Joycare JC-263 Manuel utilisateur

Catégorie
Bains de pieds
Taper
Manuel utilisateur
1
JC-263
I
I
COMPONENTI DELL’IDROMASSAGGIATORE PLANTARE
1.Top antispruzzo
2.Luce infrarossi
3.Manopola funzioni
4.Accessorio per massaggio
5.Corpo del prodotto
GB
COMPONENTS OF THE FOOT HYDRO MASSAGER
1.Anti-splash guard
2.Infrared light
3.Function knob
4.Massage accessory
5.Product body
F
COMPOSANTS DU THALASSO-PIEDS
1.Capot anti-éclaboussures
2.Lumière infrarouge
3.Bouton de sélection des fonctions
4.Accessoires de massage
5.Cuve du produit
D
BESTANDTEILE DES FUSSSPRUDELBADS
1.Spritzschutzplatte
2.Infrarotlicht
3.Funktionsschalter
4.Massagezubehör
5.Gerätekörper
E
COMPONENTES DEL MASAJEADOR DE PIES
1.Protección antisalpicaduras
2.Luz de infrarrojos
3.Selector de funciones
4.Accesorio para masaje
5.Cuerpo del aparato
P
COMPONENTES DO HIDROMASSAJADOR PLANTAR
1.Tampa anti-pingos
2.Luz infra-vermelha
3.Botão rotativo selector de funções
4.Acessório para massagem
5.Corpo do produto
BG
КОМПОНЕНТИ НА ВАНАТА С ХИДРОМАСАЖ ЗА
СТЪПАЛА
1.Предна приставка против изпръскване
2.Инфрачервени лъчи
3.Ротационен функционален бутон
4.Приставка за масаж
5.Корпус на уреда
RO
COMPONENTELE APARATULUI DE HIDROMASAJ PEN-
TRU PICIOARE
1.Capac împotriva împroşcărilor
2.Lumină cu infraroşii
3.Buton cu funcţii
4.Accesoriu pentru masaj
5.Corpul produsului
HU
A TALPHIDROMASSZÁZSKÁD TARTOZÉKAI
1.Kifröcskölésgátló fedél
2.Infralámpa
3.Funkcióválasztó gomb
4.Tartozék a masszázshoz
5.A termék alapegysége
1
2
3
4
5
6
JC-263
F
JC-263 THALASSO-PIEDS
Nous vous remercions d’avoir acheté le Thalasso-pieds Joycare. Ce produit est conçu pour le bien-être et la beauté de vos jambes et de vos pieds.
Le massage plantaire stimule la circulation sanguine périphérique en apportant aux jambes et aux pieds fatigués une sensation agréable et durable de
bien-être et de détente. Grâce à la fonction «heat», l’eau se refroidit plus lentement pendant le massage, en rendant le soin encore plus agréable et
confortable. De plus, vous pouvez prendre soin de vos pieds grâce au set pédicure pratique, fourni avec votre appareil, composé d’une lime pour les
callosités et les durillons, d’une pierre ponce, d’une éponge en sisal, d’une brosse à ongles, le tout renfermé dans un étui pratique.
Afin de bien utiliser le produit, nous vous conseillons de lire attentivement les instructions suivantes et de conserver cette notice pour une future utilisation.
NORMES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Avant de brancher l’appareil, vérifier que le voltage indiqué sur la plaquette de l’appareil correspond à celui de la prise de courant. Avant l’utilisation,
s’assurer que l’appareil est en bon état et ne présente aucun dommage visible.
Toujours débrancher la fiche quand le thalasso-pieds n’est pas en marche, avant de verser l’eau dans la cuve, de vider la cuve, de la nettoyer, lors du
remplacement des accessoires et à chaque fois qu’une anomalie de fonctionnement se produit. Lorsque l’eau sort de la cuve, il faut arrêter d’utiliser
l’appareil.
Toujours éteindre l’interrupteur avant de débrancher la fiche. Toujours débrancher en tirant sur la fiche et non pas sur le cordon. Ne jamais placer le
thalasso-pieds dans des endroits il pourrait facilement tomber dans le lavabo ou dans la baignoire. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans
tout autre liquide.
