Olimpia Splendid Caldorad Manuel utilisateur

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Manuel utilisateur
EF
3
INFORMATIONS
IMPORTANTES SUR LA
SECURITE
Au moment d’utiliser un dispositif
électrique, il est nécessaire de
respecter en toute occasion les
consignes de sécurité suivantes :
LIRE TOUTES LES INS-
TRUCTIONS AVANT L’UTI-
LISATION
AVERTISSEMENT: pour
réduire le risque d’incendie,
d’électrocution ou de lésion
personnelle :
1. Le produit est destiné au seul
usage domestique.
2. Brancher le dispositif à une
alimentation monophasée en
CA à la tension indiquée sur
la plaque signalétique.
3. ATTENTION : Pour éviter la
surchauffe, ne pas couvrir
l’appareil.
4. Tant que le poêle reste en
fonction, ne jamais le laisser
sans surveillance. Quand on
n’a pas l’intention d’utiliser le
produit, placer le sélecteur de
puissance sur OFF et débran-
cher le poêle du secteur.
5. Il est interdit de permettre
l’utilisation de l’appareil aux
enfants et aux personnes
incapables sans assistance.
INFORMACIÓN
IMPORTANTE SOBRE LA
SEGURIDAD
Al utilizar un dispositivo eléctrico,
es necesario tomar siempre
las siguientes precauciones de
seguridad:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES
DEL USO
ADVERTENCIA: para reducir el
riesgo de incendios, descargas
eléctricas o lesiones personales:
1. El aparato está destinado ex-
clusivamente al uso doméstico.
2. Conecte el dispositivo a una
línea de alimentación mo-
nofásica de corriente alterna,
con la tensión indicada en los
datos de placa.
3. ATENCIÓN: para evitar re-
calentamientos, no cubra
el aparato.
4. Nunca deje la estufa sin
vigilancia cuando está en
funcionamiento. Cuando no
se va a utilizar el aparato,
ponga el selector de potencia
en OFF y desconéctelo de la
alimentación eléctrica.
5. Está prohibido el uso del
aparato por parte de niños
y personas minusválidas sin
asistencia.
EF
5
6. Faire extrêmement attention
lors de l’utilisation du poêle
à proximité d’enfants, de
personnes âgées ou invalides
et à chaque fois que le poêle
fonctionne sans surveillance.
7. Le poêle ne doit jamais être
placé immédiatement sous
une prise électrique.
8. Ne pas faire passer le câble
électrique sous les tapis et ne
pas le couvrir au moyen de tapis
ou similaires. Placer le câble
électrique dans des zones sûres
de la maison et, en général, de
façon à ne pas buter.
9. Ne pas utiliser le poêle en
présence d’un câble ou d’une
prise électrique endommagée
ou par suite d’un dysfonc-
tionnement, une chute ou un
dommage quelconque.
10.
An d’éviter tout danger, le
remplacement d’un câble d’ali
-
mentation endommagé doit
être effectué uniquement par le
producteur, par une personne
mandatée par ce dernier ou
par du personnel spécialisé
.
11. Eviter l’utilisation d’une ral-
longe, car cela pourrait provo-
quer une surchauffe et causer
un risque d’incendie.
12. Utiliser le poêle dans une zone
bien aérée. N’insérer aucun
objetdanslesoricesdeven-
6. Es necesaria extrema aten-
ción cuando se utiliza una es-
tufa cerca de niños, personas
invalidas o viejas y cuando la
estufa se deja en función y sin
vigilancia.
7. La estufa nunca se debe co-
locar inmediatamente debajo
de una toma eléctrica.
8. No haga pasar el cable eléctrico
por debajo de alfombras y no lo
cubra con alfombrillas, tapetes
u objetos similares. Coloque el
cable eléctrico en zonas segu-
ras de la casa y de tal forma que
no se pueda tropezar con él.
9. No utilice la estufa si el cable
o la toma eléctrica presentan
daños o después de una dis-
función, una caída o cualquier
desperfecto.
10. Con el objetivo de evitar cual-
quier peligro, la sustitución del
cable de alimentación dañado
debe ser realizada exclusiva-
mente por el fabricante, por
un encargado del mismo o por
personal especializado.
11. Evite el uso de alargaderas,
ya que podría provocar un
recalentamiento y generar
riesgo de incendios.
