KYOCERA KM-5035 Mode d'emploi

Catégorie
Copieurs
Taper
Mode d'emploi
The DF-35 (punch-equipped), DF-70 (non-
punching) and DF-71 (punch-equipped)
document finishers can be installed on both
copiers and printers.
Les retoucheurs de document DF-35
(avec perforation), DF-70 (sans
perforation) et DF-71 (avec perforation)
peuvent être installés sur les copieurs et
les imprimantes.
Los finalizadores de documentos DF-35
(con perforación), DF-70 (sin perforación)
y DF-71 (con perforación) pueden
instalarse en ambas copiadoras e
impresoras.
Die Dokumentenfixierer DF-35 (mit Locher),
DF-70 (ohne Locher), DF-71 (mit Locher)
können sowohl an Kopierern als auch an
Druckern installiert werden.
Le finitrice di documenti DF-35 (con
bucatrice), DF-70 (senza bucatrice) e
DF-71 (con bucatrice) possono essere
installate sia su copiatrici, sia su
stampanti.
This Installation Guide focuses on installa-
tion on copiers, but the same basic proce-
dure can be used to install this option on a
printer.
Ce manuel d’installation s’intéresse à
l’installation de cette option sur les
copieurs, mais la même procédure de
base peut être utilisée pour l’installer sur
une imprimante.
Les rares étapes pour lesquelles les
procédures diffèrent sont clairement
indiquées ci-dessous.
Remarque: ce manuel s’adresse au
personnel du service d’installation qualifié.
Esta Guía de instalación se centra en la
instalación en las copiadoras, pero puede
utilizar el mismo procedimiento para la
instalación en una impresora.
Los puntos en los que difiera el
procedimiento de instalación quedan
claramente especificados más abajo.
Tenga en cuenta que esta Guía está
destinada a personas del servicio de
instalación cualificadas.
In dieser Installationsanleitung liegt der
Schwerpunkt auf der Installation an
Kopierern, aber die Installation an einem
Drucker erfolgt grundsätzlich auf die
gleiche Art und Weise.
Die Punkte, an denen sich die Vorgänge
unterscheiden, sind im folgenden deutlich
gekennzeichnet.
Bitte beachten Sie, daß sich diese
Anleitung an qualifizierte Servicetechniker
wendet.
Il presente opuscolo per l’installazione è
dedicato all’installazione su copiatrici;
comunque, la stessa procedura di base
può essere applicata per installare le
suddette finitrice su una stampante.
I punti in cui le procedure differiscono
sono indicati in modo chiaro, qui di
seguito.
Da notare: il presente opuscolo è rivolto
solo al personale di installazione
specializzato.
The few places where the procedures differ
are clearly indicated below.
Please note that this Guide is intended for
use by qualified installation service persons.
01.7.13, 8:09 PM2
1
ALWAYS read this operation guide thoroughly before use. Af-
ter reading, maintain it in good condition and keep it together
with the operation guide for your printer.
Refer to the operation guide for your printer for information
on the service representative for your product.
The sections of this operation guide and parts of the product marked
with symbols are safety warnings meant to protect the user, other
individuals and surrounding objects, and ensure correct and safe
usage of the product. The symbols and their meanings are indi-
cated below.
DANGER: Indicates that serious injury or even death will very
possibly result from insufficient attention to or incorrect compli-
ance with the related points.
WARNING: Indicates that serious injury or even death may
result from insufficient attention to or incorrect compliance with the
related points.
CAUTION: Indicates that personal injury or mechanical dam-
age may result from insufficient attention to or incorrect compli-
ance with the related points.
Symbols
The
symbol indicates that the related section includes safety
warnings. Specific points of attention are indicated inside the sym-
bol.
................ [General warning]
The
symbol indicates that the related section includes informa-
tion on prohibited actions. Specifics of the prohibited action are
indicated inside the symbol.
................. [Warning of prohibited action]
................. [Disassembly prohibited]
The
symbol indicates that the related section includes informa-
tion on actions which must be performed. Specifics of the required
action are indicated inside the symbol.
................. [Alert of required action]
................ [Remove the power plug from the outlet]
................. [Always connect the product to an outlet
with a ground connection]
Please contact your service representative to order a replacement
if the safety warnings in the operation guide are illegible or if the
operation guide itself is missing. (fee required)
TOUJOURS lire entièrement ce Manuel d’instructions avant
d’utiliser l’appareil. Après l’avoir lu, conservez ce manuel dans
de bonnes conditions avec le Manuel d’instructions de votre
imprimante.
Consulter le Manuel d’instructions de l’imprimante au sujet
du personnel technique chargé de l’entretien de votre pro-
duit.
Les sections de la présente notice ainsi que les éléments du pro-
duit marqués de symboles sont des avertissements en matière de
sécurité, destinés, d’une part, à assurer la protection de l’utilisa-
teur, d’autres personnes et d’objets environnants, et, d’autre part,
à garantir une utilisation correcte et sûre du produit. Les symboles
et leur signification figurent cidessous.
DANGER: Le non-respect de ces points ou le manque d’at-
tention vis-à-vis de ceux-ci entraînera très probablement des bles-
sures graves, voire la mort.
ATTENTION: Le non-respect de ces points ou le manque d’at-
tention vis-à-vis de ceux-ci risque de provoquer des blessures gra-
ves, voire la mort.
ATTENTION: Le non-respect de ces points ou le manque d’at-
tention vis-à-vis de ceux-ci risque de provoquer des blessures ou
d’occasionner des dommages mécaniques.
Symboles
Le symbole
indique que la section concernée comprend des
avertissements en matière de sécurité. Il attire l’attention du lec-
teur sur des points spécifiques.
................ [Avertissement d’ordre général]
Le symbole
indique que la section concernée contient des infor-
mations sur des opérations proscrites. Il précède les informations
spécifiques relatives à ces opérations proscrites.
................. [Avertissement relatif à une opération
proscrite]
................. [Démontage proscrit]
Le symbole
indique que la section concernée comprend des
informations sur des opérations qui doivent être exécutées. ll pré-
cède les informations spécifiques relatives à ces opérations requi-
ses.
................. [Alarme relative à une action requise]
................ ter le cordon secteur de la prise mu-
rale]
................. [Toujours brancher le produit sur une
prise murale raccordée à la terre]
Veuillez contacter votre technicien de maintenance pour deman-
der le remplacement de la notice si les avertissements en matière
de sécurité sont illisibles ou si la notice elle-même est manquante
(participation demandée).
01.7.13, 6:03 PM1
4
Table des matieres
PRECAUTIONS D’INATALLATION ........................... 7
PRECAUTIONS D’UTILISATION ............................ 13
Nom des pièces ..................................................................... 18
Précautions............................................................................ 22
Types de modes [copieur] .................................................... 23
Mode “Tri: OUI” ....................................................................... 23
Mode “Tri: NON” ...................................................................... 24
Mode Perforation [DF-35/DF-71]............................................. 25
Mode Tri-agrafage ................................................................... 25
Mode Empileuse ..................................................................... 27
Types de modes [imprimante] ............................................. 28
Mode de décalage .................................................................. 28
Mode Perforation [DF-35/DF-71] .............................................. 29
Mode Agrafage ........................................................................ 29
Fonctionnement [copieur] ................................................... 31
Copie en mode Tri ................................................................... 31
Effectuer un grand nombre de copies en mode Tri ................. 34
Copie en mode “Tri: NON” ...................................................... 37
Copie en mode Tri-agrafage ................................................... 39
Copie en mode Perforation [DF-35/DF-71] ............................. 43
Copie en mode Sans tri........................................................... 47
Contenido
PRECAUCIONES DE INSTALACION ....................... 8
PRECAUCIONES PARA EL USO ........................... 14
Nombres de los componentes ............................................. 18
Elementos de precaución..................................................... 22
Tipos de modos [copiadora] ................................................ 23
Modo de clasificación .............................................................. 23
Modo de agrupación ............................................................... 24
Modo de perforación [DF-35/DF-71] ....................................... 25
Modo de clasificación con grapado ......................................... 25
Modo de acumulación ............................................................. 27
Tipos de modos [impresora] ................................................ 28
Modo de separación de tareas ............................................... 28
Modo de perforación [DF-35/DF-71] ....................................... 29
Modo grapado ......................................................................... 29
Funcionamiento [copiadora] ................................................ 31
Copiado en el modo de clasificación ...................................... 31
Gran número de copias en el modo de clasificación .............. 34
Copiado en modo de agrupación ............................................ 37
Copiado en el modo de clasificación con grapado ................. 39
Copiado en el modo de perforación [DF-35/DF-71] ................ 43
Copiado de no clasificación .................................................... 47
Copiado en el modo de copia con interrupción ....................... 49
Funcionamiento [impresora]................................................ 51
Como imprimir utilizando el modo de separación de tareas ... 51
Como imprimir utilizando el modo de grapado........................ 53
Como imprimir con el modo de perforación ............................ 55
Unidad de grapado................................................................ 58
Rellenado de la unidad de grapado ........................................ 58
Eliminación del atasco de grapas ........................................... 64
Desecho de recortes (desechos de la perforadora) [DF-35/DF-71] ...