Ne jamais utiliser l’appareil pendant la douche ou le bain. Si le thalasso-pieds tombe dans l’eau, NE JAMAIS ESSAYER DE LE RÉCUPÉRER!
Ne jamais utiliser ou placer l’appareil sous une couverture ou un coussin. En cas de surchauffe, cela pourrait entraîner un incendie et/ou un choc électrique.
Une surveillance attentive doit être exercée lorsque l’appareil est utilisé sur des personnes invalides.
Le produit ne doit jamais être utilisé par des enfants. Ne pas utiliser l’appareil pour des usages autres que ceux décrits dans cette notice et ne pas utiliser
des accessoires autres que ceux indiqués dans cette notice. Cet appareil est destiné au seul usage domestique et non pas à des fins commerciales ou
pour une utilisation dans le domaine médical.
Ne pas utiliser le thalasso-pieds lorsque le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés, en présence d’anomalies de fonctionnement ou lorsque
l’appareil est tombé dans l’eau.
Dans ces cas, toujours s’adresser à un service après-vente agréé. Toujours conserver le dispositif loin de sources de chaleur, des rayons du soleil, de
sources d’humidité, d’objets tranchants et similaires. Conserver le cordon d’alimentation loin des sources de chaleur.
Ne jamais insérer d’objets dans les fentes de l’appareil. Ne pas obstruer les aérations.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance pendant qu’il est en marche.
Ne pas utiliser l’appareil en même temps qu’un appareil à aérosol ou lorsque de l’oxygène est administré dans la pièce par tout autre appareil. Le thalasso-
pieds doit être utilisé exclusivement en étant assis. Ne pas se mettre debout avec les pieds dans l’appareil. Ne jamais utiliser le produit pendant le sommeil
ou en cas de somnolence. Ne pas brancher ou débrancher l’appareil du secteur avec les pieds immergés dans l’eau. Toujours s’assurer d’avoir les mains
sèches à chaque fois qu’il faut toucher le bouton des fonctions ou que la fiche doit être branchée ou débranchée. Afin de prévenir tout accident ou blessure
pouvant impliquer des enfants, il ne faut jamais laisser l’appareil en leur présence sans surveillance. Nous conseillons donc de ranger le produit dans un
lieu hors de leur portée.
Toujours débrancher la fiche avant de verser l’eau dans le thalasso-pieds.
Remplir uniquement avec de l’eau, éviter tout solvant, huile, sels de bain ou autres substances car cela pourrait compromettre le fonctionnement correct
du produit (en obstruant les orifices de sortie).
Le thalasso-pieds est équipé d’un système de sécurité à DOUBLE ISOLATION. Il n’a donc pas besoin d’un dispositif de mise à la terre. La réparation de ce
type de produit doit toujours être effectuée par un personnel hautement spécialisé et les différents composants doivent toujours être originaux.
RECOMMANDATIONS PARTICULIÈRES PENDANT L’UTILISATION DU THALASSO-PIEDS
En cas de doutes sur l’état de santé, toujours consulter un médecin avant d’utiliser l’appareil. Consulter le médecin avant d’utiliser l’appareil dans les cas
suivants: grossesse, diabète ou problèmes de circulation, porteur de pacemaker.
Ne pas utiliser l’appareil dans les cas suivants: pieds infectés, gonflés ou en présence d’éruptions cutanées. Insensibilité à la chaleur. Jambes avec varices,
blessures ouvertes sur les jambes ou les pieds. Infections mycosiques, boursouflures, fractures ou douleurs persistantes. En cas de doutes, consulter un
médecin avant d’utiliser l’appareil. Le thalasso-pieds doit être un soin agréable et relaxant. Si des gênes ou des douleurs sont ressenties, interrompre
l’utilisation et consulter un médecin.
UTILISATION DU THALASSO-PIEDS
Placer le produit sur une surface plane et stable afin de ne pas le renverser. Contrôler que le produit n’est pas branché au secteur avant de verser l’eau
dans la cuve. Remplir la cuve du thalasso-pieds avec de l’eau tiède, en faisant attention à ne pas dépasser le niveau maximum (MAX) indiqué sur le produit.
IMPORTANT: cet appareil a été conçu pour ralentir le refroidissement de l’eau et non pas pour la réchauffer, la cuve doit donc être remplie d’eau déjà
réchauffée. Avant de brancher le produit à la prise électrique, contrôler que le bouton est sur OFF.
Insérer la fiche dans la prise électrique et s’asseoir confortablement. Avant de plonger les pieds, vérifier avec la main que la température de l’eau est
agréable. Programmer la fonction désirée à l’aide du bouton, s’asseoir et plonger les pieds dans l’appareil. Ne jamais rester debout avec les pieds dans
l’appareil.
ATTENTION: NE JAMAIS BRANCHER LA FICHE DANS LA PRISE DE COURANT LORSQUE LES PIEDS SONT DANS LE THALASSO-PIEDS.
Bouton de sélection des fonctions du thalasso-pieds:
0- L’appareil est éteint.
1- Massage par vibrations.
2- Infrarouge + maintien de l’eau à température: mise en fonction de la lumière infrarouge et maintien de l’eau à température constante.
3- Vibrations + infrarouge + maintien de l’eau à température: Massage par vibrations associé à la fonction de la lumière infrarouge et maintien de l’eau
à température constante.
Remarque: la fonction «maintien de l’eau à température» ralentit le temps de refroidissement de l’eau versée dans la cuve, elle ne la réchauffe pas. Nous
conseillons donc de verser dans la cuve de l’eau déjà réchauffée à la température désirée.
Pour bénéficier complètement des bénéfices du massage, bouger les pieds en avant et en arrière sur la zone de massage réflexologique. La réflexologie
7
plantaire est une des techniques de massage préférées qui, en massant les pieds, exerce une action qui se reflète sur l’organisme dans son entier.
Champ magnétique et infrarouge
Thérapie par champs magnétiques: les propriétés positives des champs magnétiques sur l’organisme humain sont connues depuis longtemps et sont
utilisées pour augmenter l’apport énergétique aux cellules.
L’appareil est équipé d’un aimant incorporé dans la cuve de pédiluve qui permet d’améliorer l’irrigation sanguine et de stimuler les zones réflexogènes
du pied.
De plus, la lumière infrarouge agit de façon agréable sur la plante des pieds et permet de réaliser une thérapie de la chaleur qui pénètre en profondeur.
Remarque: La fonction infrarouge doit être agréable et confortable. Si une gêne est ressentie ou si la chaleur est excessive pour la peau, interrompre le
soin et consulter un médecin.
Activer cette fonction 20 minutes au maximum. En cas d’éruptions cutanées, inflammations, blessures, problèmes de circulation et pieds gonflés, consulter
un médecin avant d’utiliser la fonction infrarouge.
IMPORTANT: Ne pas utiliser le thalasso-pieds plus de 20 minutes consécutives afin d’éviter de possibles surchauffes qui réduiraient la vie utile de l’appareil.
Si des soins de plus de 20 minutes sont nécessaires, nous conseillons d’éteindre le produit, de le laisser refroidir puis de reprendre l’utilisation.
ATTENTION: Avant de brancher ou débrancher la fiche, toujours contrôler que le bouton est sur OFF.
ENTRETIEN DU THALASSO-PIEDS
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, placer le bouton sur la position OFF puis toujours débrancher la fiche. Vider complètement la cuve en faisant
attention à ne pas faire couler l’eau sur le bouton. Nettoyer et sécher le produit à l’aide d’un chiffon humide et doux, ne jamais utiliser de détergents. Ne
jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. Ne jamais utiliser de détergents chimiques. Attendre que le produit soit complètement sec
ou qu’il se soit refroidi avant de le ranger dans un endroit frais et sec, loin des sources de chaleur, des rayons du soleil, de l’humidité, des objets coupants
ou similaires. Ne jamais enrouler le cordon autour de l’appareil et ne jamais utiliser le cordon pour suspendre l’appareil.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Description: thalasso-pieds: alimentation 220-240V ~50 Hz 90W
Set pédicure composé d’une lime pour les callosités et les durillons, d’une pierre ponce, d’une éponge en sisal, d’une brosse à ongles, le tout renfermé
dans un étui pratique.
