Swing-N-Slide Playsets NE 4405 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

8
IMPORTANT! Ce produit est conçu uniquement pour un usage résidentiel. Il ne
saurait aucunement convenir aux installations publiques. L’utilisation dans un
endroit public constitue un usage abusif du produit.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT L’INSTALLATION
INFORMATION SUR L’ANCRAGE Selon les normes de l'ASTM, toutes les extrémités de corde doivent être ancrées au sol. Si
les piquets risquent d’être facilement délogés en raison du type de sol, il est nécessaire de les cimenter dans le sol. En outr e,
Swing•N•Slide recommande que toutes les unités soient ancrées au sol. Pour ef fectuer facilement l’ancrage des unités, se
procurer les éléments d’ancrage Swing•N•Slide Anchor-it (NE 4521).
Pour ancrer l'unité dans le sol, utiliser des piquets en bois traités sous pression de 2 po x 4 po x 18 po (45 mm
x 95 mm x 457 mm). Enfoncer les piquets dans le sol à une profondeur d’au moins 12 po (305 mm) à tous les coins intérieurs
des montants (y compris les montants des structures en A et les poteaux des unités d’escalade). Fixer les piquets au moyen
de quatre clous galvanisés 16D (par piquet) dans chaque montant de 4 x 4 po (95 x 95 mm).
Si l’unité comprend une corde d’escalade, ancrer l’extrémité de la corde dans le sol. Utiliser un piquet en bois traité sous
pression de 2 po x 4 po x 18 po (45 mm x 95 mm x 457 mm). Percer un trou de 1 1/4 po (32 mm) ou de 1 1/8 po (29 mm)
dans le piquet à environ 1 1/2 po (38 mm) de son extrémité. Cimenter le piquet dans le sol en exposant uniquement
l’extrémité avec le trou. Insérer la corde dans le trou du piquet et faire un nœud solide.
Lorsque l’unité est entièrement assemblée, un matériau de protection amortisseur doit être installé sur le sol avant
de permettre aux enfants de s’amuser. Des matériaux particulaires d’une épaisseur suffisante peuvent être utilisés à cette
fin. Le guide américain intitulé « Handbook for Public Playground Safety » rédigé par la Consumer Product Safety Commission
(CPSC) des États-Unis recommande une liste de matériaux et spécifie l’épaisseur requise pour un usage résidentiel. Protection
contre les chutes d’une hauteur de 9 pieds (2,742 m) [recommandation pour les unités Swing•N•Slide]:
HAUTEUR IMPORTANTE DES MATÉRIAUX MIS À L’ESSAI
MATÉRIAU SOL NON COMPRIMÉ SOL COMPRIMÉ
6 po 9 po 12 po 9 po
Copeaux de bois* 7 pi 10 pi 11 pi 10 pi
Paillis d’écorce filamentée 6 pi 10 pi 11 pi 7 pi
Fibres de bois d’ingénierie** 6 pi 7 pi plus de 12 pi 6 pi
Sable fin 5 pi 5 pi 9 pi 5 pi
Sable grossier 5 pi 5 pi 6 pi 4 pi
Gravier fin 6 pi 7 pi 10 pi 6 pi
Gravier moyen 5 pi 5 pi 6 pi 5 pi
Copeaux de pneu*** 10-12 pi N/A N/A N/A
* Ce produit était appelé paillis de bois dans les versions antérieures du manuel sur la sécurité des unités de jeu. The term Wood Chips more accurately
describes the product.
** Ce produit était appelé copeaux de bois uniformes dans les versions antérieures du manuel sur la sécurité des unités de jeu. Da ns l'industrie des unités de jeu,
ce produit est communément connu sous le nom de fibres de bois d'ingénierie.