69
Eliminación de atascos de papel ......................................... 72
Atasco de papel en la sección de acoplamiento entre el
finalizador y su copiadora ................................................... 73
Atasco de papel en la bandeja de clasificación .................. 75
Atasco de papel en la sección de transportador ................ 77
Para evitar que se curve el papel eyectado.... .................... 81
Especificaciones ................................................................... 84
Opción [Solo para la copiadora] .......................................... 86
Unidad de casilla de correo..................................................... 86
Preparativos ............................................................................ 88
Impresión en una casilla de correo ......................................... 88
Atasco de papel en la unidad de casilla de correo
(opcional) ............................................................................ 89
Especificaciones ................................................................... 94
Unidad de casilla de correo (opcional) ............................... 94
Contents
INSTALLATION PRECAUTIONS .............................. 6
PRECAUTIONS FOR USE ...................................... 12
Names of parts ...................................................................... 18
Cautionary items ................................................................... 22
Types of modes [copier] ....................................................... 23
“Sort: ON” Mode ...................................................................... 23
“Sort: OFF” Mode .................................................................... 24
Hole punch mode [DF-35/DF-71] ............................................ 25
Sort-Staple Mode .................................................................... 25
Stacking Mode ........................................................................ 27
Types of modes [printer] ...................................................... 28
Job-offset mode ...................................................................... 28
Punch mode [DF-35/DF-71] .................................................... 29
Staple mode ............................................................................ 29
Operation [copier] ................................................................. 31
Copying in the Sort Mode........................................................ 31
Making a Large Number of Copies in the Sort Mode .............. 34
Copying in “Sort: OFF” Mode .................................................. 37
Copying in the Sort-Staple Mode ............................................ 39
Copying in the Hole Punch Mode [DF-35/DF-71] ................... 43
Copying in the Non-Sort Mode ................................................ 47
Copying in the Interrupt Copy Mode ....................................... 49
Operation [printer] ................................................................ 51
Printing using the job-offset mode........................................... 51
Printing using the staple mode ................................................ 53
Printing with the punch mode .................................................. 55
Stapling Unit .......................................................................... 58
Refilling the Stapling Unit ........................................................ 58
Clearing a Staple Jam ............................................................. 64
Disposing of the punch waste (hole punch scraps) [DF-35/DF-71] ...
69
Clearing Paper Jams............................................................. 72
Paper jam in the coupling section between the Finisher and
your copier .......................................................................... 73
Paper jam in the Sort tray ................................................... 75
Paper jam in the conveyor section ..................................... 77
In order to avoid curls in the ejected paper... ..................... 81
Specifications ........................................................................ 83
Option [only for the copier] .................................................... 86
Mailbox Unit ............................................................................ 86
Preparations ............................................................................ 88
Printing to a Mailbox................................................................ 88
Paper jam in the mailbox (option) ....................................... 89
Specifications ........................................................................ 93
Mailbox Unit (option)........................................................... 93
Copie en mode Interruption de copie ...................................... 49
Fonctionnement [imprimante] ............................................. 51
Copie en mode de décalage ................................................... 51
Copie en mode agrafage ........................................................ 53
Copie en mode Perforation ..................................................... 55
Unité d’agrafage .................................................................... 58
Réapprovisionnement de l’unité d’agrafage ............................ 58
Retrait d’un bourrage d’agrafes............................................... 64
Mise au rebut des perforations [DF-35/DF-71] ................... 69
Retrait des bourrages de papier .......................................... 72
Bourrage de papier dans la section de couplage entre le
finisseur et votre copieur ................................................... 73
Bourrage de papier dans le plateau de tri .......................... 75
Bourrage de papier dans la section de convoyeur ............. 77
Pour éviter le recourbement des papiers éjectés... ........... 81
Spécifications ........................................................................ 83
Option [seulement pour le copieur] .................................... 86
Unité de boîtes personnelles .................................................. 86
Préparatifs ............................................................................... 88
Impression dans une boîte personnelle .................................. 88
Bourrage de papier dans l’unité de boîtes personnelles
(en option) .......................................................................... 89
Spécifications ........................................................................ 93
Unité de boîtes personnelles (option) ................................. 93
01.7.13, 6:05 PM4
7
PRECAUTIONS DINATALLATION
Environnement
ATTENTION
Evitez de placer le produit à des endroits instables ou
qui ne sont pas de niveau. De tels emplacements ris-
quent de faire basculer ou tomber le produit. Ce type
demplacement présente un risque de blessure aux
personnes ou de dommage au produit. ......................
Evitez les endroits proches de radiateurs, foyers ou
autres sources de chaleur, ainsi que la proximité dob-
jets inflammables, pour éviter tout danger dincen-
die...............................................................................
Autres précautions
Des conditions denvironnement incorrectes risquent
daffecter la sécurité de fonctionnement et les perfor-
mances du produit. Installez lappareil dans une pièce
climatisée (température ambiante recommandée: en-
viron 20°C (68°F); humidité: environ 65% RH) et évitez
les endroits suivants lorsque vous choisissez un em-
placement pour le produit.
Evitez la proximité dune fenêtre ou lexposition di-
recte à la lumière du soleil.
Evitez les endroits soumis aux vibrations.
Evitez les endroits connaissant dimportantes fluc-
tuations de température.
Evitez les endroits directement exposés à lair chaud
ou à lair froid.
Autres précautions
Le cordon dalimentation est utilisé comme interrupteur
général. La prise du courant doit être située ou instalée
à proximité du matériel et être facile daccés.
Manipulation des sacs en plastique
ATTENTION
Conservez hors de portée des enfants les sacs plasti-
ques utilisés avec le produit. Le plastique risque en ef-
fet de coller au nez et à la bouche, entraînant un étouf-
fement.
01.7.13, 6:05 PM7
13
PRECAUTIONS DUTILISATION
Mises en garde pour lutilisation du
produit
ATTENTION
NE PAS poser dobjets métalliques ou dobjets conte-
nant de leau (vases, pots de fleur, tasses, etc.) sur le
produit ou à proximité de celui-ci. Ces situations pré-
sentent un risque dincendie ou de décharge électrique
si les liquides s’écoulent à lintérieur du produit..........
•Évitez dendommager, de casser ou de réparer les li-
gnes de transfert des signaux. Ne placez PAS dobjets
lourds sur les lignes de transfert des signaux et évitez
de les plier sans raison ou de leur faire subir tout autre
type de dégâts. Ces types de situations présentent un
risque dincendie ou de décharge électrique. .............
NE JAMAIS tenter de réparer ou de démonter le pro-
duit ou ses pièces, car il y a risque de blessure, din-
cendie ou de décharge électrique. .............................
Si le produit ou le copieur deviennent extrêmement
chauds, sils dégagent de la fumée et une odeur désa-
gréable ou si toute autre manifestation anormale se pro-
duit, il y a danger dincendie ou de décharge électrique.
Éteignez immédiatement linterrupteur principal du
copieur ou de limprimante, débranchez son cordon
dalimentation et contactez le service dassistance. ...
