Bosch Fully automatic coffee machine Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Manuel utilisateur
43fr
TES503.. | 02/2014
Chère amatrice de café,
cher amateur de café.
Félicitation pour avoir choisi la cafetière
Bosch. Veuillez également tenir compte du
Mémento fourni. Un logement (5c) a été
prévu pour le conserver à portée de main
dans la machine.
Contenu de l’emballage

présent Mode d’emploi)
a Machine à café TES503
b Mémento
c Mode d’emploi
d Mousseur lait/Sélecteur rotatif
e Bandelette pour déterminer la
dureté de l’eau
f Cuillère-dose
Uniquement pour TES503M1DE
g 
h Filtre eau
Sommaire
Contenu de l’emballage ............................. 43
Consignes de sécurité ............................... 44
Présentation ............................................... 46
Eléments de commande ............................ 47
Messages à l’écran .................................... 48
aromaDouble Shot ..................................... 48
Avant la première utilisation ....................... 48
Filtre eau .................................................... 50
 .......................................... 51
 ................. 52
Préparation avec du café en grains ........... 52
Préparation à partir de café moulu ........... 53
Préparer de l’eau chaude........................... 53
Préparer de la mousse de lait
et du lait chaud ........................................... 53
Entretien et nettoyage quotidien ................ 54
Conseils pour économiser l’énergie .......... 57
Programmes de maintenance ................... 57
Protection contre le gel .............................. 60
Accessoires ................................................ 61
Mise au rebut ............................................. 61
Garantie...................................................... 61
Caractéristiques techniques ...................... 61
Eliminer soi-même les problèmes simples 62
44 fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de
l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi
si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est
conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre
d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique.
Citons p. ex. les cuisines du personnel dans les commerces,
bureaux, exploitations agricoles et établissements artisanaux
ainsi que les clients de pensions, petits hôtels et toute autre
résidence de type similaire.
¡ Risque de chocs électriques !
Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données
indiquées sur la plaque signalétique. Les réparations sur l’appareil
telles que le remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être

Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés
quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les
dangers qui en découlent. Les enfants de moins de 8 ans doivent
être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et ne
doivent pas utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou
plus et sont surveillés.
45fr
TES503.. | 02/2014
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau.
N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil
ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher

¡ Risque d’étouffement !
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.

¡ Risque de brûlure !
L’embout (6c) du mousseur de lait devient brûlant. De la mousse
de lait ou du lait chaud s’écoule à haute pression du mousseur
de lait (6). Les éclaboussures de lait peuvent provoquer des
brûlures. Ne pas toucher l’embout (6c) et ne pas le diriger vers une
personne. Après utilisation, bien laisser refroidir la buse avant de la
saisir. N’utilisez la machine que lorsque le mousseur de lait (6) est
entièrement monté et installé.
¡ Risque de blessure!
Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du broyeur.
46 fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
8 Bac collecteur ()
a) Support des bacs collecteurs
b) 
c) Bac collecteur du bec verseur du
café
d) Grille bec verseur du café
e) Flotteur
9 Interrupteur électrique O / I
10 Touche start
11 Touche h
12 Touche e off / j
13 Sélecteur rotatif
« Arôme du café »
14 Sélecteur rotatif
« Sélection de la boisson »
15 Ecran
16 
17 Couvercle du réservoir d’eau
18 Cuillère-dose (sert de poignée pour

19 Logement de la cuillère-dose
20 Cordon électrique et logement
Uniquement pour TES503M1DE
21 
22 Filtre eau
Présentation
(voir les illustrations de vue d’ensemble
A, B, C, D et E au début du présent Mode
d’emploi)
1 Bac à café
2 Couvercle préservateur d’arôme
3 
de mouture
4 Tiroir à café
(café en poudre/pastille de nettoyage)
5 Unité de percolation ()
a) Unité de percolation
b) Volet
c) Logement du Mémento
d) Levier d’éjection pour l’unité de
percolation
e) Verrouillage
f) Couvercle de protection
6 Mousseur de lait amovible ( C)
a) Buse vapeur
b) Buse à air
c) Embout
d) Sélecteur rotatif Lait chaud/
Mousse de lait
e) Flexible Lait
7 Bec verseur du café, réglable en hauteur
51fr
TES503.. | 02/2014
Réglages menu
Vous pouvez adapter votre machine de
manière individuelle à l’aide des réglages
menu.
1. Maintenir appuyée la touche
e off / j (12) au moins 3 secondes.
2. Appuyer plusieurs fois sur la touche
e off / j (12) jusqu’à ce que l’option de

