinee la
polea del cepillo circular con la guía de la correa (Fig.3).
2. Coloque las tapas de goma de los capacetes a los extremos
sobre ambos capacetes a los extremos (el lado chato con el
capacete). Alinee los agujeros y fíjelos. Luego, incline el cepillo
circular hacia delante de modo que los capacetes a los extremos
estén alineados con las ranuras en la base de la aspiradora.
Empuje el cepillo circular en su lugar.
3. Coloque el lado inferior de la correa en la guía de la correa y jale
para estirar la correa y ponerla alrededor del lado izquierdo de
la polea del motor. Haga girar la polea para asegurar la correa
dentro de la ranura de la polea. Coloque las ranuras de la placa
del fondo sobre las lengüetas de la base de la aspiradora. Asiente
y asegure las trabas de leva.
Cómo cambiar las tiras gastadas del cepillo
4. Retire la tapa de goma (A) de un extremo. Desatornille la
contratuerca (B). Retire la tapa del extremo (C) – el cepillo de
rodillo con cojinete de fricción incluye una arandela para eje que
no se muestra aquí.
Retire el retén del cojinete (D). Empuje el eje (E) por el extremo
opuesto. Con las pinzas de punta, saque la tira de cerdas
gastadas (F). Deslice la nueva tira de cerdas del mismo largo
(primero el extremo redondeado).
Encaje los rieles en ambos lados de la tira de cerdas dentro de
la ranura del cepillo. Sustituya la segunda tira desde el extremo
opuesto del cepillo de rodillo.
5. Reemplace el eje. Alinee la indentación sobre el retén del
cojinete, con la tira de cerdas sobre ambos extremos del cepillo.
Vuelva a armar el resto del cepillo de rodillo y asegúrelo en la
base (Fig.2).
Cómo despejar las obstrucciones de la cámara del
ventilador
6. La cubierta transparente proporciona una fácil inspección,
limpieza y mantenimiento del ventilador. Suelte las dos
cerraduras y quite la placa inferior. Quite los dos tornillos para
soltar la cubierta de ventilador.
Powr-Flite.com
17
MISE EN GARDE
Assurez-vous que l’aspirateur est
éteint et que le cordon est débranché.
CUIDADO
Cerciórese de que la aspiradora esté
apagada y desenchufada.
FRANÇAIS
Comment débloquer l’aspirateur
ESPAÑOL
Cómo despejar un bloqueo
Le sac à secouer ou la tasse de saleté peut être plein
Vérifiez et videz si plein. Reportez-vous aux pages 12 - 13.
Vérifiez s’il y a des débris présents sur le cylindre
brosseur
1. Si le sac ou la tasse n’est pas plein, vérifiez la base de l’aspirateur
et le cylindre brosseur.
Tournez l’aspirateur à l’envers. Coupez les fils avec des ciseaux.
Si nécessaire, libérez les verrous et enlevez la plaque de métal
inférieure. Enlevez les débris autour du cylindre brosseur.
Comment enlever les obstructions dans la chambre
du ventilateur
2. S’il n’y a pas d’obstructions autour du cylindre brosseur, il peut y
avoir des débris dans la chambre du ventilateur. Si vous voyez une
obstruction, enlevez les deux verrous et retirez la plaque inférieure.
Enlevez les deux vis pour libérer le couvercle du ventilateur.
Utilisez un cintre pour vous aider à retirer les débris autour du
ventilateur, mais n’enlevez pas le ventilateur.
Comment enlever les obstructions dans le soufflet
(Modèles avec un Collecteur de poussière)
3. À l’aide d’un tournevis, enlevez le soufflet de la base de
l’aspirateur. Utilisez un outil ou un cintre pour enlever
complètement les débris du soufflet pour les débloquer. Replacez
le soufflet dans la base de l’aspirateur.
La bolsa extraíble o la taza de suciedad pueden
estar llenas
Verifique y vacíe si está lleno. Consulte las páginas 12 - 13.
Revise para ver si hay alguna obstrucción
1. Si la bolsa o taza no está llena, revise la base de la aspiradora
y el cepillo de rodillo.
Voltee la aspiradora boca abajo. Corte los hilos con tijeras.
Si es necesario, libere las trabas de leva y retire la placa de
metal de la base. Limpie la basura atorada alrededor del cepillo
de rodillo.
Cómo despejar las obstrucciones de la cámara
del ventilador
2. Si no hay obstrucciones alrededor del cepillo, puede haber
una en la cámara transparente del ventilador. Si ve una
obstrucción, libere las dos trabas de leva y retire la placa de la
base. Quite los dos tornillos para liberar la tapa transparente
del ventilador.
Utilice un gancho para ayudar a liberar la obstrucción alrededor
del ventilador, pero no quite el ventilador.
Cómo limpiar las obstrucciones en los fuelles
(modelos Recipiente de Desechos)
3. Utilizando un desarmador, retire los fuelles de la base de la
aspiradora. Utilice una herramienta o percha de alambre para
empujar la basura completamente a través de los fuelles a fin
de eliminar la obstrucción. Vuelva a colocar los fuelles en la
base de la aspiradora.
18
Powr-Flite.com
1-800-880-2913
ENGLISH
Problem Solving
CAUTION: Always unplug vacuum
cleaner before servicing.
Motor will not start
• Turn power switch to on.
• Push plug securely into outlet.
• Try another outlet.
Vacuum cleaner does not clean
• Adjust carpet height setting to lower
position.
• Check for clogs that restrict the air flow.
• Check for worn or broken belt and replace if
necessary.
Vacuum cleaner is hard to push
• Adjust carpet height setting to higher
position.
There is a clog
All models: Remove bottom metal plate.
Check for clog in base and / or brushroll.
There is a burning smell
• The belt may be damaged or something
may be caught in the brushroll.
• Check brushroll and remove any
obstruction.
• Replace belt.
There is dust leaking out of
vacuum cleaner
Shake Out Bag model: Make sure
clamp on bag is secure. Refer to pg. 12-13.
FRANÇAIS
Solution de problèmes
ATTENTION : Débranchez
toujours l’aspirateur avant d’en
effectuer l’entretien.
Le moteur ne démarre pas
• Mettez l’interrupteur à la position marche.
• Enfoncez la fiche solidement dans la prise de
courant.
• Essayez une autre prise de courant.
L’aspirateur ne nettoie pas
• Ajustez le réglage de hauteur de tapis à la
position la plus basse.
• Vérifiez s’il y a des blocages qui pourraient
restreindre la circulation d’air.
• Vérifiez si la courroie est brisée ou usée et
remplacez-la, le cas échéant
L’aspirateur se pousse difficilement
• Ajustez le réglage de hauteur de tapis à la
position la plus haute.
Il y a un blocage
Tous les modèles : Enlevez la plaque de
métal inférieure. Vérifiez s’il y a des blocages
dans la base et/ou sur le cylindre brosseur.
Il y a une odeur de brûlé
• La courroie peut être endommagée ou
quelque chose peut être coincédans le
cylindre brosseur.
• Vérifiez le cylindre brosseur et retirez toute
obstruction.
• Remplacez la courroie.
Il y a de la poussière qui sort de
l’aspirateur
Modèles avec Sac à secouer :
Assurez-vous que l’agrafe est fixée au sac.
Reportez-vous à la page 12-13.
ESPAÑOL
Cómo resolver
problemas
CUIDADO: Siempre desconecte la
aspiradora antes de realizarle un
servicio de mantenimiento.
El motor no arranca
Coloque el interruptor en encendido.
Meta firmemente el enchufe en el
tomacorriente.
Pruebe en otro tomacorriente.
La aspiradora no limpia
Ajuste la altura de la alfombra a una
posición más baja.
Revise si hay obstrucciones que limiten el
flujo de aire.
Revise si la banda está desgastada o rota y
reemplácela si es necesario.
Es difícil empujar la aspiradora
Ajuste la altura de la alfombra a una
posición más alta.
Hay una obstrucción
Todos los modelos: Quite la placa
de metal de la base. Revise si hay
obstrucciones en la base y/o en el cepillo de
Huele a quemado
La banda puede estar dañada o puede
haber algo atrapado en el cepillode rodillo.
Revise el cepillo de rodillo y quite cualquier
obstrucción.
Reemplace la banda.
Hay una fuga de polvo que sale de
la aspiradora
Modelo Bolsa para Sacudir: Asegúrese
de que la abrazadera de la bolsa esté bien
cerrada. Consulte la pág. 12-13.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Powr-Flite PF712 & PF716 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à