Si un corps étranger nuisible (trombones, eau, autres
liquids, etc.) tombe à lintérieur du produit, placez
immédiatement linterrupteur général du copieur ou de
limprimante sur arrêt, puis retirez la fiche du cordon
secteur du produit de la prise murale. Appelez ensuite
votre technicien. Si ceci nest pas effectué, il y aura un
risque dincendie ou de décharge électrique. .............
Veuillez TOUJOURS contacter votre technicien de main-
tenance pour lentretien ou la réparation des pièces in-
ternes. .........................................................................
ATTENTION
•À des fins de sécurité lorsque vous procédez au
nettoyage de lappareil, éteignez TOUJOURS
linterrupteur principal du copieur ou de limprimante et
débranchez son cordon dalimentation. ......................
NE PAS toucher le plateau de copie lors du déplace-
ment du produit car il y a un danger de blessure. ......
Laccumulation de poussière à lintérieur du produit peut
causer un risque dincendie ou dautres problèmes.
Nous vous conseillons donc de consulter votre techni-
cien au sujet du nettoyage des pièces internes. Le net-
toyage est particulièrment efficace sil précède les sai-
sons à haute humidité. Consultez votre technicien au
sujet du coût du nettoyage des pièces internes du pro-
duit. .............................................................................
Autres précautions
NE PAS poser dobjet lourd sur le produit ou évitez tout
autre dommage au produit.
Avant de lever ou déplacer le produit, prenez contact
avec votre technicien.
NE PAS toucher aux pièces électriques, telles que les
connecteurs ou les cartes de circuits Imprimés. lls pour-
raient être endommagés par l’électricité statique.
NE PAS tenter de réaliser toute opération qui ne serait
pas expliquée dans la présente notice.
01.7.13, 6:05 PM13
18
Names of parts
Nom des pièces
Nombres de los componentes
1
2
6
3
4
5
A
9
0
D
8
7
B
C
E
F
G
01.7.13, 6:06 PM18
19
(1) Corps principal
1 Plateau de tri ([Copieur] Lors de la copie avec tri ou la copie de groupe,
les copies finies seront éjectées sur ce plateau. Le plateau de tri
s’abaissera lorsque le nombre de copies augmente et restera élevé
lorsque le nombre de copies est minimal. [Imprimante] Les documents
imprimés en mode de décalage et agrafage sont éjectés sur ce plateau.
Le plateau de tri s’abaissera lorsque le nombre de copies augmente et
restera élevé lorsque le nombre de copies est minimal.)
2 Plateau sans tri ([Copieur] Lors de la copie en mode Sans tri, les copies
seront éjectées sur le ce plateau. Le nombre maximum de copies
pouvant être empilées sur le ce plateau varie selon le format du papier
de copie étant utilisé. Se referrer à la page 85. [Imprimante] Lors
d’imprimer en mode Sans tri, les documents seront éjectés sur le ce
plateau. Le nombre maximum de copies pouvant être empilées varie
selon le format du papier de copie étant utilisé. Se referrer à la page 85.)
3 Bouton de libération du Finisseur (Presser ce bouton pour détacher le
Finisseur du copieur ou de l’imprimante.)
4 Panneau avant (Ouvrir ce panneau lorsqu’un bourrage de papier est
survenu à l’intérieur du Finisseur ou lors du réapprovisionnement en
agrafes de la boîte d’agrafes.)
5 Poignée du panneau avant (Utiliser cette poignée pour ouvrir le
panneau avant.)
6 Couvercle supérieur (Ouvrir ce couvercle lorsqu’un bourrage de papier
survient durant l’éjection sur le plateau sans tri.)
(1) Cuerpo principal
1 Bandeja de clasificación ([Copiadora] Cuando realice copias
clasificadas o copias en grupo, las copias terminadas saldrán a esta
bandeja. La bandeja de clasificación bajará a medida que aumenta el
número de copias. [Impresora] los documentos impresos en modo
compensación y modo de grapado se depositan en esta bandeja. La
bandeja bajará automáticamente a medida que aumenta el número de
copias y aumentará cuando el número de copias disminuye.)
2 Bandeja de no clasificación ([Copiadora] Las copias hechas con este
modo de no clasificación bajan a la bandeja de no clasificación. El
número máximo de copias que puede ser guardado en la bandeja de no
clasificación varía depende del tamaño del papel. Vea la página 85.
[Impresora] Cuando haga copias con el modo de no clasificación bajan a
la bandeja de no clasificación. El número máximo de copias que puede
ser guardado en la bandeja de no clasificación varía depende del
tamaño del papel. Vea la página 85.)
3 Botón para soltar el finalizador (Presione este botón para separar el
finalizador de la copiadora o de la impresora.)
4 Cubierta delantera (Abra esta cubierta si ocurre un atasco de papel en
el finalizador de documento o cuando coloca las grapas.)
5 Mango de la cubierta delantera (Utilice este mango para abrir la
cubierta delantera.)
6 Cubierta de arriba (Abra esta cubierta si se produce un atasco de papel
durante la salida a la bandeja de no clasificación.)
(1) Main Body
1 Sort tray ([Copier] When performing sort or group copying, finished
copies will be ejected onto this tray. It will lower as the number of copies
increases and raise when the number decreases. [Printer] Documents
printed with the job-offset and staple modes are ejected onto this tray.
When the number of copies increases, the tray automatically lowers. It
rises when the number of copies decreases.)
2 Non-sort tray ([Copier] Copies made with the non-sort mode are ejected
onto the non-sort tray. The maximum number of copies that can be
stored on the non-sort tray varies depending on the paper size. Refer to
page 85. [Printer] When copying in the non-sort mode, copies will be
ejected onto the non-sort tray. The maximum number of copies that can
be stored on the non-sort tray varies depending on the paper size. Refer
to page 85.)
3 Finisher release button (Press this button to separate the finisher from
the copier or printer.)
4 Front cover (Open this cover if a paper jam occurs in the Document
Finisher or when replenishing staples.)
5 Front cover handle (Use this handle to open the front cover.)
6 Upper cover (Open this cover if a paper jam occurs during ejection onto
the Non-sort tray.)
7 Waste punch box [DF-35/DF-71] (The scraps left over from the hole
puncher are collected here.)
8 Waste punch box knobs [DF-35/DF-71] (Use these knobs to remove
the waste punch box.)
9 Internal tray
0 Internal tray handle (Use this handle if a paper jam or other problem
occurs to pull out the internal tray.)
A Conveyor knob (Use this knob if a paper jam occurs between the
internal tray and the Sort tray.)
B Conveyor guide handle
AA
AA
A (Use this handle if a paper jam occurs.)
C Conveyor guide handle
BB
BB
B (Use this handle if a paper jam occurs.)
D Staple holder (Staples are set into position here.) [Copier]
E Mailbox Unit [Only when connected to a copier] (Use this optional unit
as a mailbox to collect printed documents when using the copier in printer
mode.)
F Mail trays No.1 - No.7 (Use these trays to sort printed documents in
printer mode, designated for different parties. A maximum of 100 sheets
can be sorted in each tray.)
G Mailbox Unit cover (Open this cover if a paper jam occurs in the Mailbox
Unit.)
7 Bac de perforations [DF-35/DF-71] (Les confettis produits par la
perforatrice sont récoltés dans ce réservoir.)
8 Boutons du bac de perforations [DF-35/DF-71] (Utilisez ces leviers
pour tirer le bac de perforations du Finisseur.)
9 Plateau interne
0 Poignée du plateau interne (Utiliser cette poignée lorsqu’un bourrage de
papier ou tout autre problème survient pour extraire le plateau interne.)
A Bouton de convoyeur (Utiliser ce bouton lorsqu’un bourrage de papier
survient entre le plateau interne et le plateau de tri.)
B Poignée du guide de convoyeur
AA
AA
A (Utiliser cette poignée lorsqu’un
bourrage de papier survient.)
C Poignée du guide de convoyeur
BB
BB
B (Utiliser cette poignée lorsqu’un
bourrage de papier survient.)