12. Utilice la estufa en áreas bien
ventiladas. No introduzca nin-
gún objeto en los oricios de
EF
7
tilation et d’évacuation. Pour
prévenir le risque d’incendie,
n’obstruer en aucune façon
les prises d’air ou les orices
d’évacuation. Ne pas utiliser
sur des surfaces molles, telles
que par exemple un lit, car les
oricespourraientseboucher.
Utiliser le poêle uniquement sur
des surfaces planes et sèches.
13. Ne pas placer le poêle à proxi-
mité de matériaux, surfaces ou
produitsinammablescarcela
pourrait provoquer un incen-
die. Conserver les matériaux,
les surfaces et les produits
inammablesàunedistance
de l’avant du poêle d’au moins
1 m et loin des parois latérales
et arrière.
14. Ne pas utiliser le poêle dans des
endroits tels que garages ou
laboratoires où sont conservés
de l’essence, des peintures ou
d’autresliquidesinammables,
car à l’intérieur du poêle sont
présentes des parties chaudes
ou qui pourraient provoquer des
étincelles et des arcs électriques.
15. Ne pas utiliser le poêle à
proximité immédiate d’une
baignoire, d’une douche ou
d’une piscine. Ne jamais
placer le poêle de telle sorte
qu’il puisse tomber à l’intérieur
de la baignoire ou d’un autre
ventilación y escape. Para pre-
venir el riesgo de incendios, evi-
te cualquier obstrucción de las
tomas de aire y de los oricios
de escape. No utilice el aparato
sobre supercies blandas (por
ejemplo, una cama), ya que los
oricios podrían obstruirse. Use
la estufa solo sobre supercies
planas y secas.
13. No coloque la estufa cerca
de materiales, supercies o
sustancias inamables, ya que
podría provocar un incendio.
Los materiales, supercies y
sustancias inamables deben
estar a una distancia mínima
de 1 m de la parte frontal y
alejados de los costados y de
la parte trasera del aparato.
14. No use la estufa en áreas como
garajes o talleres en los que se
conserva gasolina, pinturas u
otros líquidos inamables, ya
que dentro de la estufa hay
componentes calientes o que
podrían provocar chispas y
arcos eléctricos.
15. No use la estufa en las in-
mediatas cercanías de una
bañera, una ducha o una
piscina. Nunca ponga la es
-
tufa de tal forma que pueda
caer dentro de una bañera o
de otro recipiente con agua.
EF
9
récipient rempli d’eau.
16. Quand le poêle est en fonction,
sa surface est chaude. Pour
éviter des brûlures et autres
lésions, ne pas toucher les sur-
faces chaudes avec les mains
nues. Si elles sont présentes,
utiliser les poignées prévues
à cet effet pour déplacer le
produit. Faire particulière-
ment attention en présence
d’enfants ou de personnes
vulnérables.
17. Pour éviter toute surcharge,
s’assurer qu’aucun autre
dispositif n’est en fonction sur
le circuit électrique auquel le
produit est branché.
18.
Le poêle est doté d’une quan-
tité donnée d’huile spéciale
.
19. En cas de fuites d’huile, les répa-
rations nécessitant l’ouverture
du récipient de l’huile doivent
être effectuées uniquement par
le producteur ou par une per-
sonne mandatée par ce dernier.
20. Au terme de la durée de vie
du dispositif, respecter les
dispositions en matière d’éli-
mination de l’huile.
21. Le poêle ne doit pas être
utilisé dans des pièces dont
le sol présente une surface
Preste particular atención en
presencia de niños o personas
vulnerables.
16. Cuando la estufa está en
funcionamiento, su super-
cie está caliente. Para evitar
quemaduras y lesiones perso-
nales, no toque las supercies
calientes con las manos des-
nudas. Use las manijas corres-
pondientes para desplazar el
aparato (si están presentes).
Preste particular atención en
presencia de niños o personas
vulnerables.
17. Para evitar sobrecargas, veri-
que que ningún otro dispositivo
esté en funcionamiento en el
mismo circuito eléctrico en el
que está conectado el aparato.
18. La estufa está dotada de una
determinada cantidad de acei-
te especial.
19. En caso de pérdidas de aceite,
las reparaciones que requieren
la apertura del circuito de aceite
deben ser realizadas exclusi-
vamente por el fabricante o por
un encargado del mismo.
20. Una vez concluida la vida útil
del dispositivo, respete las
normas que regulan la elimi-
nación del aceite.
21. La estufa no debe ser utilizada
en habitaciones con un área
inferior a 5 m
2
.
EF
11
inférieure à 5 m
2
.