3. A l’aide du sélecteur du haut (14),
choisir le réglage souhaité.
4. start (10).
Pour quitter le menu sans enregistrer

Quitter et appuyer sur la touche start (10).
Vous pouvez effectuer les réglages
suivants :
Arrêt
Vous pouvez régler ici l’intervalle de
temps à l’issue duquel la machine s’arrête
automatiquement après la préparation de
la dernière boisson. La plage de réglage
est de 15 minutes à 4 heures. La durée
programmée peut être raccourcie pour
économiser l‘énergie.
Filtre
Vous pouvez indiquer ici si vous utilisez


le réglage Sans/ancien. Si vous utilisez
Activer
filtre
eau, rincez celui-ci (voir point « Filtre eau »)
Démarrer Calcn‘Clean
Vous pouvez ici sélectionner manuellement
les programmes de service (Calcn‘Clean /
détartrage / nettoyage). Appuyer sur la
touche start (10) et effectuer le programme
sélectionné (voir point « Programmes de
maintenance »).
Te mp.
Vous pouvez régler ici la température de
percolation (élevée / moyenne / basse).
Langue

Eau Dureté
Il est possible, sur cette machine, de régler
la dureté de l’eau. Le réglage correct de la
dureté de l’eau est important car il permet
à la machine d’indiquer le moment où un
détartrage est nécessaire. En usine, la
dureté de l’eau est réglée sur 4.
La dureté de l’eau peut être déterminée
à l’aide de la bandelette fournie ou être
demandée au Service des Eaux local.
Plonger brièvement la bandelette dans
l’eau, la secouer légèrement et attendre
une minute pour lire le résultat.
Niveau Dureté de l’eau
Allemagne (°dH) France (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
52 fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

de la mouture
Le sélecteur (3) de réglage de la mouture

mouture souhaitée du café.
¡
Attention !
-
ment lorsque le broyeur fonctionne. Sinon
la machine peut être endommagée. Ne pas
glisser les doigts à l’intérieur du moulin.
Lorsque le broyeur fonctionne, régler

(a : tourner dans le sens opposé aux
aiguilles d’une montre) et une mouture
plus grossière (b : tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre).
a b
Info : Le nouveau réglage n’est perceptible
qu’à la seconde ou la troisième tasse.
Conseil pratique :

une mouture plus grossière pour les grains

Préparation avec du
café en grains
Cette machine Espresso tout automa-
tique moud du café frais lors de chaque
préparation.
Conseil pratique : Utiliser de préférence
du café pour espresso / pour percolateur.
Conserver le café au froid dans un récipient
hermétiquement fermé ou le congeler. Il
est possible de broyer les grains de café
congelés.
Important : Mettre tous les jours de l’eau
fraîche dans le réservoir d’eau (16). Celui-ci

pour assurer le fonctionnement de la
machine.
Il est possible de préparer différents
cafés très simplement, en appuyant sur
un bouton.
Préparation
La machine doit être prête à fonctionner.
1. Placer la(les) tasse(s) sous le bec
verseur du café (7).
Conseil pratique : Pour préparer un
espresso, toujours préchauffer la tasse,
par ex. à l’eau bouillante.
2. Sélectionner le café et la quantité à
l’aide du sélecteur rotatif (14). Le café

l’écran.
3. Sélectionner l’arôme du café en tour-
nant le sélecteur inférieur (13). L’arôme

4. Appuyer sur la touche start (10).
Le café se fait et s'écoule ensuite dans
la / les tasse(s).
Remarque : Avec certains réglages, le
café est préparé en deux étapes (voir point
« aromaDouble Shot »). Attendre que l’opé-
ration soit entièrement terminée.
57fr
TES503.. | 02/2014
Important : Effectuer le nettoyage sans
produit vaisselle ou autre produit nettoyant
et ne pas placer en lave-vaisselle.
8. Essuyer l’intérieur de la machine avec
un chiffon humide et retirer tous les
résidus de café.
9. Laisser sécher l’unité de percolation
(5a) et l’intérieur de la machine.
10. 
(5f) de nouveau en place sur l’unité de
percolation (5a) et la pousser jusqu’en
butée dans l’appareil.
11. Pousser le levier d’éjection (5c) totale-
ment vers le haut.
12. Faire glisser vers la droite le verrouillage
rouge (5e) et fermer le volet (5b).
Conseils pour
économiser l’énergie
Lorsque vous n’utilisez pas la machine
à café, vous devez l’arrêter. Pour cela,
appuyer sur la touche e off / j (12). La
machine effectue un rinçage et s’arrête.
Autant que possible ne jamais inter-
rompre la production de café ou de
mousse de lait. Une interruption provoque
en effet une consommation d’énergie
supérieure ainsi que le remplissage plus
rapide des bacs collecteurs.

d’éviter les dépôts de calcaire. Les dépôts
de calcaire provoquent en effet une
consommation électrique plus élevée.
Programmes de
maintenance
Conseil : Voir aussi le Mémento placé dans
son logement (5c).
En fonction de l’utilisation, les messages
suivant apparaissent à l’écran à certains
intervalles.
Détartrage nécessaire !
ou
Nettoyage nécessaire !
ou
Calcn‘Clean nécessaire !
La machine doit alors être nettoyée ou
détartrée sans délai avec le programme
correspondant. Il est également possible
d’effectuer les deux opérations simultané-
ment avec la fonction Calc‘n‘Clean (voir
point « Calc‘n‘Clean »). Si le programme de
maintenance n’est pas réalisé conformé-
ment aux indications, cela peut détériorer la
machine.
¡
Attention !
Lors de chaque programme de main-
tenance, utiliser le produit détartrant et
le produit nettoyant conformément aux


nettoyant.
Ne jamais interrompre le programme de
maintenance !
Ne jamais boire les liquides !
Ne jamais utiliser de vinaigre, de produits
à base de vinaigre, d’acide citrique ou de
produits à base d’acide citrique !
Ne jamais déposer de pastilles de détar-
trage ou autres produits de détartrage dans
le tiroir du café moulu (4) !
Des pastilles de détartrage et de
nettoyage spécialement développées
sont disponibles dans le commerce et
auprès du Service Clientèle
(voir point
« Accessoires »).
58 fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Détartrage
Durée : env. 25 minutes.
Important :
présent dans le réservoir d’eau (16), le
retirer impérativement avant de lancer un
détartrage.
Lorsque le message Détartrage
nécessaire ! apparaît à l’écran, appuyer sur
la touche e off / j (12) durant 3 secondes
et appuyer ensuite sur la touche start (10).
Le détartrage commence.
Pour détartrer entre-temps la machine,
appuyer sur la touche e off / j (12) durant
au moins 3 secondes. Appuyer brièvement
à deux reprises sur la touche e off / j (12).
Tourner le sélecteur du haut (14) jusqu’à
ce que Démarrer détartrage
l’écran.
Pour lancer le détartrage, appuyer sur la
touche start (10).

Vider bac
Placer bac
Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
Remarque :
-

nouveau sur la touche start (10). Si cela n’a

Appuyer sur la touche start (10).
Remplir détartrant
Appuyer sur start
Verser de l’eau tiède dans le réservoir
d’eau (16) jusqu’au repère « 0,5 l » et
y dissoudre 1 pastille de détartrage
Bosch TCZ8002. En cas d’utilisation de
TCZ6002, dissoudre impérativement
2 pastilles.
Appuyer sur la touche start (10).
tartrage en cours
Le programme de détartrage se déroule
maintenant durant 10 minutes environ.
Placer réservoir
Retirer mousseur
Placer un récipient d’une contenance
d’au moins 0,5 litre sous l’embout (6c).
Tirer le mousseur lait (6) pour l’ouvrir.
tartrage en cours
Le programme de détartrage se déroule
maintenant durant 12 minutes environ.
Ne tt./Remp. réserv. eau
Appuyer sur start

d’eau fraîche jusqu’au repère max.
Appuyer sur la touche start (10).
tartrage en cours
Le programme de détartrage se déroule
durant env. 30 secondes et effectue un
rinçage de la machine.
Insérer mousseur
Pousser le mousseur lait (6) pour le
refermer.
tartrage en cours
Le programme de détartrage se déroule
durant env. 1 minute.
Vider bac
Placer bac
Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
-
nant. La machine est maintenant détartrée
et de nouveau prête à fonctionner.
Important : Essuyer l’appareil avec un tor-
chon doux et humide pour éliminer immé-
diatement les résidus du détartrant. En
effet, de la corrosion peut se former sous
ces résidus. Les chiffons éponges neufs
peuvent contenir des sels. Les sels peuvent

l’acier spécial ; un lavage soigneux est par
conséquent indispensable avant l’emploi.
59fr
TES503.. | 02/2014
Nettoyage
Durée : env. 10 minutes.
Important : Avant le lancement du pro-
gramme de Service, nettoyer l’unité de
percolation, voir chapitre « Nettoyer l’unité
de percolation ».
Lorsque le message Ne ttoyage
nécessaire ! apparaît à l’écran, appuyer sur
la touche e off / j (12) durant 3 secondes
et appuyer ensuite sur la touche start (10).
Le nettoyage commence.
Pour nettoyer entre-temps la machine,
appuyer sur la touche e off / j (12) durant
au moins 3 secondes. Appuyer brièvement
à deux reprises sur la touche e off / j (12).
Tourner le sélecteur du haut (14) jusqu’à
ce que Démarrer nettoyage
l’écran.
Pour lancer le nettoyage, appuyer sur la
touche start (10).

Vider bac
Placer bac
Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
Nettoyage en cours
La machine effectue deux rinçages.
Ouvrir tiroir
Ouvrir le tiroir à café (4).
Remplir nettoyant
Placer une pastille de nettoyage Bosch
dans le tiroir (4) et refermer.
Nettoyage en cours
Le nettoyage est activé pour une durée de
8 minutes env.
Vider bac
Placer bac
Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
La machine est maintenant nettoyée et de
nouveau prête à fonctionner.
Calc‘n‘Clean
Durée : env. 35 minutes.
Calc‘n‘Clean combine les fonctions Détar-
trage et Nettoyage. Si le moment de réaliser
chacun des deux programmes est proche,
la machine propose automatiquement ce
programme.
Important :
dans le réservoir d’eau (16) le retirer impé-
rativement avant de lancer le programme
de maintenance. Avant le lancement du
programme de Service, nettoyer l’unité de
percolation, voir chapitre « Nettoyer l’unité
de percolation ».
Lorsque le message Calcn‘Clean
nécessaire ! apparaît à l’écran, appuyer sur
la touche e off / j (12) durant 3 secondes
et appuyer ensuite sur la touche start (10).
Le programme de service démarre.
Pour effectuer entre-temps l’opération
Calc‘n‘Clean, appuyer sur la touche
e off / j (12) durant au moins 3 secondes.
Appuyer brièvement à deux reprises sur la
touche e off / j (12). Tourner le sélecteur
du haut (14) jusqu’à ce que Démarrer
Calcn‘Clean
Pour lancer Calc‘n‘Clean, appuyer sur la
touche start (10).

Vider bac
Placer bac
Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
Calcn‘Clean en cours
La machine effectue deux rinçages.
Ouvrir tiroir
Ouvrir le tiroir à café (4).
Remplir nettoyant
Placer une pastille de nettoyage Bosch
dans le tiroir (4) et refermer.
60 fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Remarque :
-

nouveau sur la touche start (10). Si cela n’a

Appuyer sur la touche start (10).
Remplir détartrant
Appuyer sur start
Verser de l’eau tiède dans le réservoir
d’eau (16) jusqu’au repère « 0,5 l » et
y dissoudre 1 pastille de détartrage
Bosch TCZ8002. En cas d’utilisation de
TCZ6002, dissoudre impérativement
2 pastilles.
Appuyer sur la touche start (10).
Calcn‘Clean en cours
Le programme de détartrage se déroule
maintenant durant 10 minutes environ.
Placer réservoir
Retirer mousseur
Placer un récipient d’une contenance
d’au moins 1 litre sous l’embout (6c).
Tirer le mousseur lait (6) pour l’ouvrir.
Calcn‘Clean en cours
Le programme de détartrage se déroule
maintenant durant 12 minutes environ.
Ne tt./Remp. réserv. eau
Appuyer sur start

d’eau fraîche jusqu’au repère max.
Appuyer sur la touche start (10).
Calcn‘Clean en cours
Le programme de détartrage se déroule
durant env. 30 secondes et effectue un
rinçage de la machine.
Insérer mousseur
Pousser le mousseur lait (6) pour le
refermer.
Calcn‘Clean en cours
Le nettoyage est activé pour une durée de
8 minutes env.
Vider bac
Placer bac
Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
-
nant. La machine est maintenant nettoyée
et de nouveau prête à fonctionner.
Important : Essuyer l’appareil avec un tor-
chon doux et humide pour éliminer immé-
diatement les résidus du détartrant. En
effet, de la corrosion peut se former sous
ces résidus. Les chiffons éponges neufs
peuvent contenir des sels. Les sels peuvent

l’acier spécial ; un lavage soigneux est par
conséquent indispensable avant l’emploi.
Protection contre le gel
¡
-
qués par le gel lors du transport et du
stockage, il faut préalablement vider
entièrement la machine.
Info : La machine doit être prête à
fonctionner et le réservoir d’eau (16) doit
être rempli.
1. Placer un grand récipient sous
l’embout (6c).
2. Appuyer sur la touche h (11).
La touche h (11) clignote, la machine
chauffe durant 20 s environ. Ensuite,
Retirer mousseur
3. Ouvrir le mousseur lait (6) en tirant et
laisser la vapeur s’échapper durant env.
15 secondes.
4. Arrêter la machine à l’aide de
l’interrupteur électrique O / I (9).
5. Vider le réservoir d’eau (16) et le
bac collecteur (8).
61fr
TES503.. | 02/2014
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles
dans le commerce ou auprès du service
Clientèle.
Accessoires N° commande
Commerce /
Service Clientèle
Pastilles de
nettoyage
TCZ6001
00310575
Pastilles de
détartrage
TCZ8002
00576694
Filtre eau TCZ7003
00575491
Kit d’entretien TCZ8004
00576331

avec couvercle
« Fresh Lock »
TCZ8009N
00576165
Mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant l’envi-
ronnement. Cet appareil est marqué selon
la directive européenne 2012/19/CE relative
aux appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic

cadre pour une reprise et une récupération
des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE. S’informer auprès du reven-
deur sur la procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appa reil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.

A
Caractéristiques techniques
(tension – fréquence) 220-240 V – 50/60 Hz
Puissance de chauffage 1600 W
Pression statique maximale de la pompe 15 bars
 1,7 l
Contenance du bac à café 300 g
Longueur du cordon d’alimentation 100 cm
Dimensions (Ht x Lg x Prof) 385 x 280 x 479 mm
Poids, à vide 9,3 kg
Type de meule céramique
62 fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Problème Cause Remède

Remplir grains !
bien que le bac à café
(1) soit rempli, ou bien le
moulin ne parvient pas à
moudre.
Les grains ne tombent pas
dans le broyeur (grains
trop gras).
Frapper légèrement le bac à café (1).
Changer éventuellement de café.
Une fois que le bac à café (1) est
vide, l’essuyer avec un chiffon sec.
Impossible de produire de
l’eau chaude.
Le mousseur lait (6) ou le
support du mousseur lait
est obturé.
Nettoyer le mousseur lait (6) ou son
support, voir chapitre «
Entretien et
nettoyage quotidien ».
Trop peu de mousse ou
pas de mousse
ou
le mousseur de lait (6)
n’aspire pas le lait.
Le mousseur lait (6) ou le
support du mousseur lait
est obturé.
Nettoyer le mousseur lait (6) ou son
support, voir chapitre « Entretien et
nettoyage quotidien ».
Lait non adapté. Utiliser du lait à une teneur de
1,5 % de matières grasses.
Le mousseur de lait (6)
n’est pas correctement
monté.

lait et serrer vigoureusement.
La machine est entartrée.
Détartrer la machine suivant la
notice.
Le café s’écoule goutte
à goutte ou ne s’écoule
plus.