*** Cette donnée provient d’essais effectués par des laboratoires indépendants sur un échantillon de copeaux de pneu non comprimé d’une épaisseur de 6 po
provenant de quatre fabricants. Ces essais ont permis de fixer des hauteurs critiques variant de 10 pi à plus de 12 pi. Il est recommandé que toute personne
désireuse d’installer une surface de protection en copeaux de pneu obtiennent les résultats des essais auprès du fournisseur af in de prendre connaissance des
hauteurs importantes déterminées au cours des essais suivant la norme ASTM F 1292.
Pour que l’installation soit adéquate, le matériau amortisseur doit recouvrir entièrement la base horizontale des unités
d’escalade. Le matériau de protection doit dépasser d’au moins 1,828 m (6 pieds) le pourtour de l’unité ou des composants les
plus éloignés. Par exemple, une glissoire qui se prolonge au-delà de la plate-forme doit être pourvue d’une surface de protecti on
d’au moins 1,828 m (6 pieds) de chaque côté ainsi qu’à l’extrémité. En ce qui concerne les balançoires pourvues d’un point de
pivot de 7 pi (3 m), la zone de protection doit couvrir au moins 14 pi (6 m) autant devant que derrière la balançoire lorsque c elle-
ci est immobile.
9
INSTALLATION :
1. Lire toutes les instructions avant de commencer l’installation.
2. Ne pas s’écarter du plan fourni ni modifier l’installation des composants.
3. S’assurer que toutes les pièces d’assemblage sont serrées solidement et bien alignées avec les éléments de structure. Tous les
capuchons fournis pour couvrir les têtes de boulon doivent être fixés solidement.
4. Une fois l’installation terminée, l’extrémité des boulons ne doit pas dépasser l’écrou d’une longueur supérieure au diamètre du boulon
lorsque les écrous sont serrés à un couple se situant entre 20 et 25 lb-po (2,3 à 2,8 Nom). Adoucir les surfaces coupantes avec une
lime.
5. Placer l’équipement sur une surface plane et de niveau à une distance d’au moins 1,8 m (6 pi) de toute structure ou objet comme une
clôture, un garage, une maison, des branches d’arbre surplombantes, une corde à linge ou des fils électriques.
6. S’assurer que l’unité de jeu n’est pas installée sur un sol en béton, en asphalte, en terre compactée ni sur toute autre surfac e dure.
Une chute sur une surface dure peut causer des blessures graves.
7. S’assurer que les chaînes et les cordes suspendues (sauf celles des balançoires) sont attachées solidement aux deux extrémités pour
éviter qu’elles ne s’enroulent sur elles-mêmes.
8. Pour prévenir les risques de blessures, tenir les enfants à bonne distance pendant l’installation et interdire l’utilisation de l’unité tant
que l’assemblage n’est pas complètement terminé.
9. Conserver le plan d’assemblage comme document de référence.
À propos du soleil: Les glissoires ne devraient pas être exposées au sud à moins qu’elles ne soient couvertes d’ombre
pendant l’ensoleillement du midi et de l’après-midi. Si la surface des glissoires est exposée au sud toujours en plein soleil,
elle peut devenir chaude et incommodante pour la peau. Le meilleur choix est encore d’installer ce produit face au nord ou
dans un endroit à l’ombre.
FONCTIONNEMENT:
1. S’assurer qu’un adulte est présent pour surveiller les enfants de tous âges.
2. Aviser les enfants de respecter les consignes qui suivent avant de les laisser utiliser l’unité de jeu.
A. Ne pas marcher à côté, devant, derrière ou entre des pièces d’équipement mobiles.
B. Ne pas tordre les chaînes ou les cordes des balançoires ou d’autres accessoires ni les enrouler autour de la poutre
supérieure pour éviter de diminuer la résistance de la chaîne ou de la corde.
C. Ne pas faire balancer des sièges ou autres accessoires vides.
D. S’asseoir au centre du siège de la balançoire ou de l’accessoire en y posant tout son poids.
E. Ne pas utiliser l’équipement à d’autres fins que pour l’usage prévu.
F. Ne pas descendre de l’équipement de jeu lorsqu’il est en mouvement.
G. Ne pas monter sur l’équipement lorsqu’il est mouillé.
H. Pour prévenir les risques d’étranglement, ne pas attacher d’objets au portique de l’unité tels que corde à sauter , cor
de à linge, laisse d’animaux, câble, chaîne ou autres à moins que ces objets ne soient des produits SwingoNoSlide
conçus à cette fin.
3. Expliquer qu’un seul enfant doit prendre place sur chaque siège. La limite de poids des dif férents accessoires peut varier, voir
l’emballage pour connaître les détails.
4. Déterminer le type de vêtements à porter pour jouer . Éviter les vêtements amples ou munis de cordons qui pourraient se coincer ou
s’accrocher dans les pièces de l’équipement.
Sécurité!
AVIS AUX PARENTS : Avant d’installer un équipement de jeu dans la cour, bien lire toutes les instructions au
complet et transmettre aux enfants les mises en garde qui s’imposent. L ’observation des mesures de sécurité et
des mises en garde qui suivent permet de réduire les risques de blessures graves, voire mortelles.
Lors de l’installation de l’unité, il est nécessaire d’avoir l’aide d’une autre personne pour soulever et tenir en position les poutres, les
pièces de structure ou autres éléments lourds avant la pose des boulons ou des clous. Certaines précautions sont nécessaires lo rs
de la manipulation du bois traité. Communiquer avec le fournisseur local pour obtenir des renseignements.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Porter des lunettes de protection pour se protéger les yeux des éclats de bois produits par le sciage
ou le perçage. Utiliser un masque à poussière. Arrondir la pointe des clous pour empêcher le bois de fendre. Pour prévenir
l’écaillage du bois, poncer les coins, les rebords et toutes les surfaces pointues en utilisant un papier de verre de grain 80 enroulé
autour d’un bloc de bois.
ATTENITION
INSTRUCTIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
10
14'
6'
6'
6'
6'
6'
14'
Veuillez lire attentivement l’information relative à la sécurité et à l’entretien des pages 2 à 4. Lire attentivement le présent manuel et se
familiariser avec les guides sur les pièces de bois, les pièces et les pièces de fixation, les instructions d’installation et l es illustrations. Identifer les
composants en utilisant les guides sur les pièces de bois, les pièces et les pièces de fixation.
Ce plan a été rédigé et contient des illustrations de façon à vous of frir la méthode d’assemblage la plus facile. Si vous avez des problèmes
en cours d’assemblage ou qu’il manque des composants, veuillez communiquer avec nous au 1 800 888-1232, du lundi au vendredi, d e
8 h à 17 h HNC.
Il est recommandé d’installer une surface de protection qui
dépasse d’au moins 6 pi le pourtour des composants
stationnaires comme une unité d’escalade et une glissoire.
Toutefois, puisque les enfants peuvent sauter d’une balançoire
en mouvement, la surface de protection doit être installée à
l’arrière et à l’avant d’une balançoire jusqu’à une distance
équivalente à au moins 2 fois la hauteur du point de pivot
mesurée à partir de la structure de l’unité, à la verticale.
Exemple: En ce qui concerne les balançoires pourvues
d’un point de pivot de 7 pi (3 m), la zone de
protection doit couvrir au moins 14 pi (6 m)
autant devant que derrière la balançoire lorsque
celle-ci est immobile.
MISE EN GARDE: Les balançoires doubles sont conçues pour les enfants de deux ans et plus. Les enfants de moins de
deux ans risquent de rester prisonniers entre le siège et le dossier . Ne jamais asseoir un enfant de dos sur le siège ni placer ses
jambes entre le siège et le dossier car l’enfant risque de glisser dans l’ouverture et de s’y coincer la tête.
Entretien:
1. Vérifier tous les écrous et les boulons deux fois par mois au cours de la période d’utilisation et les resserrer au besoin. Il est particulièrement
important d’effectuer cette vérification en début de saison.
2. Démonter les sièges et autres accessoires en plastique et les ranger à l’intérieur . Ne pas utiliser l’équipement lorsque la température
descend sous -17 ºC (0 ºF).
3. Lubrifier toutes les pièces mécaniques mobiles une fois par mois durant la période d’utilisation.
4. Inspecter l’équipement et les pièces d’assemblage deux fois par mois pour déceler la présence éventuelle de coins ou bords coup ants
pendant la période d’utilisation et remplacer les pièces au besoin. Il est particulièrement important d’ef fectuer cette vérification en début de
saison.
5. Vérifier les sièges et les manchons de protection pour s’assurer qu’ils ne comportent pas de fissures. Des fissures dans les ma nchons ou
sur le siège sont des signes de détérioration. Si cette situation se présente, remplacer immédiatement le siège. Composer le 1 800 888-
1232 pour obtenir des renseignements sur le remplacement des accessoires.
6. Vérifier les chaînes, les cordes et les câbles chaque mois pendant la période d’utilisation pour déceler toute trace éventuelle de
détérioration, de rouille ou d’usure excessive (surtout près du crochet de balançoire ou au point de raccordement du siège). Si l’un des
problèmes mentionnés ci-haut se présente, remplacer l’accessoire immédiatement. Composer le
1-800 888-1232 pour obtenir des renseignements sur le remplacement des accessoires.
7. Appliquer un produit scellant hydrofuge sur la structure de l’unité pour protéger le bois et prévenir la fissuration et le gauc hissement.
8. Poncer au sable les zones rouillées des traverses tubulaires et appliquer une peinture ne contenant pas de plomb qui répond aux normes
du Title 16 CFR, part 1303.
Mise au rebut:
1. Lorsque l’équipement de jeu n’est plus utilisable, enlever tous les composants et démonter l’unité. Jeter le tout de manière à ne présenter
aucun danger pour autrui et conformément aux règlements locaux applicables.
INSTRUCTIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
(suite)
ZONE MINIMALE D’UTILISATION
AVANT DE COMMENCER
TOOLS REQUIRED
HERRAMIENTAS REQUERIDAS OUTILS REQUIS
(24) wood loc washers
(24) arandelas de traba de madera
(24) rondelles d’accrochage à griffes
(26) 5/16" Flat Washers
(26) arandelas planas de 5/16"
(26) rondelles plates de 5/16 po
(2) 1-1/2" lag bolts
(2) pernos de retraso de 1-1/2"
(2) tire-fonds de 1 1/2po
(24) 5" carriage bolts
(24) pernos de carro de 5"
(24) boulons de carrosserie de 5 po
(4) 7" carriage bolts
(4) pernos de carro de 7"
(4) boulons de carrosserie de 7 po
(24) loc nuts
(24) tuercas
(24) écrous de blocage
(274) 3" screws
(274) tornillos de 3"
(274) vis de 3 po
(105) 2" screws
(105) tornillos de 2"
(105) vis de 2 po
The hardware below is shown at actual size.
Las partes de abajo muestran el tamaño actual.
Les pièces de fixation sont illustrées en grandeur réelle.
11
KIT COMPONENTS
COMPONENTES DEL JUEGO
COMPOSANTS DE L’ENSEMBLE
1 Plan
(2) Ground Anchor Straps
(2) Tiras para anclar al suelo
(2) Attaches de pièce d’ancrage au sol
R
TM
Swing•N•Slide • 1212 Barberry Drive • Janesville, Wisconsin 53545
Visit our web site at: www.swing-n-slide.com/timberbilt or call us at 1-800-888-1232
TURBO TUBE
SLIDE
®
with Turbo Tower Kit
ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR ADDING THIS KIT
TO THE TIMBER•BILT
PINNACLE
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE PARA ADHERIR ESTE EQUIPO AL
TIMBER•BILT
PINNACLE
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE POUR AJOUTER CET ENSEMBLE À
L'UNITÉ PINNACLE
MC
DE TIMBER•BILT
MC
TB 1404
COMPONENT GUIDE FOR THE TURBO TUBE SLIDE
IS ON PAGES 26 & 27
A DE COMPONENTES PARA EL TUBO TURBO
RESBALADERA ESTA EN LAS PÁGINA S 26 Y 27
LE GUIDE DES COMPOSANTS DE LA GLISSOIRE
TURBO TUBE SE TROUVE AUX PAGES 26 ET 27.
(2) Anchor-It
Ground Anchors
(2) Anchor-It
Anclas de suelo
(2) Anchor-It
Pièces d’ancrage au sol
Power Drill, Circular Saw, Hammer, Socket Wrench, 1/2" Socket, Square, Tape Measure, Safety Glasses, Step
Ladder, 5/16" Drill Bit, 1-1/8" Spade Bit, #2 Phillips Head Bit
Taladro Eléctrico, Cerrucho Circular Eléctrico, Martillo, Llave Rachet, Dado de 1/2" Regla, Metro, Anteojos de
Seguridad, Escalera, Broca de 5/16", Broca de Espada 1-1/8", Desarmador Phillips #2.
Perceuse électrique, scie circulaire, marteau, clé à cliquet, douille de 1/2 po, équerre, ruban à mesurer , lunettes de
protection, escabeau, foret de 5/16 po, foret à trois pointes de 1 1/8 po, embout Phillips 2
15
INSTRUCCIONES PARA ARMAR
DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
PREPARACIÓN DEL PINNACLE
NOTA: Antes de empezar el ensamble de la
torre turbo algunas tablas y barandillas deben
ser cortadas o removidas del Pinnacle.
1. Remover las tablas de 2"X4" del frente de la
unidad como se indica removiendo los tornillos
de cada juntura.
2. Cortar las barandillas de 2"X4" en posición
vertical. Remover la tabla cortada del frente de
la unidad como se indica removiendo los
tornillos.
3. Remover toda la sección de las barandillas de
la cubierta dos, removiendo los tornillos del
poste de las barandillas.
4. Cortar el soporte de la parte de abajo de 2"X6"
a ras con el que ya existe de 4"X4" como se
indica. Remover los pernos largos y los tornillos
de ambas piezas. NOTA: La sección de la
barandilla de abajo la cual no esta obscura,
será usada otra vez. No deseche esta sección
de madera.
5. Remover los pernos largos y tornillos de la
parte de abajo con medidas 2"X6" como se
indica.
6. Recoja toda la madera y partes removidas y
guarde en un lugar seguro.
PRÉPARATION DE L'UNITÉ PINNACLE
MC
NOTA: Avant de débuter la construction de la
Turbo Tower, de nombreuses planches et de
nombreux montants doivent être coupés ou
retirés de l’unité Pinnacle.
1. Enlever la pièce de 2 po x 4 po de la partie
avant de l’unité, comme le montre l'illustration,
en retirant les vis à chacun des points de
jonction.
2. Couper le montant de 2 po x 4 po à la hauteur
du montant vertical comme le montre
l’illustration. Retirer la pièce coupée de la partie
avant de l’unité, tel qu'illustré, en enlevant
les vis.
3. Retirer tous les montants de la section de la
plate-forme nº 2 en retirant les vis aux points de
jonction entre les rambardes/montants.
4. Couper la traverse inférieure de 2 po x 6 po à
la hauteur du montant de 4 po x 4 po comme le
montre l’illustration. Retirer les boulons de
carrosserie et les vis des deux pièces.
NOTA: La section non hachurée du montant
inférieur sera réutilisée. Ne pas mettre cette
section au rebut.
5. Retirer les boulons de carrosserie et les vis de
chaque extrémité de la traverse inférieure,
comme le montre l’illustration.
6. Mettre toutes les pièces de bois et les pièces
de fixation au rebut suivant la réglementation
locale.
17
INSTRUCCIONES PARA ARMAR
DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
INSTALACIÓN DE TORRE
1. Poner la tabla de base que se removio con
medidas de 2"X6"X38-1/4" a la parte de a ras
de los postes con medidas 4"X4". Taladrear el
frente de los postes usando un taladro con
punta plana con medidas de 1-1/8". Taladrear
el frente de los postes sin ir hasta el fondo
usando un broque de medidas 1-1/8". Taladrear
apróximadamente 1/2" de profundidad. Unir la
madera usando pernos largos de 5", arandela
de prensa arandelas y pernos de prensa.
2. Ensamblar el peldaño de la torre como se
indica en la figura 2A usando tornillos de 3" por
juntura. Poner el peldaño de la torre en la
abertura y una unidad usando dos tornillos de
3" en cada lado, arriba y abajo.
3. Unir las tablas de 2"X6"X 91-1/2" y 2"X6"X45-
1/2" a la base de la unidad usando 3 tornillos
por juntura (dos si se une a la tabla vertical de
2"X4").
4. Usando los agujeros como guía, taladrear
agujeros de 3/8" a la madera que previamente
se ha unido a la tabla de base de 2"X6".
Asegurar cada juntura usando pernos largos,
arandela de prensa, arandela y perno de
prensa.
5. Taladrear un agujero adicional por el centro de
la tabla de base con medidas 2"X6"x40-1/4"
como se indica. Taladrear la tabla de 4"X4"
apróximadamente 1/2" de profundidad con un
perno largo, arandela de prensa, arandela y
perno de prensa.
6. Unir la madera de base de 2"X6"X40-1/4" a los
bordes de la base que ya existe usando tres
tornillos por juntura.
INSTALLATION DE LA TOUR
1. Placer la planche support inférieure de 2 po x 6
po x 38 1/4 po, enlevée précédemment, à
l’arrière des montants de 4 po x 4 po. Réaliser
un chambrage d’environ 1/2 po sur le devant
des montants au moyen d’un foret à trois
pointes de 1 1/8 po et fixer la planche au
moyen de deux boulons de carrosserie de 5 po,
de rondelles d’accrochage à griffes, de
rondelles et d’écrous de blocage.
2. Assembler la marche de la tour comme le
montre la figure 2A ci-dessous en utilisant deux
vis de 3 po par point d’assemblage. Placer la
marche dans l’ouverture comme le montre
l’illustration et la fixer à l'unité en utilisant deux
vis de 3 po de chaque côté, soit au-dessus et
en dessous.
3. Fixer les planches de 2 po x 6 po x 91 1/2 po et
de 2 po x 6 po x 45 1/2 po à la plate-forme de
l’unité en utilisant quatre vis de 3 po par point
d’assemblage (deux vis si l'installation se fait
dans un montant vertical de 2 po x 4 po).
4. En utilisant les orifices pour boulons existants
comme guide, percer des orifices de 3/8 po
dans les planches supports de 2 po x 6 po
installées précédemment. Fixer chaque point
d’assemblage à l’aide d’un boulon de
carrosserie de 5 po, d’une rondelle
d’accrochage à griffes, d’une rondelle et d’un
écrou de blocage.
5. Percer un autre orifice dans la partie centrale
du montant verticale et dans la planche support
de 2 po x 6 po comme le montre l’illustration.
Réaliser un chambrage d’environ 1/2 po dans
le montant de 4 po x 4 po à l’emplacement de
l'orifice. Fixer le point d’assemblage à l’aide
d’un boulon de carrosserie de 5 po, d’une
rondelle d’accrochage à griffes, d’une rondelle
et d’un écrou de blocage.
6. Fixer la planche support de 2 po x 6 po x 40
1/4 po aux extrémités des planches supports
existantes au moyen de deux vis de 3 po par
joint d’assemblage
19
INSTRUCCIONES PARA ARMAR
DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
INSTALACIÓN DE LA TORRE
(continuación)
7. Unir dos tablas de 2"X6"X37-1/4" y una tabla
de espacio 2"X6"X32-3/4" a la unidad como se
indica en la figura 3. Usando tres tornillos por
juntura.
8. Unir las tablas de 2"X6"X90" y la de 2"X6"X45-
1/2" a la parte de arriba de la unidad usando
tres tornillos por juntura.
9. Poner dos postes de 4"X4" al montaje como
se indica. Unir arriba y abajo usando tres
tornillos por juntura.
10. Unir la tabla de 2"X6"X40-1/4" a la parte de
arriba de los postes usando tres tornillos por
juntura.
11. Usar los agujeros que ya existen como guía,
taladrear agujeros de 3/8" de profundidad por
las tablas de arriba que se unieron
previamente con medidas de 2"X6"X90".
Asegurar cada juntura usando un perno largo
de 5", arandela de prensa, arandela y perno
de prensa.
12. Taladrear agujeros de 3/8" de profundidad por
lo que queda la tabla de 2"X6" y 4"X4".
Taladrear la tabla de 4"X4" apróximadamente
1/2" de profundidad sin ir hasta el fondo.
Asegure cada juntura usando un perno largo
de 5", arandela de prensa, arandela y perno
de prensa.
INSTALLATION DE LA TOUR (suite)
7. Fixer deux planches de séparation de 2 po x 6
po x 37 1/4 po et une de 2 po x 6 po x 32 3/4
po au moyen de quatre vis de 3 po par point
d’assemblage comme le montre l’illustration.
8. Fixer les planches de 2 po x 6 po x 90 po et
de 2 po x 6 po x 45 1/2 po au haut de l'unité
au moyen de quatre vis de 3 po par joint
d’assemblage
9. Installer deux montants verticaux de 4 po x 4
po comme le montre l’illustration. Les fixer aux
parties inférieure et supérieure en utilisant 4
vis de 3 po par joint d’assemblage.
10. Fixer une planche de 2 po x 6 po x 40 1/4 po à
la partie supérieure des montants verticaux en
utilisant quatre vis de 3 po par point
d’assemblage.
11. En utilisant les orifices pour boulons existants
comme guide, percer des orifices de 3/8 po
dans les planches de 2 po x 6 po x 90 po
installées précédemment. Fixer chaque point
d’assemblage à l’aide d’un boulon de
carrosserie de 5 po, d’une rondelle
d’accrochage à griffes, d’une rondelle et d’un
écrou de blocage.
12. Percer des trous de 3/8 po à travers les points
d'assemblage des pièces des 2 po x 6 po et
de 4 po x 4 po comme le montre l’illustration.
Réaliser un chambrage d’environ 1/2 po dans
le montant de 4 po x 4 po à l’emplacement de
l'orifice. Fixer chaque point d’assemblage à
l’aide d’un boulon de carrosserie de 5 po,
d’une rondelle d’accrochage à griffes, d’une
rondelle et d’un écrou de blocage.
21
INSTRUCCIONES PARA ARMAR
DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA
1. Unir los dos soportes de la cubierta con
medidas de 2"X6"X45-1/2" a la unidad como se
indica en la figura 4. usando cuatro tornillos de
3" por juntura. NOTA: La parte de arriba de las
tablas deben estar apróximadamente a 82-1/2"
del suelo y deben estar niveladas.
2. Taladrear agujeros de 3/8" por las junturas de
2"X6" y 4"X4" en los soportes de la cubierta
como se indica. Taladrear sin ir hasta el fondo
4"X4" apróximadamente 1/2" de profundidad en
cada agujero. Asegurar cada juntura usando un
perno largo de 5", arandela de prensa,
arandela y perno de prensa.
3. Poner una tabla de espacio 2"X6"X27-1/4" entre
los soportes de la cubierta y unir usando dos
tornillos de 3" por cada juntura. NOTA: No
permita que los tornillos parten la superficie de
la madera de 2"X6"X27-1/4". Si esto ocurre
saque el tornillo y pongalo en otra posición.
4. