Joycare JC-264 Manuel utilisateur

Catégorie
Bains de pieds
Taper
Manuel utilisateur
1

I

1.Top antispruzzo
2.Luce infrarossi
3.Manopola funzioni
4.Accessorio per massaggio localizzato
5.Corpo del prodotto


1.Anti-splash guard
2.Infrared light
3.Function knob
4.Accessory for localized massage
5.Product body

1.Capot anti-éclaboussures
2.Lumière infrarouge
3.Bouton de sélection des fonctions
4.Accessoire pour le massage localisé
5.Cuve du produit

1.Spritzschutzplatte
2.Infrarotlicht
3.Funktionsschalter
4.Zubehör für lokalisierte Massage
5.Gerätekörper


1.Protección antisalpicaduras
2.Luz de infrarrojos
3.Selector de funciones
4.Accesorio para masaje localizado
5.Cuerpo del aparato

1.Tampa anti-pingos
2.Luz infra-vermelha
3.Botão rotativo selector de funções
4.Acessório para massagem localizada
5.Corpo do produto



1.Предна приставка против изпръскване
2.Инфрачервени лъчи
3.Ротационен функционален бутон
4.Приставка за локален масаж
5.Корпус на уреда



1.Capac împotriva împroşcărilor
2.Lumină cu infraroşii
3.Buton cu funcţii
4.Accesoriu pentru masaj localizat
5.Corpul produsului


1.Kifröcskölésgátló fedél
2.Infralámpa
3.Funkcióválasztó gomb
4.Tartozék a helyi masszázshoz
5.A termék alapegysége
1
2
3
4
5
2
1
2
3 4
5
6

1-Apparecchio
2-Interruttore on/off con due velocità selezionabili (low-high )
3- Vano batteria
4- Spazzolina
5- Pietra pomice
6- Testina a grana ne
7- Testina a grana grossa


1- Unit
2- On/Off switch with two selectable speeds (High/Low)
3- Battery housing
4- Brush
5- Pumice stone
6- Fine grained accessory
7- Coarse grained accessory


1-Appareil
2-Interrupteur on/off à deux vitesses (low-high)
3- Logement des piles
4- Brosse
5- Pierre ponce
6- Tête à grain n
7- Tête à gros grain

1-Gerät
2-ON-/OFF-Schalter mit zwei auswählbaren Geschwindigkei-
ten (low-high)
3- Batteriefach
4-Bürste
5- Bimsstein
6- Feinkörniger Aufsatz
7- Grobkörniger Aufsatz

1- Aparato
2- Interruptor on/off con dos velocidades seleccionables
(baja-alta)
3- Compartimento para las pilas
4- Cepillo
5- Piedra pómez
6- Cabezal de grano no
7- Cabezal de grano grueso


1-Aparelho
2-Interruptor on/off (ligado/desligado) com duas velocidades
seleccionáveis (low-high – baixa-alta)
3- Compartimento das pilhas
4- Escovinha
5- Pedra-pomes
6- Cabeça de grão no
7- Cabeça de grão grosso



1-Уред
2-Превключвател on/off (вкл./изкл.) с две избираеми
степени (low-high (ниска-висока))
3- Отделение за батерията
4- Четчица
5- Камък пемза
6- Накрайник с фини зърна
7- Едрозърнест накрайник



1- Aparatul
2- Întrerupător on / off cu două viteze selectabile (mică-mare)
3- Compartiment baterie
4- Periuţă
5 – Piatră ponce
6 - Cap cu granulaţie nă
7 - Cap cu granulaţie mare


1- Készülék
2- BE/KI kapcsoló két választható sebességfokozattal
(lassú-gyors)
3- Akkumulátorrekesz
4- Kefe
5- Habkő
6- Kis szemcseméretű fej
7- Nagy szemcseméretű fej
3

1- Apparecchio
2- Interruttore on/off
3- Vano batteria
4- Accessori triangolare per limare e accorciare le unghie
5- Testina diamantata a punta arrotondata per limare
6- Testina diamantata appuntita per limare
7- Testina sabbiata cilindrica grande per limare
8- Testina sabbiata cilindrica piccola per limare
9- Cono in feltro per lucidare le unghie