-

La machine est fortement
entartrée.
Détartrer la machine suivant la
notice.
Le café ne présente pas
de « crème ».
Qualité du café ne
convient pas.
Utiliser un café avec une proportion

Les grains ne sont pas

Utiliser des grains fraîchement

La mouture n’est pas
adaptée aux grains de
café.

Le café est trop « acide ». La mouture n’est pas




Qualité de café non
adaptée.

Le café est trop « amer ». 



Qualité du café ne
convient pas.
Changer de qualité de café.

Défaillance Hotline
Une défaillance s’est pro-
duite dans la machine.
Appeler le Service Clientèle.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
Eliminer soi-même les problèmes simples
63fr
TES503.. | 02/2014
Problème Cause Remède

dans le réservoir d’eau
(16).



appuyer fortement pour l’enfoncer
dans le réservoir.

Contrôler réserv. eau
Le réservoir d’eau n’est
pas inséré correctement

rincé d’après la notice.
Insérer le réservoir d’eau correcte-

la notice et remettre en service.
Le réservoir d'eau
contient de l'eau gazeuse.

l'eau fraîche du robinet.
Le marc de café n’est
pas compact et il est trop
humide.

ou trop grossière ou bien
la quantité de café moulu
utilisée est trop faible.


doses de café moulu bien rases.

Nettoyer unité perc.
Unité de percolation (5)
encrassée.
Nettoyer l’unité de percolation (5).
Trop de café moulu dans
l’unité de percolation (5).
Nettoyer l’unité de percolation (5).

doses de café moulu bien rases.
Le mécanisme de l’unité
de percolation ne fonc-
tionne pas aisément.
-
lation (voir chapitre « Entretien et
nettoyage quotidien »).
Qualité de la mousse de
café ou de lait variable.
La machine est entartrée.
Détartrer la machine suivant la
notice.
Présence d’eau sur le
fond interne de la machine
une fois que l’on a retiré le
bac collecteur (8).
Bac collecteur (8) retiré
trop tôt.
-
dant quelques secondes après la
dernière boisson préparée.

Placer unité perco.
Unité de percolation
(5) non placée ou non
reconnue.
Une fois l’unité de percolation (5)
placée, arrêter la machine, attendre
trois secondes, puis la remettre en
marche.
Les réglages usine ont été


Des réglages individuels
ont été antérieurement

souhaités.
Arrêter la machine à l’aide de l’inter-
rupteur électrique O / I (9). Maintenir
appuyées les touches
e off / j (12)
et
h (11) et remettre en marche la
machine à l’aide de l’interrupteur
électrique O / I-
mer avec la touche start (10). Les
réglages usine sont rétablis.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes •
Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi
08/13
Service-Hotlines
www.bosch-home.com
AE 04 803 0500
AL 066 206 47 94
AT 0810 700 400
AU 1300 368 339
BA 033 213 513
BE 070 222 141
BG 02 931 50 62
CH 043 455 4095
CN 400 885 5888
Call rates depend on the network used
CZ 0251 095 546
DE 0911 70 440 040
DK 44 89 89 85
EE 0627 8730 / 0651 2214
ES 902 245 255
FI 020 7510 700
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 23%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 23%)
FR 0140 10 1100
GB 0844 892 8979
Calls from a BT landline will be charged at up to 3 pence per minute.
A call set-up fee of up to 6 pence may apply
GR 18 182 (αστική χρέωση)
HR 01 3028 226
HU 01 489 5461
IE 01450 2655
IL 08 9777 222
IS 0520 3000
LI 05 274 1788
LU 26 349 300
LV 067 425 232
ME 050 432 575
MK 02 2454 600
NL 088 424 4010
NO 22 66 06 00
PL 801 191 534
PT 21 4250 730
RO 021 203 9748
RU 8 800 200 29 61
SE 0771 11 22 77
SK 02 444 520 41
SL 01 200 70 17
TR 444 6333
Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın bedeli
şehir içi ücretlendirme, Cep telefonlarından ise
kullanılan tarifeye gore değişkenlik göstermekte-dir
US 800 94 2904 toll free
XK 044 172 309
XS 011 21 39 552





























  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Bosch Fully automatic coffee machine Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Manuel utilisateur