D Boîte d’agrafes (Insérer les agrafes dans cette boîte.) [Copieur]
E Boîte personnelle [Seulement lors de la connection avec un
copieur.] (Utilisez cet appareil optionnel comme boîte personnelle pour
rassembler des documents imprimés lors de l’utilisation du copieur en
mode imprimante.)
F Plateaux personnelles No1. - No.7 (Utilisez ces plateaux pour trier des
documents imprimés en mode imprimante désignés à différentes personnes.
Un maximum de 100 feuilles peut être triées dans chaque plateau.)
G Couvercle de l’unité de boîtes personnelles (Ouvrir ce couvercle
lorsqu’un bourrage de document survient dans l’unité de boîtes
personnelles.)
7 Caja de recortes [DF-35/DF-71] (Los trocitos de papel desechados por
la perforadora se acumulan aquí.)
8 Botones de la cinta de perforaciones [DF-35/DF-71] (Utilice estas
perillas para quitar la caja de recortes del finalizador de documentos.)
9 Bandeja interna
0 Mango de la bandeja interna (Utilice este mango si se produce un
atasco de papel u otro problema para abrir la bandeja interna.)
A Perilla del transportador (Utilice esta perilla si se produce un atasco de
papel entre la bandeja interna y la bandeja de clasificación.)
B Mango de la guía del transportador
AA
AA
A (Utilice este mango si se
produce un atasco de papel.)
C Mango de la guía del transportador
BB
BB
B (Utilice este mango si se
produce un atasco de papel.) [Copiadora]
D Unidad de grapado (Las grapas se colocan aquí.) (Coloque las
grapas aquí.)
E Unidad de casilla de correo [Solo cuando está conectado a una
copiadora] (Utilice esta unidad opcional como una casilla de correo para
juntar los documentos impresos cuando se utiliza la copiadora en modo
impresora.)
F Bandejas de correo número 1 - número 7 (Utilice estas bandejas para
clasificar los documentos impresos en modo impresora, designados para varias
personas. Se puede clasificar un máximo de 100 hojas en cada bandeja.)
G Cubierta de la unidad de casilla de correo (Abra esta cubierta si se
produce un atasco de papel en la unidad de casilla de correo.)
01.7.13, 7:19 PM19
22
Précautions
Si les copies ou les documents imprimés sont enroulés ou ne sont pas empilés
régulièrement, retourner le papier de la cassette. (Si ils sont fort enroulés, ajuster selon
les détails sur la page 81.)
Cautionary items
If copied or printed papers are curled or stacked unevenly, turn the paper in the cassette
over. (If heavily curled, make adjustments referring to page 81.)
Elementos de precaución
Si las hojas impresas o copiadas son curvadas o no son acumuladas uniformemente,
de vuelta el papel en el casete. ( Si las copias salen muy onduladas, haga arreglos
refiriéndose a la página 81.)
Vorsichtsmaßregeln
Precauzioni
Falls Kopien oder gedruckte Papiere gekräuselt ausgegeben oder ungleichmäßig
gestapelt werden, drehen Sie das Papier in der Kassette um. (Wenn das Papier stark
gekräuselt ausgegeben wird, nehmen Sie Einstellungen vor wie auf Seite 81
beschrieben.)
Se i fogli stampati o copiati vengono emessi in modo disordinato o non allineato,
capovolgere la carta nel cassetto (se la carta risulta molto incurvata, eseguire le
regolazioni descritte a pagina 81).
01.7.13, 6:08 PM22
23
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
Types de modes
[copieur]
Mode Tri: OUI
Ce mode trie les copies effectuées depuis
des originaux multiples en jeux identiques.
* Les copies finies seront éjectées face
vers le dessous sur le plateau de tri,
chaque jeu complet étant légèrement
décalé par rapport au jeu précédent. Le
plateau de tri sabaissera automatique-
ment lorsque le nombre de copies
augmente.
Types of modes [copier]
Sort: ON Mode
This mode can sort multiple originals into
separate, identical sets.
* Finished copies will be ejected face
down onto the Sort tray with each full set
shifted slightly from the previous one.
The Sort tray will automatically lower as
the number of copies increases.
Tipos de modos
[copiadora]
Modo de clasificación
Este modo puede clasificar originales
múltiples en juegos idénticos.
* Las copias terminadas saldrán cara
abajo en la bandeja de clasificación con
cada juego completo desplazado
ligeramente del anterior. La bandeja de
clasificación bajará automáticamente a
medida que aumenta el número de
copias.
Tipi di modalità
[copiatrice]
Modo Fascicolazione: ON
In questa modalità è possibile ordinare
diversi originali in gruppi identici ma
separati.
* Le copie finite saranno emesse con la
superficie verso il basso nello scomparto
di fascicolazione con ciascuna serie
completa leggermente spostata dalla
precedente. Lo scomparto di
fascicolazione si abbasserà automatica-
mente man mano che il numero di copie
aumenta.
Verschiedene Betriebsart
[Kopierer]
Modus Sortieren: Ein
In dieser Betriebsart werden die von
mehreren Originalen angefertigten Kopien
automatisch zu identischen Kopiensätzen
sortiert.
* Die fertigen Kopien werden mit der
bedruckten Seite nach unten auf das
Sortierfach ausgegeben, wobei jeder
volle Kopiensatz leicht vom vorherge-
henden versetzt ist. Das Sortierfach wird
automatisch abgesenkt, wenn die Anzahl
der Kopien zunimmt.
01.7.13, 6:08 PM23
24
* Le nombre maximum de copies pouvant
être empilées sur le plateau de tri varie
selon le format du papier de copie étant
utilisé.
Se référer à la page 83.
Mode Tri: NON
Ce mode groupe automatiquement les
copies effectuées depuis des originaux
multiples, toutes les copies produites
depuis un même original étant groupées
en un seul jeu.
* Ce mode nest pas disponible pour le
papier couleur.
* Les copies finies seront éjectées face
vers le dessous sur le plateau de tri,
chaque jeu complet étant légèrement
décalé par rapport au jeu précédent. Le
plateau de tri sabaissera automatique-
ment lorsque le nombre de copies
augmente.
* The maximum number of copies that can
be stored on the Sort tray will differ
depending on the size of copy paper that
is being used. Refer to page 83.
Sort: OFF Mode
This mode automatically groups copies
made from multiple originals, with all the
copies produced from an individual
original grouped together in one set.
* This mode is not available for the color
copier.
* Finished copies will be ejected face
down onto the Sort tray with each full set
shifted slightly from the previous one.
The Sort tray will automatically lower as
the number of copies increases.
* Die maximale Anzahl der Kopien, die auf
dem Sortierfach abgelegt werden
können, ist je nach dem Format des
verwendeten Kopierpapiers verschieden.
Siehe Seite 84.
* Il massimo numero di copie che può
essere raccolto nello scomparto di
fascicolazione sarà diverso a seconda
della misura della carta per copiare che
si usa. Far riferimento a pagina 85.
* El máximo número de copias que
pueden almacenarse en la bandeja de
clasificación depende del tamaño del
papel de copia que se utiliza. Consulte la
página 84.
Modo de agrupación
Este modo agrupa automáticamente las
copias de múltiples originales, con todas
las copias hechas de un mismo original
agrupadas en un juego.
* Este modo no está disponible en la
fotocopiadora en color.
* Las copias terminadas saldrán cara
abajo en la bandeja de clasificación con
cada juego completo desplazado
ligeramente del anterior. La bandeja de
clasificación bajará automáticamente a
medida que aumenta el número de
copias.
Modus Sortieren: AUS
In dieser Betriebsart werden die von
mehreren Originalen angefertigten Kopien
automatisch so gruppiert, daß alle von
einem bestimmten Original angefertigten
Kopien einen Kopiensatz bilden.
* Dieser Modus ist für Farbkopierer nicht
verfügbar.
* Die fertigen Kopien werden mit der
bedruckten Seite nach unten auf das
Sortierfach ausgegeben, wobei jeder
volle Kopiensatz leicht vom
vorhergehenden versetzt ist. Das
Sortierfach wird automatisch abgesenkt,
wenn die Anzahl der Kopien zunimmt.