1- Manicure unit
2- On/Off switch
3- Battery housing
4- Triangular accessory for ling and trimming nails
5- Rounded diamond ling accessory
6- Pointed diamond ling accessory
7- Large cylindrical sanded ling accessory
8- Small cylindrical sanded ling accessory
9- Felt-tip nail polishing cone

1-Appareil
2-Interrupteur on/off
3- Logement des piles
4-Accessoire triangulaire pour limer et couper les ongles
5-Tête diamantée à pointe arrondie pour limer
6-Tête diamantée pointue pour limer
7-Grande tête sablée cylindrique pour limer
8-Petite tête sablée cylindrique pour limer
9-Cône en feutre pour polir les ongles

1-Gerät
2- ON-/OFF-Schalter
3- Batteriefach
4-Dreieckiges Zubehörteil zum Feilen und Kürzen der Nägel
5-Diamant-Aufsatz mit abgerundeter Spitze zum Feilen
6-Spitzer Diamant-Aufsatz zum Feilen
7-Poröser zylinderförmiger Aufsatz zum Feilen
8-Kleiner poröser zylinderförmiger Aufsatz zum Feilen
9-Filzkegel zum Nagelpolieren

1- Aparato
2- Interruptor on/off
3- Compartimento para las pilas
4- Accesorios triangulares para limar y cortar las uñas
5- Cabezal de diamante con la punta redondeada para limar
6- Cabezal de diamante con la punta alada para limar
7- Cabezal grande de arena cilíndrico para limar
8- Cabezal pequeño de arena cilíndrico para limar
9- Cono de eltro para pulir las uñas

1-Aparelho
2-Interruptor on/off (ligado/desligado)
3- Compartimento das pilhas
4-Acessórios triangulares para limar e cortar as unhas
5-Cabeça diamantada de ponta arredondada para limar
6-Cabeça diamantada pontiaguda para limar
7-Cabeça granulosa cilíndrica grande para limar
8-Cabeça granulosa cilíndrica pequena para limar
9-Cone em feltro para polir as unhas


1-Уред
2-Прекъсвач on/off (вкл./изкл.)
3- Отделение за батерията
4-Триъгълни принадлежности за изпилване и скъсяване
на ноктите
5-Диамантен накрайник със заоблен връх за изпилване
6-Диамантен заострен накрайник за изпилване
7- Голям цилиндричен зърнест накрайник за изпилване
8- Малък цилиндричен зърнест накрайник за изпилване
9-Конус от филц за излъскване на ноктите


1- Aparatul
2- Întrerupător on / off
3- Compartiment baterie
4- Accesoriu triunghiular pentru a pili şi scurta unghiile
5- Cap diamant cu vârf rotunjit pentru pilire
6- Cap diamant ascuţit pentru pilire
7- Cap sablat cilindric mare pentru pilire
8- Cap sablat cilindric mic pentru pilire
9- Con de pâslă pentru a lustrui unghiile


1- Készülék
2- BE/KI kapcsoló
3- Akkumulátorrekesz
4- Háromszög alakú tartozékok reszelésre és körömrövi-
dítésre
5- Legömbölyített gyémántfej reszelésre
6- Hegyes gyémántfej reszelésre
7- Nagyhengeres csiszolófej reszelésre
8- Kishengeres csiszolófej reszelésre
9- Nemezkúp körömpolírozásra
4
5 6
9
8
7
3
1
2
9