22. Il est interdit de jeter dans la
nature et de laisser à portée
des enfants le matériau de
l’emballage car il peut être une
source de danger potentiel.
23.Les enfants de moins de 3 ans
doivent être tenus à distance
de l’appareil à moins qu’ils
ne soient supervisés en per-
manence.
24.Les enfants d’un âge compris
entre 3 et 8 ans peuvent allumer
/ éteindre l’appareil unique-
ment si ce dernier a été placé
ou installé dans sa position
normale de fonctionnement et
qu’il y a la supervision ou ont
reçu des instructions concer-
nant l’utilisation de l’appareil
de façon sûre et qu’ils com-
prennent les dangers afférents.
Les enfants d’un âge compris
entre 3 et 8 ans ne peuvent pas
brancherlachedanslaprise
électrique, régler et nettoyer
l’appareil et ils ne peuvent pas
faire de maintenance.
25.L’appareil n’est pas destiné à
être utilisé par des personnes
(enfants compris) dont les
capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales sont
réduites, ou bien manquant
d’expérience ou de connais-
sance, à moins qu’elles aient
22. Está prohibido abandonar y
dejar el material de embalaje
al alcance de los niños, ya
que constituye una potencial
fuente de peligro.
23.Los niños con menos de 3
años deben ser mantenidos
a distancia del aparato, salvo
que estén bajo supervisión
constante.
24.Los niños de edad compren-
dida entre 3 y 8 años pueden
encender/apagar el aparato,
solo si este ha sido colocado
o instalado en su posición nor
-
mal de funcionamiento, bajo
supervisión o luego de haber
recibido instrucciones sobre el
uso del aparato en forma segu-
ra, y con conocimiento de los
peligros vinculados. Los niños
de edad comprendida entre 3 y
8 años no pueden conectar la
clavija en la toma de corriente,
así como tampoco realizar
operaciones de regulación,
limpieza o mantenimiento.
25. El aparato no debe ser uti-
lizado por personas (niños
incluidos) con capacidades fí-
sicas, sensoriales o mentales
reducidas, o que carezcan de
experiencia o conocimiento,
excepto bajo la vigilancia o
siguiendo las instrucciones de
EF
B
C
D
E
F
G
A
13
pubénécier,parl’entremise
d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une sur
-
veillance ou d’instructions
concernant l’utilisation de l’ap-
pareil. Les enfants doivent être
surveillés pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
POUR LE SEUL USAGE DO-
MESTIQUE. CONSERVER LES
PRESENTES INSTRUCTIONS
COMPOSANTS
una persona responsable de
su seguridad. Los niños deben
ser vigilados para controlar
que no jueguen con el aparato.
EXCLUSIVAMENTE PARA
USO DOMÉSTICO.
CONSER-
VE ESTAS INSTRUCCIONES
COMPONENTES
A Ailettes rayonnantes
B Manette
C Thermostat réglable
D Mollette de puissance
E Support câble alimentation
F Etrier pour roulettes
G Roulette
A Aletas radiantes
B Manija
C Termostato regulable
D Mando de potencia
E Soporte del cable de alimentación
F Estribo para las ruedas
G Rueda
EF
15
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Le poêle est emballé avec la base débran-
chée, par conséquent, il est nécessaire de
xer les due parties avant de mettre en
fonction le dispositif.
AVERTISSEMENT: ne pas ac-
tionner le poêle sans l’avoir
préalablement xé à la base
prévue à cet effet.
Utiliser le poêle uniquement en
position verticale (la base en
bas et les commandes en haut),
toute autre position pourrait
créer une situation de danger.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
La estufa es embalada con la base desco-
nectada; por lo tanto, es necesario jar las
dos partes antes de poner el dispositivo en
funcionamiento.
ADVERTENCIA: no encienda
la estufa sin haberla jado a la
base correspondiente.
Utilice la estufa solo en posición
vertical (la base hacia abajo y los
mandos hacia arriba); cualquier
otra posición podría generar
una situación de peligro.
1. Retourner le poêle et le placer sur une
surface lisse, en s’assurant qu’il est stable
et qu’il ne peut pas tomber. Dévisser les
écrous à ailettes du support en U.
2. 3. 4.
Brancher la plaque de support à roulettes
à la bride correspondante les dernières
deux ailettes. Il est nécessaire d’insérer
lesextrémitésletéesdusupportàUdans
1. Invierta la estufa y colóquela sobre una
supercie lisa, vericando su estabilidad.
Desenrosque las tuercas de mariposa del
soporte en U.
2. 3. 4.
Conecte la placa de soporte con ruedas
a la brida correspondiente, entre las dos
aletas pasadas. Es necesario introducir
las extremidades roscadas del soporte
EF
17
lesoricesdelaplaqueprévusàceteffet.
Visser les écrous à ailettes au support en
Uetlesxerdefaçonappropriée.
Note: il est conseillé de ne pas serrer
excessivement les écrous pour éviter
d’abîmer la bride du radiateur.
5. Pour monter les roulettes antérieures
sur les modèles CALDORAD 9 et 11,
répéter les passages 2, 3 et 4 sur la
partie antérieure du radiateur. Sur les
modèles CALDORAD 5 et 7, la palque
de je supporte avec des roulettes pour
lapartieantérieure,doitêtrexésurle
fond du panneau commandes par les 2
vis fournies.
MODE D’EMPLOI
1. Avant d’actionner le poêle, s’assurer qu’il se
trouve sur une surface plane et stable, dans
le cas contraire, il pourrait se produire des
dommages.
2. Placer la molette de puissance sur 0 (OFF)
et le thermostat sur MIN. Insérer ensuite
lachedansunepriseélectriquedotée
de mise à la terre.
3. Tourner le thermostat dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à atteindre la position
MAX et tourner la mollette de puissance de
“0”à“ECO”(puissanceeco-modulant),“●”
(puissance moyenne) ou “●●” (puissance
maximale).
4. Quand la pièce a atteint la température
souhaitée, tourner lentement la molette du
thermostat dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à l’extinction de la veil-
leuse. Il est conseillé de laisser le thermostat
dans cette position. Dès que la température
de la pièce descendra au-dessous de la
valeur paramétrée, le dispositif s’allumera au-
tomatiquement et restera en fonction jusqu’à
atteindre la température indiquée. De cette
façon, la température dans la pièce restera
constante en garantissant en même temps
une consommation énergétique réduite.
5. Sil’onsouhaitemodierlavaleurparamé-
trée de la température, tourner la molette
du thermostat dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter la valeur,
en U en los oricios correspondientes de
la placa.
Enrosque las tuercas de mariposa al
soporte en U y fíjelas correctamente.
Nota: se recomienda no apretar exce-
sivamente las tuercas para no dañar la
brida del radiador.
5. Para montar las ruedas delanteras en
CALDORAD 9 y 11, puntos de la repetición
2, 3 y 4 sobre el lado frontal del radiador.
En los modelos CALDORAD 5 y 7, la placa
de las ruedas delanteras se debe jar a la
parte inferior del panel de control delantero
por 2 tornillos suministrados.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Antes de encender la estufa, verique
que se encuentre sobre una supercie
plana y estable; en caso contrario, podrían
producirse daños.
2. Ponga el mando de potencia en 0 (OFF)
y el termostato en MIN. A continuación,
introduzca la clavija en una toma eléctrica
con toma de tierra.
3. Gire el termostato en sentido dextrógiro
hasta alcanzar la posición MAX y gire
el mando de potencia de “0” a “ECO”
(potencia eco-modulación), “●” (potencia
media) o “●●” (potencia máxima).
4. Una vez que la habitación ha alcanzado la
temperatura deseada, gire lentamente el
mando del termostato en sentido levógiro
hasta que se apague el piloto. Se recomienda
dejar el termostato en esta posición. Apenas
la temperatura de la habitación desciende por
debajo del valor regulado, el dispositivo se
enciende automáticamente y permanece en
funcionamiento hasta alcanzar nuevamente
la temperatura indicada. De esta forma, la
temperatura en la habitación permanecerá
constante, garantizando al mismo tiempo
un consumo energético reducido.
5.
Si desea variar la temperatura regulada,
gire el mando del termostato en sentido
dextrógiro para aumentarla o en sentido
levógiro disminuirla
.
EF
19
ou bien dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour la diminuer.
6.
Pour éteindre complètement le poêle,
placer la molette de puissance en posi-
tion “0”. L’indicateur lumineux s’éteindra.
Débrancherlachedelapriseélectrique
si le produit n’est plus utilisé
.
PROTECTION
SURCHAUFFE
Ce produit est protégé par une protec-
tion contre la surchauffe qui éteint l’ap-
pareil automatiquement en cas de forte
surchauffe. Dans ce cas, débrancher la
chedelapriseélectrique,attendreenvi-
ron 30 minutes pour le laisser refroidir et
trouver la cause possible de la surchauffe
(ex. quelque chose qui couvre l’appareil).