Modo Fascicolazione: OFF
Questo modo raggruppa automaticamente
le copie prodotte da originali multipagine,
con tutte le copie prodotte dallo stesso
originale raggruppate in un solo gruppo.
* Detto modo non è disponibile per la
copiatrice a colori.
* Le copie finite saranno emesse con la
superficie verso il basso nello scomparto
di fascicolazione con ciascuna serie
completa leggermente spostata dalla
precedente. Lo scomparto di
fascicolazione si abbasserà automatica-
mente man mano che il numero di copie
aumenta.
C
B
A
C
C
C
B
B
B
A
A
A
01.7.13, 6:08 PM24
25
* Le nombre maximum de copies pouvant
être empilées sur le plateau de tri varie
selon le format du papier de copie étant
utilisé. Se référer à la page 83.
Mode Perforation [DF-35/DF-71]
Les copies (poids acceptable: 45 g/m
2
160
g/m
2
) peuvent être perforées automatique-
ment.
* Le mode Perforation peut être utilisé
conjointement avec chacun des modes
Tri:ACTIVÉ, Agrafage et
Tri:DÉSACTIVÉ.
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
* The maximum number of copies that can
be stored on the Sort tray will differ
depending on the size of copy paper that
is being used. Refer to page 83.
Hole punch mode [DF-35/DF-71]
Copies (acceptable weight: 45 g/m
2
160 g/m
2
) can be automatically hole
punched.
* The Hole Punch mode can be used in
combination with each of the Sort: ON,
Sort-Staple and Sort: OFF modes.
Sort-Staple Mode
This mode automatically sorts and then
staples each copy set.
Mode Tri-agrafage
Ce mode trie puis agrafe automatique-
ment chaque jeu de copies.
* El máximo número de copias que
pueden almacenarse en la bandeja de
clasificación depende del tamaño del
papel de copia que se utiliza. Consulte la
página 84.
Modo de perforación [DF-35/DF-71]
Se pueden perforar automáticamente las
copias (peso aceptable: 45 g/m
2
160 g/m
2
).
* El modo de perforación puede utilizarse
en combinación con cada uno de los
modos de clasificación ON, grapado y
clasificación OFF.
Modo de clasificación con grapado
Este modo clasifica y grapa
automáticamente cada juego de copias.
* Die maximale Anzahl der Kopien, die auf
dem Sortierfach abgelegt werden
können, ist je nach dem Format des
verwendeten Kopierpapiers verschieden.
Siehe Seite 84.
Lochungsmodus [DF-35/DF-71]
Die Kopien (zulässiges
Kopierpapiergewicht: 45 g/m
2
bis 160 g/m
2
)
können automatisch gelocht werden.
* Der Lochungsmodus kann in Kombinati-
on mit Sortieren:Ein, Heften und
Sortieren:Aus verwendet werden.
Heftungs-Sortiermodus
In dieser Betriebsart wird jeder Kopiensatz
automatisch sortiert und dann geheftet.
* Il massimo numero di copie che può
essere raccolto nello scomparto di
fascicolazione sarà diverso a seconda
della misura della carta per copiare che
si usa. Far riferimento a pagina 85.
Modalità foratura [DF-35/DF-71]
Le copie (peso accettabile: 45 g/m
2
160 g/m
2
) possono essere punzonate
automaticamente.
* Il modo di punzonatrice può essere
utilizzato assieme ad ogni tipo di
fascicolazione:ON, pinzatura e
fascicolazione:OFF.
Modo di fascicolazione-pinzatura
Questo modo separa automaticamente e
poi lega con una graffetta ogni gruppo di
copie.
01.7.13, 6:08 PM25
26
* Un maximum de 50 (75 80 g/m
2
)
copies de format A4 ou A4R (11" 8
1/2"
ou 8
1/2" 11") peuvent être agrafées
simultanément. Jusqu’à 30 (75 80 g/
m
2
) copies de format A3 ou B4
(11" 17" ou 8
1/2" 14") peuvent être
agrafées simultanément. Cependant, il
peut y avoir des moments où le nombre
de copies décris si-dessus ne peut pas
être approvisionné par rapport à
l’épaisseur du papier. (Se référer à la
page 83 pour plus dinformations sur la
capacité dagrafage pour le papier de
copie couleur et pour les copies couleur.)
*Lagrafage en 2 positions nest pas
disponible pour le papier de format A4R.
* Les copies finies seront éjectées face
vers le dessous sur le plateau de tri,
chaque jeu complet étant agrafé
séparément. Le plateau de tri sabais-
sera automatiquement lorsque le nombre
de copies augmente.
* Le nombre maximum de copies pouvant
être empilées sur le plateau de tri varie
selon le format du papier de copie étant
utilisé.
Se référer à la page 83.
* A maximum of 50 A4 or A4R (11" 8
1/2"
or 8
1/2" 11") size copies (75 80 g/m
2
)
can be stapled at one time. Up to 30 A3
or B4 (11" 17" or 81/2" 14") size
copies (75 80 g/m
2
) can be stapled at
one time. However, there may be
instances where the above-mentioned
number of copies cannot be stored due
to the thickness of the paper. (See page
83 for information on the staple capacity
for the color copy paper and color copy.)
* 2-position stapling is not available with
A4R size paper.
* Finished copies will be ejected face
down onto the sort tray with each set
stapled separately. The Sort tray will
automatically lower as the number of
copies increases.
* The maximum number of copies that can
be stored on the Sort tray will differ
depending on the size of copy paper that
is being used. Refer to page 83.
* Un massimo di 50 (80 g/m
2
) copie
formato A4 o A4R può essere unito con
una graffetta in una volta. Fino a 30 (80
g/m
2
) copie formato A3 o B4 può essere
legato in una volta. Tuttavia, in alcuni
casi il numero di copie menzionato può
variare in base allo spessore della carta.
(Per le informazioni inerenti la capacità di
pinzatura per la carta a colori e la copia a
colori, fare riferimento a pagina 85.)
* Maximal 50 (80 g/m
2
) Kopien der
Formate A4 oder A4R können in einem
einzigen Vorgang geheftet werden. Bis
zu 30 (80 g/m
2
) Kopien der Formate A3
oder B4 können in einem einzigen
Vorgang geheftet werden. Es kann Fälle
geben, wo die oben angegebene
Kopienanzahl aufgrund der Papierdicke
nicht gespeichert werden kann.
(Informationen zur Heftungskapazität bei
* Se puede grapar un máximo de 50 (75
80 g/m
2
) copias de tamaño A4 o A4R
(11" 8
1/2" u 81/2" 11"). Se pueden
grapar hasta 30 (75 80 g/m
2
) copias de
tamaño A3 o B4 (11" 17" u 8
1/2" 14")
de una vez. No obstante, puede haber
momentos en que el número de copias
mencionado arriba no puede ser
guardado dado al espesor del papel.
(Véase página 84 para información
sobre la capacidad de grapado según el
gramaje del papel.)
* No puede hacer el grapado en 2
posiciones en papel de tamaño A4R.
* Las copias terminadas saldrán cara
abajo en la bandeja con cada juego
grapado separadamente. La bandeja de
clasificación bajará automáticamente a
medida que aumenta el número de
copias.
* El máximo número de copias que
pueden almacenarse en la bandeja de
clasificación depende del tamaño del
papel de copia que se utiliza. Consulte la
página 84.
Farbkopierpapier und beim Farbkopieren
finden Sie auf Seite 84.)
* Das Papier des Formats A4R kann nicht
an zwei Stellen geheftet werden.
* Die fertigen Kopien werden mit der
bedruckten Seite nach unten auf das
Sortierfach ausgegeben, wobei jeder volle
Kopiensatz getrennt geheftet wird. Das
Sortierfach wird automatisch abgesenkt,
wenn die Anzahl der Kopien zunimmt.
* Die maximale Anzahl der Kopien, die auf
dem Sortierfach abgelegt werden
können, ist je nach dem Format des
verwendeten Kopierpapiers verschieden.
Siehe Seite 84.
* 2 posizioni di legatura non sono possibili
con carta di formato A4R.
* Le copie finite vengono raccolte nel
cassetto di fascicolazione con il lato
stampato rivolto verso il basso e
fascicolate in diversi gruppi. Lo
scomparto di fascicolazione si abbasserà
automaticamente man mano che il
numero di copie aumenta.
* Il massimo numero di copie che può
essere raccolto nello scomparto di
fascicolazione sarà diverso a seconda
della misura della carta per copiare che
si usa. Far riferimento a pagina 85.
01.7.13, 6:08 PM26
27
Mode Empileuse
Si le nombre de copies devant être effec-
tuées en une fois en mode Sans tri dé-
passe la limite autorisée (soit un maximum
de 150 copies A3, B4 ou Folio (11" 17"
ou 8
1/2" 14") ou 250 copies A4 ou A4R
(11" 8
1/2" ou 81/2" 11")), les copies finies
seront éjectées sur le plateau de tri.
* Ce mode est sélectionné lorsque le
Finisseur est spécifié dans la partie
“Sélectionner le mode d’impression des
copies” du copieur.
* Formats de papier pour ce mode: A3, B4,
A4, A4R, B5 (64 g/m
2
).
Stacking Mode
If the number of copies to be made at one
time in the Non-sort mode exceeds the
acceptable limit (a maximum of 150 A3,
B4 or Folio (11" 17" or 8
1/2" 14")
copies or 250 A4 or A4R (11" 8
1/2" or 81/2"
11") copies), the finished copies will be
ejected onto the Sort tray.
* This mode is selected when the docu-
ment finisher is specified in “Select copy
output mode”.
* Paper sizes used for this mode are A3,
B4, A4, A4R, B5 (64 g/m
2
).
Modo de acumulación
Si el número de copias que se quiere
realizar con el modo normal supera el límite
establecido, es decir, un máximo de 150
copias de A3, B4 o Folio (11" 17" o 8
1/2"
14") o 250 copias de A4 o A4R (11" 8
1/2"
o 8
1/2" 11"), las copias terminadas se
apilarán en la bandeja de clasificación.
* Este modo es seleccionado cuando el
finalizador de documento está
especificado en “Seleccionar modo de
copia de salida”.
* Los tamaños de papel utilizados para este
modo son A3, B4, A4, A4R, B5 (64 g/m
2
).
Stapelmodus
Falls die Zahl der Kopien, die im
Nichtsortiermodus angefertigt werden,
größer ist als zulässig (maximal 150 A3-,
B4- oder Folio Kopien oder 250 A4- oder
A4R- Kopien), werden die fertigen Kopien
auf das Sortierfach ausgegeben.
* Dieser Modus wird gewählt, wenn das
Fertigbearbeitungsgerät in “Kopieraus-
gabemodus wählen” gewählt wurde.
* Zulässige Papierformate: A3, B4, A4,
A4R, B5 (64 g/m
2
).
Modo di catastare
Qualora il numero di copie da eseguire
alla volta nel modo senza fascicolazione
superi il limite ammesso (un massimo di
150 copie A3, B4 o Folio o 250 copie A4 o
A4R), le copie finite saranno emesse nello
scomparto di fascicolazione.
* Questa modalità viene selezionata se è
stata specificata la finitrice in “Seleziona
modo uscita copia”.
* Formati di carta da copia accettati: A3,
B4, A4, A4R, B5 (64 g/m
2
).
01.7.13, 8:05 PM27
28
Mode de décalage
Ce mode groupe les copies éffectuées
depuis des originaux multiples et éjecte
chaque jeu complet légèrement décalé par
rapport au jeu précédent. Pour imprimer
en mode de décalage, il est necessaire
dinstaller loption disque dur dans
limprimante. Pour toutes informations
concernant le disque dur, contactez le
service dassistance.
* Les copies finies seront éjectées face
vers le dessous. Le plateau sabaissera
lorsque le nombre de copies augmente.
Job-offset mode
This mode groups copies made from
multiple originals and ejects them each
one slightly shifted from the previous one.
To print using the job-offset mode, it is
necessary to install the hard disk unit
option into the printer. For information
concerning the hard-disk unit, contact your
service representative.
* Finished copies are ejected face down.
The sort tray lowers depending on the
number of paper stored on the tray.
Modo de separación de tareas
Este modo agrupa las copias hechas de
originales múltiples y las expulsa
ligeramente desplazadas de la anterior.
Para imprimir utilizando el modo de
compensación de trabajos, es necesario
instalar la opción de disco duro en la
impresora. Para información concerniente
a la unidad de disco duro, por favor
contacte su representante de servicio.
* Las copias terminadas saldrán cara
abajo. La bandeja de clasificación bajará
de acuerdo al papel almacenado en la
bandeja.
Druckauftrag-Versatzmodus
In dieser Betriebsart werden die von
mehreren Originalen angefertigten Kopien
gruppiert und so ausgegeben, daß jeder
Kopiensatz gegenüber dem vorherigen
leicht versetzt ist. Zum Drucken im
Druckauftrag-Versatzmodus ist es
erforderlich, die Festplattenlaufwerk-
Option am Drucker zu installieren. Weitere
Informationen zur Festplattenlaufwerk-
Option erhalten Sie bei Ihrem
Kundendienstvertreter.
* Die fertigen Kopien werden mit der
bedruckten Seite nach unten
ausgegeben. Das Sortierfach wird
automatisch abgesenkt, wenn die Anzahl
der Kopien zunimmt.
Modalità spostamento dei lavori
In questa modalità è possibile raggruppare
automaticamente le copie di diversi
originali. Ciascun gruppo di copie viene
emesso in una posizione leggermente
spostata rispetto ai precedenti. Per
stampare in questa modalità, è necessario
installare lunità disco rigido nella
stampante. Per informazioni relative a tale
unità, rivolgersi allassistenza.
* Le copie finite vengono emesse con il
lato stampato rivolto verso il basso. Il
cassetto di fascicolazione si abbassa in
base al numero di fogli presenti nel
cassetto.
Types de modes
[imprimante]
Types of modes [printer]
Tipos de modos
[impresora]
Tipi di modalità
[stampante]
Betriebsarten [Drucker]
01.7.13, 6:08 PM28
29
* Le nombre maximum de copies pouvant
être empilées sur le plateau de tri varie
selon le format du papier de copie étant
utilisé. Se référer á la page 83.
Mode Perforation [DF-35/DF-71]
Les copies peuvent être perforées et éjectées
automatiquement (avec une épaisseur de 60
à 160 g/m
2
).
* Ce mode peut être utilisé conjointement
avec chacun des modes tri, agrafage et
décalage.
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
* The maximum number of copies that can
be stored on the sort tray varies depend-
ing on the paper size. Refer to page 83.
Punch mode [DF-35/DF-71]
This mode can automatically perforate and
eject copies (with a thickness of 60 to
160 g/m
2
).
* Can be used in combination with the
staple and job-offset modes.
Staple mode
This mode automatically staples and
ejects copies onto the sort tray.
* El número de máximo de copias que se
puede guardar en la bandeja de
clasificación varia de acuerdo al tamaño
del papel. Consulte la página 84.
Modo de perforación [DF-35/DF-71]
Este modo puede perforar
automáticamente y expulsa las copias (con
un espesor de entre 60 y 160 g /m
2
).
* Puede ser utilizado en combinación con
los modos de grapado y de separación
de tareas.
Modo grapado
Este modo coloca grapas
automáticamente y eyecta copias dentro
de la bandeja de clasificación.
* Die maximale Kopienzahl, die im
Sortierfach gespeichert werden kann, ist
je nach Papierformat unterschiedlich.
Siehe Seite 84.
Lochungsmodus [DF-35/DF-71]
Dieser Modus kann automatisch Kopien
perforieren und ausgeben (mit einer Dicke
von 60 bis 160 g/m
2
).
* Kann in Kombination mit den Heft- und
Druckauftrag-Versatzmodi verwendet
werden.