F
JC-264 THALASSO-PIEDS
Nous vous remercions d’avoir acheté le Thalasso-pieds Joycare. Kit complet de bien-être et de beauté des mains et des pieds.
Le massage plantaire stimule la circulation sanguine périphérique en apportant aux jambes et aux pieds fatigués une sensation agréable et durable de
bien-être et de détente. Grâce à la fonction «heat», l’eau se refroidit plus lentement pendant le massage, en rendant le soin encore plus agréable et
confortable. Grâce aux deux sets compris dans la confection, vous pourrez prendre entièrement soin de vos mains et vos pieds.
Afin de bien utiliser le produit, nous vous conseillons de lire attentivement les instructions suivantes et de conserver cette notice pour une future utilisation.
NORMES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Avant de brancher l’appareil, vérifier que le voltage indiqué sur la plaquette de l’appareil correspond à celui de la prise de courant. Avant l’utilisation,
s’assurer que l’appareil est en bon état et ne présente aucun dommage visible.
Toujours débrancher la fiche quand le thalasso-pieds n’est pas en marche, avant de verser l’eau dans la cuve, de vider la cuve, de la nettoyer, lors du
remplacement des accessoires et à chaque fois qu’une anomalie de fonctionnement se produit. Lorsque l’eau sort de la cuve, il faut arrêter d’utiliser
l’appareil.
Toujours éteindre l’interrupteur avant de débrancher la fiche. Toujours débrancher en tirant sur la fiche et non pas sur le cordon. Ne jamais placer le
thalasso-pieds dans des endroits où il pourrait facilement tomber dans le lavabo ou dans la baignoire. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans
tout autre liquide.
Ne jamais utiliser l’appareil pendant la douche ou le bain. Si le thalasso-pieds tombe dans l’eau, NE JAMAIS ESSAYER DE LE RÉCUPÉRER!
Ne jamais utiliser ou placer l’appareil sous une couverture ou un coussin. En cas de surchauffe, cela pourrait entraîner un incendie et/ou un choc électrique.
Une surveillance attentive doit être exercée lorsque l’appareil est utilisé sur des personnes invalides.
Le produit ne doit jamais être utilisé par des enfants. Ne pas utiliser l’appareil pour des usages autres que ceux décrits dans cette notice et ne pas utiliser
des accessoires autres que ceux indiqués dans cette notice. Cet appareil est destiné au seul usage domestique et non pas à des fins commerciales ou
pour une utilisation dans le domaine médical.
Ne pas utiliser le thalasso-pieds lorsque le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés, en présence d’anomalies de fonctionnement ou lorsque
l’appareil est tombé dans l’eau.
Dans ces cas, toujours s’adresser à un service après-vente agréé. Toujours conserver le dispositif loin de sources de chaleur, des rayons du soleil, de
sources d’humidité, d’objets tranchants et similaires. Conserver le cordon d’alimentation loin des sources de chaleur.
Ne jamais insérer d’objets dans les fentes de l’appareil. Ne pas obstruer les aérations.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance pendant qu’il est en marche.
Ne pas utiliser l’appareil en même temps qu’un appareil à aérosol ou lorsque de l’oxygène est administré dans la pièce par tout autre appareil. Le thalasso-
pieds doit être utilisé exclusivement en étant assis. Ne pas se mettre debout avec les pieds dans l’appareil. Ne jamais utiliser le produit pendant le sommeil
ou en cas de somnolence. Ne pas brancher ou débrancher l’appareil du secteur avec les pieds immergés dans l’eau. Toujours s’assurer d’avoir les mains
sèches à chaque fois qu’il faut toucher le bouton des fonctions ou que la fiche doit être branchée ou débranchée. Afin de prévenir tout accident ou blessure
pouvant impliquer des enfants, il ne faut jamais laisser l’appareil en leur présence sans surveillance. Nous conseillons donc de ranger le produit dans un
lieu hors de leur portée.
Toujours débrancher la fiche avant de verser l’eau dans le thalasso-pieds.
Remplir uniquement avec de l’eau, éviter tout solvant, huile, sels de bain ou autres substances car cela pourrait compromettre le fonctionnement correct
du produit (en obstruant les orifices de sortie).
Le thalasso-pieds est équipé d’un système de sécurité à DOUBLE ISOLATION. Il n’a donc pas besoin d’un dispositif de mise à la terre. La réparation de ce
type de produit doit toujours être effectuée par un personnel hautement spécialisé et les différents composants doivent toujours être originaux.
RECOMMANDATIONS PARTICULIÈRES PENDANT L’UTILISATION DU SET MANUCURE ET PÉDICURE
Ne pas utiliser le produit pendant plus de 20 minutes consécutives afin d’éviter de possibles surchauffes qui, le temps passant, réduiraient la vie utile de
l’appareil. Si des traitements supérieurs à 20 minutes sont nécessaires, nous conseillons d’éteindre l’appareil pendant 15 minutes, de le laisser refroidir
puis de reprendre l’utilisation.
Afin d’éviter de possibles infections, les accessoires du set manucure doivent être utilisés par une seule personne. Nous conseillons le remplacement
des têtes lorsque le produit doit être utilisé par différentes personnes. Éviter le contact de l’appareil avec des substances détergentes agressives, des
substances chimiques et similaires. Ne jamais utiliser le produit pendant le sommeil ou en cas de somnolence. Ne pas utiliser l’appareil en présence
de blessures ou d’éruptions cutanées sur les mains et les pieds. Consulter un médecin avant d’utiliser l’appareil en cas de diabète ou de problèmes
vasculaires. Contrôler au fur et à mesure le résultat de votre manucure/pédicure. Cette recommandation est importante pour les personnes qui souffrent
de diabète ou qui sont sujettes à la densification de la surface de la peau et peuvent se blesser.
RECOMMANDATIONS PARTICULIÈRES PENDANT L’UTILISATION DE L’APPAREIL DE TRAITEMENT DES CORS ET DES DURILLONS
Utiliser uniquement des composants et accessoires originaux. Ne pas utiliser l’appareil en présence de blessures ou d’éruptions cutanées. Le soin doit être
agréable. Interrompre immédiatement l’utilisation en cas d’irritations de la peau, de gênes ou de douleurs.
Pour éviter les irritations provoquées par une pression excessive de l’appareil sur la peau et donc prévenir une exfoliation excessive, cet appareil est équipé
d’un dispositif d’auto-extinction lorsque la pression exercée est trop forte.
RECOMMANDATIONS PARTICULIÈRES PENDANT L’UTILISATION DU THALASSO-PIEDS
En cas de doutes sur l’état de santé, toujours consulter un médecin avant d’utiliser l’appareil. Consulter le médecin avant d’utiliser l’appareil dans les cas
suivants: grossesse, diabète ou problèmes de circulation, porteur de pacemaker.
Ne pas utiliser l’appareil dans les cas suivants: pieds infectés, gonflés ou en présence d’éruptions cutanées. Insensibilité à la chaleur. Jambes avec varices,
blessures ouvertes sur les jambes ou les pieds. Infections mycosiques, boursouflures, fractures ou douleurs persistantes. En cas de doutes, consulter un
médecin avant d’utiliser l’appareil. Le thalasso-pieds doit être un soin agréable et relaxant. Si des gênes ou des douleurs sont ressenties, interrompre
l’utilisation et consulter un médecin.
UTILISATION DU THALASSO-PIEDS
Placer l’appareil sur une surface plane et stable afin de ne pas le renverser. Contrôler que l’appareil n’est pas branché au secteur avant de verser l’eau
dans la cuve. Remplir la cuve du thalasso-pieds avec de l’eau tiède, en faisant attention à ne pas dépasser le niveau maximum (MAX) indiqué sur le produit.
IMPORTANT: cet appareil a été conçu pour ralentir le refroidissement de l’eau et non pas pour la réchauffer, la cuve doit donc être remplie d’eau déjà
10
réchauffée.
Avant de brancher l’appareil à la prise électrique, contrôler que le bouton est sur OFF.
Insérer la fiche dans la prise électrique et s’asseoir confortablement. Avant de plonger les pieds, vérifier avec la main que la température de l’eau est
agréable. Programmer la fonction désirée à l’aide du bouton, s’asseoir et plonger les pieds dans l’appareil. Ne jamais rester debout avec les pieds dans
l’appareil.
ATTENTION: NE JAMAIS BRANCHER LA FICHE DANS LA PRISE DE COURANT LORSQUE LES PIEDS SONT DANS LE THALASSO-PIEDS.