Contrôler les dommages éventuels de l’ap-
pareil, le câble d’alimentation et la che.
S’il n’y a pas de dommages, rebrancher
lachedanslapriseélectriqueetrallumer
l’appareil. Si l’appareil reste encore éteint,
contacter le service d’assistance.
CONTRÔLE DE SECURITE
(INTERRUPTEUR
ANTI-RETOURNEMENT
)
Si l’appareil tombe ou se retourne, entre
en fonction l’interrupteur anti-retournement
qui éteint l’appareil automatiquement. Si
l’appareil est ramené dans la position cor-
recte, il se rallume et commence à fonc-
tionner normalement.
MAINTENANCE
1. Avant de nettoyer le poêle, débrancher
lachedelapriseélectriqueetattendre
le refroidissement du radiateur.
2. Nettoyer le radiateur avec un chiffon
souple et humide (non mouillé).
6.
Para apagar completamente la estufa,
ponga el mando de potencia en posición
“0”. El piloto se apagará. Si ya no se va
a utilizar el aparato, desconecte la clavija
de la toma de corriente
.
PROTECCIÓN CONTRA EL
RECALENTAMIENTO
Este aparato cuenta con una protección
que lo apaga automáticamente en caso de
fuerte recalentamiento. En este caso, des-
conecte la clavija de la toma de corriente,
espere aproximadamente 30 minutos para
dejarlo enfriar e identique la posible causa
del recalentamiento (por ejemplo, si algún
objeto cubre el aparato). Verique la pre-
sencia de daños en el aparato, en el cable
de alimentación y en la clavija. Si no hay
daños, vuelva a conectar la clavija en la
toma de corriente y reencienda el aparato.
Si el aparato permanece apagado, contacte
con el servicio de asistencia.
CONTROL DE SEGURIDAD
(INTERRUPTOR ANTIVUELCO)
Si el aparato cae o se vuelca, se activa
el interruptor antivuelco, que lo apaga au-
tomáticamente. Si el aparato se coloca
nuevamente en la posición correcta, se
reenciende y comienza a funcionar normal-
mente.
MANTENIMIENTO
1. Antes de limpiar la estufa, desconecte la
clavija de la toma eléctrica y espere has-
ta que el radiador se enfríe.
2. Limpie el radiador con un paño suave y
húmedo (no mojado).
EF
21
AVERTISSEMENT:
Ne pas plonger le poêle dans
l’eau.
Ne pas utiliser de produits de net-
toyages ou d’abrasifs chimiques.
De façon à éviter des dangers
possibles, ne pas mouiller les
parties internes.
3. Pour ranger le poêle, enrouler le câble
autour de son logement et garder le dis-
positif dans un lieu sec et propre.
4. En cas de dysfonctionnements ou de
pannes, ne pas tenter de réparer le
poêle, cela pourrait causer des risques
d’incendie ou d’électrocution.
CONFORMITE AUX NORMES
Ce produit est doté de la marque CE, qui
indique le respect des normes 2014/35/EU
(basse tension) et 2014/30/EU (compatibi-
lité électromagnétique).
Elimination correcte du produit
Le symbole sur le produit ou sur l’embal-
lage indique que le produit ne doit pas être
considéré comme un déchet domestique,
mais il doit être porté au point de collecte
approprié pour le recyclage d’appareils
électriques et électroniques. En éliminant
ce produit de façon appropriée, on contri-
bue à éviter des conséquences négatives
potentielles pour l’environnement et pour
la santé, qui pourraient dériver d’une éli-
mination inappropriée du produit. Pour
des informations plus détaillées sur le re-
cyclage de ce produit, contacter le service
communal, le service local d’élimination
des déchets ou le magasin où le produit
a été acheté. Cette disposition est valable
uniquement dans les pays membres de
l’UE.
ADVERTENCIA:
No sumerja la estufa en el agua.
No use detergentes o productos
químicos abrasivos. Para evitar
posibles peligros, no moje las
partes internas.
3. Para guardar la estufa, enrolle el cable
en su alojamiento y conserve el aparato
en un lugar seco y limpio.
4. En caso de disfunciones o averías, no
intente reparar la estufa, ya que esto po-
dría causar riesgos de incendio o descar-
gas eléctricas.
CONFORMIDAD CON LAS
NORMAS
Este aparato está dotado de la marca CE,
que indica la conformidad con las normas
2014/35/EU (Baja tensión) y 2014/30/EU
(Compatibilidad electromagnética).
Correcta eliminación del aparato
El símbolo presente en el aparato o en el
embalaje indica que el aparato no debe ser
considerado como un residuo doméstico
normal; por el contrario, debe ser trans-
portado a un punto de recogida apropiado
para el reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos. La correcta eliminación de
este aparato contribuye a evitar potenciales
consecuencias negativas para el ambiente
y para la salud. Para más información so-
bre el reciclaje de este aparato, diríjase a la
correspondiente ocina comunal, al servicio
local de recogida de residuos o a la tienda
en la que el aparato ha sido comprado. Esta
disposición es válida solamente en los esta-
dos miembros de la UE.
30
F
Caractéristique
Symbole
Valeur Unité
Puissance thermique
Puissance thermique nominale
P
nom
1,0 kW
Puissance thermique minimale (indicative)
P
min
0,4 kW
Puissance thermique maximale continue
P
max,c
1,0 kW
Consommation d’électricité auxiliaire
À la puissance thermique nominale
el
max
- kW
À la puissance thermique minimale
el
min
- kW
En mode veille
el
SB
- kW
Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce
Oui Non
Contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de contrôle
de la température de la pièce
Contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrôle de la
température de la pièce
Contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécanique
Contrôle électronique de la empérature de la pièce
Contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur journalier
Contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur
hebdomadaire
Autres options de contrôle
Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence
Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverte
Option contrôle à distance
Contrôle adaptatif de l’activation
Imitation de la durée d’activation
Capteur à globe noir
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDORAD 5
31
F
Caractéristique
Symbole
Valeur Unité
Puissance thermique
Puissance thermique nominale
P
nom
1,5 kW
Puissance thermique minimale (indicative)
P
min
0,7 kW
Puissance thermique maximale continue
P
max,c
1,5 kW
Consommation d’électricité auxiliaire
À la puissance thermique nominale
el
max
- kW
À la puissance thermique minimale
el
min
- kW
En mode veille
el
SB
- kW
Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce
Oui Non
Contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de contrôle
de la température de la pièce
Contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrôle de la
température de la pièce
Contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécanique
Contrôle électronique de la empérature de la pièce
Contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur journalier
Contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur
hebdomadaire
Autres options de contrôle
Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence
Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverte
Option contrôle à distance
Contrôle adaptatif de l’activation
Imitation de la durée d’activation
Capteur à globe noir
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDORAD 7
32
F
Caractéristique
Symbole
Valeur Unité
Puissance thermique
Puissance thermique nominale
P
nom
2,0 kW
Puissance thermique minimale (indicative)
P
min
1,0 kW
Puissance thermique maximale continue
P
max,c
2,0 kW
Consommation d’électricité auxiliaire
À la puissance thermique nominale
el
max
- kW
À la puissance thermique minimale
el
min
- kW
En mode veille
el
SB
- kW
Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce
Oui Non
Contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de contrôle
de la température de la pièce
Contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrôle de la
température de la pièce
Contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécanique
Contrôle électronique de la empérature de la pièce
Contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur journalier
Contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur
hebdomadaire
Autres options de contrôle
Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence
Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverte
Option contrôle à distance
Contrôle adaptatif de l’activation
Imitation de la durée d’activation
Capteur à globe noir
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDORAD 9
33
F
Caractéristique
Symbole
Valeur Unité
Puissance thermique
Puissance thermique nominale
P
nom
2,5 kW
Puissance thermique minimale (indicative)
P
min
1,2 kW
Puissance thermique maximale continue
P
max,c
2,5 kW
Consommation d’électricité auxiliaire
À la puissance thermique nominale
el
max
- kW
À la puissance thermique minimale
el
min
- kW
En mode veille
el
SB
- kW
Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce
Oui Non
Contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de contrôle
de la température de la pièce
Contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrôle de la
température de la pièce
Contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécanique
Contrôle électronique de la empérature de la pièce
Contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur journalier
Contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur
hebdomadaire
Autres options de contrôle
Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence
Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverte
Option contrôle à distance
Contrôle adaptatif de l’activation
Imitation de la durée d’activation
Capteur à globe noir
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDORAD 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Olimpia Splendid Caldorad Manuel utilisateur

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Manuel utilisateur