Heftungsmodus
In dieser Betriebsart werden Kopien
automatisch geheftet und im Sortierfach
ausgegeben.
* Il numero massimo di copie che può
essere raccolto nel cassetto di
fascicolazione, varia a seconda della
dimensione della carta. Far riferimento a
pagina 85.
Modalità foratura [DF-35/DF-71]
In questa modalità è possibile forare ed
emettere le copie automaticamente (con
carta di spessore da 60 a 160 g/m
2
).
* Può essere utilizzata in combinazione
alle modalità pinzatura e spostamento
dei lavori.
Modalità pinzatura
In questa modalità è possibile raggruppare
con graffette ed emettere le copie nel
cassetto di fascicolazione.
Mode Agrafage
Ce mode agrafe et éjecte
automatiquement les copies sur le plateau
de tri.
01.7.13, 6:08 PM29
30
* Le nombre maximum de copies pouvant
être agrafées simultanément pour les
formats A4 ou A4R est 50 (64 g/m
2
) et 30
(64 g/m
2
) pour les formats A3 ou B4.
Cependant, lagrafage à deux places
nest pas disponible avec le format A4R.
* Les copies finies seront agrafées
séparément et éjectées face vers le
dessous sur le plateau de tri. Le plateau
sabaisse lorsque le nombre de copies
augmente.
* The maximum number of copies that can
be stapled at one time is 50 for A4, A4R,
or B5 sizes (64
g/m
2
) and 30 for A3 or B4
sizes (64 g/m
2
). However, 2-position
stapling is not available with A4R size
paper.
* Finished copies are stapled separately
and ejected face down onto the tray. The
sort tray lowers as the number of paper
stored on the tray increases.
* Il numero massimo di copie che possono
essere punzonate contemporaneamente
è di 50 per i formati A4, A4R, o B5 (64 g/
m
2
) e di 30 per i formati A3 o B4 (64 g/
m
2
). Tuttavia, la pinzatura a 2 posizioni
non è disponibile per il formato A4R.
* Die maximale Anzahl der Kopien, die auf
einmal geheftet werden kann, beträgt 50
für die Formate A4, A4R, oder B5 (64 g/m
2
)
und 30 für die Formate A3 oder B4 (64 g/
m
2
). 2-Position-Heften steht bei Papier
des Formats A4R nicht zur Verfügung.
* El número máximo de copias que puede
ser grapado de una sola vez es 50 para
los tamaños A4, A4R o B5 y 30 copias
para los tamaños A3 o B4. No obstante
no es posible aplicar un grapado de dos
posiciones en el tamaño de papel A4R.
* Las copias terminadas son grapadas
separadamente y eyectadas cara abajo
en la bandeja. La bandeja bajará
automáticamente a medida que aumenta
el número de copias.
* Die fertigen Kopien werden getrennt
geheftet und mit der bedruckten Seite
nach unten auf das Fach ausgegeben.
Das Sortierfach wird automatisch
abgesenkt, wenn die Anzahl der auf dem
Fach abgelegten Papiere zunimmt.
* Le copie finite e pinzate separatamente
vengono raccolte nel cassetto con il lato
stampato rivolto verso il basso. Il
cassetto di fascicolazione si abbassa
man mano che il numero di copie
raccolte nel cassetto aumenta.
* The maximum number of copies that can
be stored on the sort tray varies depend-
ing on the paper size.
* Le nombre maximum de copies pouvant
être empilées sur le plateau de tri varie
selon le format du papier de copie étant
utilisé.
* El número máximo de copias que puede
colocarse en la bandeja de clasificación
depende del tamaño del papel.
* Die maximale Kopienzahl, die im
Sortierfach gespeichert werden kann, ist
je nach Papierformat unterschiedlich.
* Il numero massimo di copie che può
essere raccolto nel cassetto di
fascicolazione, varia a seconda della
dimensione della carta.
01.7.13, 6:08 PM30
31
Operation [copier]
Copying in the Sort Mode
1. Select the Sort mode on the operation
panel of your copier.
* Refer to the Instruction Handbook of
your copier for more detailed
information on selecting the desired
copy mode.
* Acceptable copy paper sizes:
A3, B4, A4, A4R (11" 17", 8
1/2" 14",
11" 8
1/2", 81/2" 11") (75 80 g/m
2
)
Fonctionnement
[copieur]
Copie en mode Tri
1. Sélectionnez le mode Tri sur le
panneau de commande du copieur.
* Consultez le manuel dinstructions de
votre copieur pour plus de détails au
sujet de la sélection du mode de
copie désiré.
* Formats de papier de copie acceptables:
A3, B4, A4, A4R (11" 17", 8
1/2" 14",
11" 8
1/2", 81/2" 11") (75 80 g/m
2
)
Funzionamento
[copiatrice]
Copiatura nel modo di fascicolazione
1. Selezionare la modalità di fascicolazione
sul pannello operativo della copiatrice.
* Far riferimento al Libretto di Istruzioni
della copiatrice per i dettagli nel
selezionare il modo della copia
desiderato.
* Formati di carta da copia accettabili:
A3, B4, A4, A4R (80g/m
2
)
Betrieb [Kopierer]
Kopieren im Sortiermodus
1. Wählen Sie den Sortiermodus auf dem
Bedienungsfeld des Kopierers.
* Weitere Einzelheiten zur Wahl der
gewünschten Kopier-Betriebsart
finden Sie in der
Bedienungsanleitung Ihres Kopierers.
* Zulässige Papierformate:
A3, B4, A4, A4R (80g/m
2
)
Funcionamiento
[copiadora]
Copiado en el modo de clasificación
1. Seleccione el modo de clasificación en
el panel de operaciones de su
copiadora.
* Consulte el manual de instrucciones
de su copiadora para más detalles
sobre la selección del modo de copia
deseado.
* Tamaños de papel de copia aceptables:
A3, B4, A4, A4R (11" 17", 8
1/2" 14",
11" 8
1/2", 81/2" 11") (75 80 g/m
2
)
01.7.13, 6:08 PM31
32
2. Set the originals in the document
feeder.
* If the number of originals to be sort
copied exceeds the acceptable limit
that can be set for the document
feeder, use the copiers Job Build
function to sort the copies. (Refer to
page 31)
* Refer to the copiers operation guide
for the acceptable number of
originals that can be set in the
document feeder.
* When setting an original on the platen, a
message will appear after each original
is scanned to confirm whether you want
to scan another original or not. Refer to
the Instruction Handbook of your copier
for further details.
3. Select the desired copy exposure, etc.,
and perform the appropriate procedure
to start copying.
2. Placer les origineaux dans le chargeur
de document.
* Si le nombre doriginaux dépasse la
limite autorisée du chargeur de
document, utilisez la fonction de
programmation de copie de votre
copieur pour trier vos copies. (Se
referrer à la page 31)
* Pour plus de détails au sujet du
nombre autorisé doriginaux pouvant
être mis en place dans le chargeur
de document, consultez le manuel
dutilisation du copieur.
* Lors de la mise en place dun original sur
le verre de lecture, un message
apparaîtra après lanalyse de chaque
original vous demandant si vous désirez
analyser un autre original. Consultez le
manuel dinstructions de votre copieur
pour plus de détails.
3. Sélectionner lexposition de copie
désirée, etc., et effectuer la procédure
nécessaire au démarrage de la copie.
2. Predisporre gli originali da copiare
nellapposito alloggiamento.
* Se il numero di originali da copiare
supera il limite che può essere
impostato per il caricatore dei
documenti originali, utilizzare la
funzione di programmazione della
copiatrice per raggruppare le copie
(fare riferimento a pagina 31).
* Fare riferimento al Libretto di Istruzioni
della copiatrice per informazioni sul
numero limite di originali che può
essere impostato per il caricatore dei
documenti originali.
* Quando si fissa un originale sulla lastra,
appare un messaggio dopo che ogni
originale è stato analizzato per confermare
se si vuole analizzare un altro originale o
no. Far riferimento al Libretto di Istruzioni
della copiatrice per ulteriori dettagli.
3. Selezionare lesposizione di copia,
ecc., desiderati ed effettuare lappro-
priata procedura per cominciare la
copiatura.
2. Legen Sie die Originale in den
Dokumenteneinzug.
* Falls die Anzahl der Originale die
zulässige Anzahl für den
Dokumenteneinzug überschreitet,
verwenden Sie die
Auftragsbildungsfunktion des
Kopierers, um die Kopien zu
sortieren. (Siehe Seite 31.)
* Weitere Hinweise zur Anzahl der
Originale, die Sie in den
Dokumenteneinzug einlegen können,
finden Sie in der
Bedienungsanleitung Ihres Kopierers.
* Wenn Sie ein Original auf dem
Vorlagenglas auflegen, erscheint eine
Meldung, nachdem das Original
eingelesen wurde, um zu bestätigen, ob
Sie ein weiteres Original einlesen
möchten oder nicht. Weitere Einzelheiten
hierzu finden Sie in der Bedienungsanlei-
tung Ihres Kopierers.
3. Wählen Sie die gewünchte
Kopienbelichtung usw., und führen Sie
das geeignete Verfahren durch, um mit
dem Kopiervorgang zu beginnen.
2. Coloque los originales en el
alimentador de documentos.
*Si el número de originales a ser
copiado con clasificación excede el
límite aceptable que puede ser
utilizado por el alimentador de
documentos, utilice la función de
preparación de trabajos para clasificar
las copias. (Vea la página 31.)
* Vea la guía de funcionamiento de su
copiadora para verificar el número
aceptable de originales que puede ser
colocado en el alimentador de
documentos.
* Cuando coloque un original sobre el
cristal, aparece un mensaje después de
explorar cada original para confirmar si
desea explorar otro original o no. Para
más detalles, consulte el manual de
instrucciones de su copiadora.
3. Seleccione la exposición de copia
deseada, etc., y realice el
procedimiento apropiado para
empezar a copiar.
01.7.13, 6:08 PM32
33
* Finished copies will be ejected face
down onto the Sort tray with each full set
shifted slightly from the previous one.
The Sort tray will automatically lower as
the number of copies increases.
* Refer to the Instruction Handbook of
your copier for further details.
* If the Sort tray reaches its maximum
acceptable capacity, a message will be
displayed on the copier. In this case,
remove all copies from the Sort tray.
* The maximum number of copies that can
be stored on the Sort tray will differ
depending on the size of copy paper that
is being used. Refer to page 83.
* Les copies finies seront éjectées face
vers le dessous sur le plateau de tri,
chaque jeu complet étant légèrement
décalé par rapport au jeu précédent. Le
plateau de tri sabaissera automatique-
ment lorsque le nombre de copies
augmente.
* Consultez le manuel dinstructions de
votre copieur pour plus de détails.
* Un message apparaîtra sur le copieur
lorsque la capacité maximale du plateau
de tri est atteinte. Dans un tel cas, retirer
toutes les copies du plateau de tri.
* Le nombre maximum de copies pouvant
être empilées sur le plateau de tri varie
selon le format du papier de copie étant
utilisé.
Se référer à la page 83.
* Las copias terminadas saldrán cara
abajo en la bandeja de clasificación con
cada juego completo desplazado
ligeramente del anterior. La bandeja de
clasificación bajará automáticamente a
medida que aumenta el número de
copias.
* Para más detalles, consulte el manual
de instrucciones de su copiadora.
* Si la bandeja de clasificación llega a su
máxima capacidad aceptable, aparece
un mensaje en la copiadora. En este
caso, saque todas las copias de la
bandeja de clasificación.
* El máximo número de copias que
pueden almacenarse en la bandeja de
clasificación depende del tamaño del
papel de copia que se utiliza. Consulte la
página 84.
* Die fertigen Kopien werden mit der
bedruckten Seite nach unten auf das
Sortierfach ausgegeben, wobei jeder
volle Kopiensatz leicht vom
vorhergehenden versetzt ist. Das
Sortierfach wird automatisch abgesenkt,
wenn die Anzahl der Kopien zunimmt.
* Weitere Einzelheiten hierzu finden Sie in
der Bedienungsanleitung Ihres
Kopierers.
* Le copie finite saranno emesse con la
superficie verso il basso nello scomparto
di fascicolazione con ciascuna serie
completa leggermente spostata dalla
precedente.
Lo scomparto di fascicolazione si
abbasserà automaticamente man mano
che il numero di copie aumenta.
* Far riferimento al Libretto di Istruzioni
della copiatrice per ulteriori dettagli.
* Se lo scomparto di fascicolazione
raggiunge il suo massimo di capacità
accettabile, un messaggio apparirà sulla
copiatrice. In tal caso, rimuovere tutte le
copie dallo scomparto di fascicolazione.
* Il massimo numero di copie che può
essere raccolto nello scomparto di
fascicolazione sarà diverso a seconda
della misura della carta per copiare che
si usa. Far riferimento a pagina 85.
* Wenn das Sortierfach sein zulässiges
Fassungsvermögen erreicht hat, wird
eine diesbezügliche Meldung auf dem
Kopierer angezeigt. Nehmen Sie in
diesem Fall alle Kopien vom Sortierfach.
* Die maximale Anzahl der Kopien, die auf
dem Sortierfach abgelegt werden
können, ist je nach dem Format des
verwendeten Kopierpapiers verschieden.
Siehe Seite 84.
01.7.13, 6:08 PM33
34
4. Remove all of the finished copies from
the Sort tray.
Making a Large Number of Copies in
the Sort Mode
If the number of originals to be sort copied
exceeds the limit that can be set for the
document feeder, use the copiers Job
Build function to sort the copies.
1. Select the Sort mode on the operation
panel of your copier.
* Refer to the Instruction Handbook of
your copier for more detailed
information on selecting the desired
copy mode.
4. Retirer toutes les copies finies du
plateau de tri.
Effectuer un grand nombre de copies
en mode Tri
Si le nombre doriginaux devant être copié
dépasse la limite autorisée du chargeur de
document, utilisez la fonction de
programmation de copie du copieur pour
trier les copies.
1. Sélectionnez le mode Tri sur le
panneau de commande de votre
copieur.
* Consultez le manuel dinstructions de
votre copieur pour plus de détails au
sujet de la sélection du mode de
copie désiré.
4. Saque todas las copias terminadas de
la bandeja de clasificación.
Gran número de copias en el modo de
clasificación
Si el número de originales a ser copiado
con clasificación excede el límite
aceptable que puede ser utilizado por el
alimentador de documentos, utilice la
función de preparación de trabajos para
clasificar las copias.
1. Seleccione el modo de clasificación en
el tablero de controles de su
copiadora.
* Consulte el manual de instrucciones
de su copiadora para más detalles
sobre la selección del modo de copia
deseado.
4. Rimuovere tutte le copie finite dallo
scomparto di fascicolazione.
Fare un ampio numero di copie nel
modo di fascicolazione
Se il numero di originali da copiare e
fascicolare supera il limite impostato per il
caricatore dei documenti originali,
utilizzare la funzione di programmazione
della copiatrice per raggruppare le copie.
1. Selezionare il modo di fascicolazione
sul pannello operativo della copiatrice.
* Far riferimento al Libretto di Istruzioni
della copiatrice per i dettagli nel
selezionare il modo della copia
desiderato.
4. Entfernen Sie alle fertigen Kopien vom
Sortierfach.
Anfertigen einer großen Anzahl von
Kopien im Sortiermodus
Falls die Anzahl der Originale zum
Sortieren-Kopieren die zulässige Anzahl
für den Dokumenteneinzug überschreitet,
verwenden Sie die
Auftragsbildungsfunktion des Kopierers,
um die Kopien zu sortieren.
1. Wählen Sie den Sortiermodus auf dem
Bedienungsfeld des Kopierers.
* Weitere Einzelheiten zur Wahl der
gewünschten Kopier-Betriebsart
finden Sie in der
Bedienungsanleitung Ihres Kopierers.
01.7.13, 6:08 PM34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

KYOCERA KM-5035 Mode d'emploi

Catégorie
Copieurs
Taper
Mode d'emploi