BOUTON DE SÉLECTION DES FONCTIONS DU THALASSO-PIEDS:
Off: l’appareil est éteint.
1- Vibration & infrared: massage par vibrations, allumage de la lumière à infrarouge.
2- Bubble+Keep warming: massage à bulles et maintien de l’eau à température constante.
3-Vibration+Bubbles+Keep warming+infrared: massage par vibrations associé au massage à bulles, fonction de la lumière infrarouge et maintien de l’eau
à température constante.
Pour profiter pleinement des bénéfices du massage, bouger les pieds en avant et en arrière sur la zone de massage réflexologique. La réflexologie plantaire
est une des techniques de massage préférées qui, en massant les pieds, exerce une action qui se reflète sur l’organisme tout entier.
Champ magnétique et infrarouge
Thérapie par champs magnétiques: les propriétés positives des champs magnétiques sur l’organisme humain sont connues depuis longtemps et sont
utilisées pour augmenter l’apport énergétique aux cellules.
L’appareil est équipé d’un aimant et de deux lumières infrarouge incorporés dans la cuve de pédiluve qui permettent d’améliorer l’irrigation sanguine et
de stimuler les zones réflexogènes du pied.
La fonction infrarouge doit être agréable et confortable. Si une gêne est ressentie ou si la chaleur est excessive pour la peau, interrompre le soin et consulter
un médecin.
Activer cette fonction 20 minutes au maximum. En cas d’éruptions cutanées, inflammations, blessures, problèmes de circulation et pieds gonflés, consulter
un médecin avant d’utiliser la fonction infrarouge.
Remarque: la fonction «Keep warming» (maintien de l’eau à température) ralentit le temps de refroidissement de l’eau versée dans la cuve, elle ne la
réchauffe pas. Nous conseillons donc de verser dans la cuve de l’eau déjà réchauffée à la température désirée.
IMPORTANT: Ne pas utiliser le thalasso-pieds plus de 20 minutes consécutives afin d’éviter de possible surchauffes qui réduiraient la vie utile de l’appareil.
Si des soins de plus de 20 minutes sont nécessaires, nous conseillons d’éteindre le produit, de le laisser refroidir puis de reprendre l’utilisation.
ATTENTION: Avant de brancher ou débrancher la fiche, toujours contrôler que le bouton est sur OFF.
ENTRETIEN DU THALASSO-PIEDS
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, placer le bouton sur la position OFF puis toujours débrancher la fiche. Vider complètement la cuve en faisant
attention à ne pas faire couler l’eau sur le bouton. Nettoyer et sécher le produit à l’aide d’un chiffon humide et doux, ne jamais utiliser de détergents. Ne
jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. Ne jamais utiliser de détergents chimiques. Attendre que l’appareil soit complètement sec
ou qu’il se soit refroidi avant de le ranger dans un endroit frais et sec, loin des sources de chaleur, des rayons du soleil, de l’humidité, des objets coupants
ou similaires.
Ne jamais enrouler le cordon autour de l’appareil et ne jamais utiliser le cordon pour suspendre l’appareil.
MISES EN GARDE
Cet appareil n’est pas adapté pour les personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience ou
connaissance de l’appareil, sauf lorsqu’elles sont suivies ou instruites sur l’usage de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, par son service après-vente agréé ou par une personne ayant une
qualification similaire afin de prévenir tout risque.
Cet appareil a des éléments chauffants. Les personnes qui ne sont pas sensibles à la chaleur devront faire très attention pendant son utilisation.
Si l’appareil est utilisé dans une salle de bains, il faut impérativement le débrancher après utilisation car la proximité de l’eau peut constituer un danger,
même lorsque l’appareil est éteint.
Les éléments de l’emballage (sachets en plastique, carton, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils représentent des
sources de danger potentielles et doivent être éliminés selon ce qui est prévu par les réglementations en vigueur.
COMMENT UTILISER LE SET MANUCURE
Insérer la pile dans le logement prévu à cet effet, placé à l’arrière de l’appareil, en faisant attention aux polarités indiquées. Si l’appareil ne doit pas être
utilisé pendant une longue période, nous conseillons d’enlever les piles car des fuites de liquide sont possibles et compromettraient le fonctionnement
correct de l’appareil.
Le set manucure/pédicure est prêt à l’usage. Appliquer l’accessoire choisi selon les exigences en l’insérant sur la pointe de l’ouverture. Pour allumer ou
éteindre l’appareil, pousser l’interrupteur vers le haut ou le bas.
NETTOYAGE DU SET MANUCURE
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, s’assurer d’avoir enlevé la pile de l’appareil. Ne jamais plonger l’unité centrale dans l’eau ou dans d’autres
liquides. Nettoyer l’unité centrale et le coffret à l’aide d’un chiffon doux humidifié à l’eau. Ne jamais utiliser d’autres liquides ou détergents abrasifs. Toujours
sécher ave soin. Pour le nettoyage des accessoires: utiliser une brosse souple pour enlever les résidus éventuels de peau et d’ongle. Les têtes peuvent
être nettoyées à l’aide d’une brosse souple humidifiée à l’alcool (brosse non fournie).
COMMENT UTILISER L’APPAREIL DE TRAITEMENT DES CORS ET DURILLONS
Le petit et pratique appareil permet de réaliser une pédicure parfaite en éliminant les cors et les durillons afin d’avoir des pieds toujours parfaits en
quelques minute, pour tout type de chaussures. Il est facile à utiliser: il suffit d’insérer la tête désirée et d’appuyer sur la touche. La rotation de la tête
élimine le tissu calleux en laissant la peau douce et lisse.
Avant le traitement, nous conseillons d’immerger les pieds dans l’eau pour ramollir la peau.
11
Insérer les piles dans le logement prévu à cet effet en faisant attention aux polarités indiquées. Si le produit ne doit pas être utilisé pendant une longue
période, nous conseillons d’enlever les piles car des fuites de liquide sont possibles et compromettraient le fonctionnement correct du produit.
Monter l’accessoire désiré. L’appareil est équipé de 4 têtes interchangeables à utiliser selon les propres exigences et le type de peau à traiter. Pour insérer
la tête, l’appliquer en poussant vers le bas. Tirer vers le haut pour l’enlever. Important: l’appareil doit être toujours éteint pour mettre en place ou retirer les
têtes. Pour allumer l’appareil, pousser l’interrupteur vers le haut et sélectionner la vitesse désirée (low - high). Placer l’interrupteur sur OFF pour éteindre.
NETTOYAGE DE L’APPAREIL DE TRAITEMENT DES CORS
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, s’assurer d’avoir enlevé les piles du produit. Ne jamais plonger l’unité centrale dans l’eau ou dans d’autres
liquides. Nettoyer l’unité centrale à l’aide d’un chiffon doux humidifié à l’eau. Ne jamais utiliser d’autres liquides ou détergents abrasifs. Toujours sécher
avec soin. Pour le nettoyage des accessoires: utiliser une brosse douce pour enlever les résidus éventuels de peau (brosse non fournie).
PICTOGRAMMES
thalasso-pieds: Appareil de classe II
Ces dispositifs sont conformes à l’ensemble des directives européennes applicables.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Thalasso-pieds JC-264- Alimentation 220-240V ~ 50 Hz 90W
Set manucure/ pédicure JC-264010- Alimentation 1x1,5V pile AA (non fournie)
Appareil pour traitement des cors JC-264020- Alimentation 2x1,5V piles AA (non fournies)
MISE AU REBUT
L’appareil, y compris ses parties amovibles et ses accessoires, ne doit pas être mis au rebus à la fin de sa vie utile avec les déchets urbains
mais conformément à la directive européenne 2002/96/CE. Puisqu’il doit être traité séparément des déchets domestiques, il doit être remis à un
centre de tri des déchets pour les appareils électriques et électroniques ou bien remis au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil
équivalent. De sévères sanctions sont prévues pour les contrevenants.
Les piles usées doivent être jetées dans les conteneurs spécifiques.
Toutes les indications et les dessins se basent sur les dernières informations disponibles au moment de l’impression de la notice et peuvent être sujets à
des modifications.

D
JC-264 FUSSSPRUDELBAD
Wir danken Ihnen, dass Sie das Fußsprudelbad Joycare erworben haben. Komplettes Set für das Wohlbefinden und die Pflege der Hände und Füße
Das Fußsprudelbad regt die Durchblutung der Glieder an und verleiht den überanstrengten Beinen und Füßen ein angenehmes und andauerndes Gefühl
von Wohlbefinden und Entspannung. Dank der Funktion “Hitze” kühlt sich das Wasser während der Massage langsamer ab und macht die Anwendung noch
behaglicher und angenehmer. Mit den zwei in der Verpackung enthaltenen Sets können Sie Ihre Hände und Füße rundum pflegen.
Für eine korrekte Anwendung des Geräts sollten Sie die folgenden Anweisungen genau durchlesen und diese Gebrauchsanleitung für eine zukünftige
Benutzung sorgfältig aufbewahren.
WICHTIGE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Kontrollieren Sie vor dem Anschließen des Geräts, dass die Netzspannung mit dem auf dem Typenschild angegebenen Wert übereinstimmt. Vergewissern
Sie sich vor dem Gebrauch, dass das Gerät unversehrt ist und keine sichtbaren Beschädigungen aufweist.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn das Fußsprudelbad nicht in Gebrauch ist, bevor Wasser in die Schale gegossen oder die Schale
geleert wird, bevor es gereinigt oder Zubehörteile ausgetauscht werden sollen und immer dann, wenn Betriebsstörungen auftreten. Die Benutzung des
Geräts unterbrechen, sofern Wasser aus der Schale laufen sollte.
Vor dem Herausziehen des Steckers, schalten Sie immer den Schalter aus. Ziehen Sie immer direkt am Stecker, niemals am Kabel. Platzieren Sie
das Fußsprudelbad nie an Stellen, von wo es leicht in das Waschbecken oder die Badewanne fallen könnte. Das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
Benutzen Sie das Gerät niemals beim Baden oder Duschen. Sollte das Fußsprudelbad ins Wasser fallen, VERSUCHEN SIE NIEMALS, ES HERAUSZUHOLEN!
Verwenden oder positionieren Sie das Gerät niemals unter Decken oder Kissen, da es sich erhitzen und Brände und/oder Stromschläge hervorrufen könnte.
Wenn das Gerät von behinderten Personen benutzt wird, sollten Sie deren Tätigkeiten sorgsam überwachen.
Das Gerät darf niemals von Kindern benutzt werden. Verwenden Sie das Gerät nur für Zwecke und nur mit den Zubehörteilen, die in dieser
Gebrauchsanweisung beschrieben sind. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch und nicht für Handelszwecke oder den Einsatz im medizinischen
Bereich bestimmt.
Verwenden Sie das Fußsprudelbad nicht, wenn das Speisekabel oder die Steckdose Beschädigungen aufweisen, wenn Funktionsstörungen festgestellt
werden oder das Gerät ins Wasser gefallen ist.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an ein autorisiertes Kundendienstzentrum. Bewahren Sie das Gerät immer fern von Wärmequellen, Sonneneinstrahlung,
Feuchtigkeit, schneidenden Gegenständen und ähnlichem auf. Halten Sie das Speisekabel fern von Wärmequellen.
Stecken Sie keine Gegenstände in die Schlitze des Geräts. Halten Sie die Luftaustrittsöffnungen immer frei.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt in Betrieb.
Benutzen Sie das Gerät niemals zusammen mit einer Aerosol-Therapie oder während aus einem beliebigen anderen Gerät Sauerstoff in den Raum gesprüht
28