MISES EN GARDE
Cet appareil n’est pas adapté pour les personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience ou
connaissance de l’appareil, sauf lorsqu’elles sont épaulées ou instruites sur l’usage de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, par son service après-vente agréé ou par une personne ayant une
qualification similaire afin de prévenir tout risque. Cet appareil a des éléments chauffants. Les personnes qui ne sont pas sensibles à la chaleur devront
faire très attention pendant son utilisation. Lorsque l’appareil est utilisé dans des salles de bains, il faut le débrancher du secteur après l’utilisation car la
proximité de l’eau peut représenter un danger même lorsque l’appareil est éteint.
Les éléments de l’emballage (sachets en plastique, carton, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils représentent des
sources de danger potentielles et doivent être éliminés selon ce qui est prévu par les réglementations en vigueur.
PICTOGRAMMES
Appareil de classe II
Ces dispositifs sont conformes à l’ensemble des directives européennes applicables.
MISE AU REBUT
L’appareil, y compris ses parties amovibles et ses accessoires, ne doit pas être mis au rebut à la fin de sa vie utile avec les déchets urbains
mais conformément à la directive européenne 2002/96/CE. Puisqu’il doit être traité séparément des déchets domestiques, il doit être remis à un
centre de tri des déchets pour les appareils électriques et électroniques ou bien remis au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil
équivalent. De sévères sanctions sont prévues pour les contrevenants.
Toutes les indications et les dessins se basent sur les dernières informations disponibles au moment de l’impression de la notice et peuvent être sujets à
des modifications.
20
GARANZIE
GARANZIA PER ITALIA
JOYCARE S.P.A garantisce per 3 anni a partire dalla data d’acquisto, l’eliminazione gratuita dei danni causati da difetti di materiale o di fabbricazione,
riparando o sostituendo il prodotto. (Come previsto dalla legislazione dell’EU, D.R, 1999/44/CE e recepita dal DL n. 24 del 2/2/2002, disciplinante la
vendita dei beni di consumo e art. 133 del codice del consumo). I prodotti e le loro parti sostituibili in garanzia diventano proprietà di Joycare S.P.A.
Non sono coperti da garanzia i danni causati da una non corretta installazione del prodotto, uso improprio, manomissioni del prodotto, danni
accidentali, riparazioni effettuate da persone non autorizzate e le parti naturalmente soggette ad usura. Consigliamo di leggere attentamente in ogni
sua parte il manuale di istruzioni che accompagna il prodotto. Per ottenere l’assistenza nel periodo di garanzia, è necessario restituire al Centro di
Assistenza Tecnica Autorizzato ( su indicazioni fornite dal numero assistenza e comunque esclusi i prodotti da installazione e poltrone) il prodotto
difettoso accompagnato dal tagliando di garanzia debitamente compilato in ogni sua parte, e dal documento scale d’acquisto (scontrino, fattura o
ricevuta. In ogni caso, questo certicato da solo non sostituisce in alcun modo il documento scale atto a dimostrare la data di acquisto del prodotto.
Si raccomanda di conservare l’imballo originale del prodotto.
Informativa D.Lgs N. 196/2003
Gentile Signore/a
Desideriamo informarla che il D.Lgs n. 196/2003 prevede la tutela delle persone e di altri soggetti rispetto al trattamento dei dati personali.
Secondo la legge indicata, tale trattamento sarà improntato ai principi di correttezza, liceità e trasparenza e di tutela della Sua riservatezza e
dei Suoi diritti. Ai sensi della legge predetta, Le forniamo, quindi, le seguenti informazioni:
1. I dati da Lei forniti verranno trattati per le seguenti nalità: restituzione del prodotto riparato o sostituito a mezzo trasporto corriere.
2. Trattamento sarà effettuato con le seguenti modalità: manuale/informatizzato.
3. Il conferimento dei dati è obbligatorio e l’eventuale riuto a fornire tali dati potrebbe comportare la mancata o parziale esecuzione
del contratto.
4. I dati saranno comunicati esclusivamente ai Centri di Assistenza Tecnica Autorizzata.
CURIAMO IL TUO BENESSERE - Servizio Post vendita NO PROBLEM
Hai riscontrato dei problemi con il prodotto? Chiamo il numero 199.151.136
(attivo lunedì-venerdì dalle 9:00 alle 20:00 e il sabato dalle 9:00 alle 14:00)
e potrai avere informazioni su:
-il corretto funzionamento dei prodotti
-il ritiro a domicilio dell’articolo acquistato e non funzionante esclusi i prodotti da installazione e poltrone)
Se l’apparecchio è ancora in garanzia, il ritiro a domicilio, la riparazione e la restituzione sono completamente gratuiti.
GB: WARRANTY CARD
Joycare S.p.A., a company with a sole shareholder, offers a period of 3 year warranty after the date of purchase. The warranty does not cover
damage caused by accidental breakage, transportation, incorrect maintenance or cleaning, misuse, tampering or repairs carried out by non
authorised third parties. The following is also excluded: damage caused by incorrect product installation, and damage caused by wear and
tear, obviously including parts subject to wear and tear. In order to obtain the replacement/repair of products under warranty in cases other
than those mentioned above, but which are instead caused by manufacturing defects, please contact your local importer/distributer. Goods that
are not held to be in good condition because of the aforesaid causes must be accompanied by this certicate, duly lled-in, as well as a receipt
for the goods (invoices and transport documents) and purchasing documentation.
Please keep the original packaging of the product.
F: CARTE DE GARANTIE
Joycare S.p.A. sociétaire unique, offre 3 année de garantie dès la date d’achat. Ne sont pas couverts par la garantie les dommages causés par
la casse accidentelle, les dommages dus au transport, par une mauvaise manutention, usage, nettoyage ou une négligence, par altérations
ou réparations effectuées par des personnes non autorisées. Sont également exclus les dommages dérivants d’une installation incorrecte
du produit et les dommages consécutifs à l’usure des parties, naturellement sujettes à l’usure. Pour obtenir le remplacement/la réparation
du produit sous garantie, dans les cas non prévus ci dessus, mais pour défauts de fabrication, nous vous invitons à contacter l’importateur/
distributeur local. La marchandise considérée déciente pour les raisons évoquées plus haut, doit être accompagnée du présent certicat
dûment complété, de la preuve d’achat des marchandises (facture et dut), et du document d’achat.
Nous vous recommandons de conserver l’emballage d’origine du produit.
D: WORTLAUT DER GEWÄHRLEISTUNGSERKLÄRUNG FÜR DAS AUSLAND
Die Joycare S.p.A. mit einem einzigen Gesellschafter bietet eine Gewährleistung von 3 Jahren ab dem Kaufdatum. Durch die Garantie werden
keine Schäden abgedeckt, die durch Unfälle, Transporte, unsachgemäße Wartung und Reinigung, unsachgemäße Handhabung der Waren oder
Wartungsarbeiten bzw. Reparaturen, die durch unautorisierte Dritte verursacht werden. Außerdem sind Schäden auszuschließen, die sich aus
einer unsachgemäßen Installation des Produkts ergeben sowie Gebrauchsfolgeschäden und die Bestandteile, die für den Gebrauch gedacht sind.
Damit das Produkt im Rahmen der Garantie ersetzt/repariert werden kann, wenden Sie sich in anderen Fällen als den oben genannten (d.h., bei
Fabrikationsfehlern) an den örtlichen Händler oder Importeur. Wird die Ware aus den oben genannten Gründen für schadhaft befunden, so ist
der Rücksendung Folgendes beizulegen: das beiliegende, ausgefüllte Formular, der Kaufbeleg für die Ware (Rechnung) sowie die Kaufquittung.
Es wird empfohlen, die Originalverpackung des Produkts aufzubewahren.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Joycare JC-263 Manuel utilisateur

Catégorie
Bains de pieds
Taper
Manuel utilisateur