 garantisce per 3 anni a partire dalla data d’acquisto, l’eliminazione gratuita dei danni causati da difetti di materiale o di fabbricazione,
riparando o sostituendo il prodotto. (Come previsto dalla legislazione dell’EU, D.R, 1999/44/CE e recepita dal DL n. 24 del 2/2/2002, disciplinante la
vendita dei beni di consumo e ). I prodotti e le loro parti sostituibili in garanzia diventano proprietà di Joycare S.P.A.
Non sono coperti da garanzia i danni causati da una non corretta installazione del prodotto, uso improprio, manomissioni del prodotto, danni
accidentali, riparazioni effettuate da persone non autorizzate e le parti naturalmente soggette ad usura. Consigliamo di leggere attentamente in ogni
sua parte il manuale di istruzioni che accompagna il prodotto. Per ottenere l’assistenza nel periodo di garanzia, è necessario restituire al 
 ( su indicazioni fornite dal numero assistenza e comunque esclusi i prodotti da installazione e poltrone) il prodotto
difettoso accompagnato dal tagliando di garanzia debitamente compilato in ogni sua parte, e dal documento scale d’acquisto (scontrino, fattura o
ricevuta. In ogni caso, questo certicato da solo non sostituisce in alcun modo il documento scale atto a dimostrare la data di acquisto del prodotto.


Gentile Signore/a
Desideriamo informarla che il D.Lgs n. 196/2003 prevede la tutela delle persone e di altri soggetti rispetto al trattamento dei dati personali.
Secondo la legge indicata, tale trattamento sarà improntato ai principi di correttezza, liceità e trasparenza e di tutela della Sua riservatezza e
dei Suoi diritti. Ai sensi della legge predetta, Le forniamo, quindi, le seguenti informazioni:
1. I dati da Lei forniti verranno trattati per le seguenti nalità: restituzione del prodotto riparato o sostituito a mezzo trasporto corriere.
2. Trattamento sarà effettuato con le seguenti modalità: manuale/informatizzato.
3. Il conferimento dei dati è obbligatorio e l’eventuale riuto a fornire tali dati potrebbe comportare la mancata o parziale esecuzione
del contratto.
4. I dati saranno comunicati esclusivamente ai Centri di Assistenza Tecnica Autorizzata.

Hai riscontrato dei problemi con il prodotto? Chiamo il numero 199.151.136
(attivo lunedì-venerdì dalle 9:00 alle 20:00 e il sabato dalle 9:00 alle 14:00)
e potrai avere informazioni su:
-il corretto funzionamento dei prodotti
-il ritiro a domicilio dell’articolo acquistato e non funzionante esclusi i prodotti da installazione e poltrone)


Joycare S.p.A., a company with a sole shareholder, offers a period of 3 year warranty after the date of purchase. The warranty does not cover
damage caused by accidental breakage, transportation, incorrect maintenance or cleaning, misuse, tampering or repairs carried out by non
authorised third parties. The following is also excluded: damage caused by incorrect product installation, and damage caused by wear and
tear, obviously including parts subject to wear and tear. In order to obtain the replacement/repair of products under warranty in cases other
than those mentioned above, but which are instead caused by manufacturing defects, please contact your local importer/distributer. Goods that
are not held to be in good condition because of the aforesaid causes must be accompanied by this certicate, duly lled-in, as well as a receipt
for the goods (invoices and transport documents) and purchasing documentation.


Joycare S.p.A. sociétaire unique, offre 3 année de garantie dès la date d’achat. Ne sont pas couverts par la garantie les dommages causés par
la casse accidentelle, les dommages dus au transport, par une mauvaise manutention, usage, nettoyage ou une négligence, par altérations
ou réparations effectuées par des personnes non autorisées. Sont également exclus les dommages dérivants d’une installation incorrecte
du produit et les dommages consécutifs à l’usure des parties, naturellement sujettes à l’usure. Pour obtenir le remplacement/la réparation
du produit sous garantie, dans les cas non prévus ci dessus, mais pour défauts de fabrication, nous vous invitons à contacter l’importateur/
distributeur local. La marchandise considérée déciente pour les raisons évoquées plus haut, doit être accompagnée du présent certicat
dûment complété, de la preuve d’achat des marchandises (facture et dut), et du document d’achat.


Die Joycare S.p.A. mit einem einzigen Gesellschafter bietet eine Gewährleistung von 3 Jahren ab dem Kaufdatum. Durch die Garantie werden
keine Schäden abgedeckt, die durch Unfälle, Transporte, unsachgemäße Wartung und Reinigung, unsachgemäße Handhabung der Waren oder
Wartungsarbeiten bzw. Reparaturen, die durch unautorisierte Dritte verursacht werden. Außerdem sind Schäden auszuschließen, die sich aus
einer unsachgemäßen Installation des Produkts ergeben sowie Gebrauchsfolgeschäden und die Bestandteile, die für den Gebrauch gedacht sind.
Damit das Produkt im Rahmen der Garantie ersetzt/repariert werden kann, wenden Sie sich in anderen Fällen als den oben genannten (d.h., bei
Fabrikationsfehlern) an den örtlichen Händler oder Importeur. Wird die Ware aus den oben genannten Gründen für schadhaft befunden, so ist
der Rücksendung Folgendes beizulegen: das beiliegende, ausgefüllte Formular, der Kaufbeleg für die Ware (Rechnung) sowie die Kaufquittung.

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Joycare JC-264 Manuel utilisateur

Catégorie
Bains de pieds
Taper
Manuel utilisateur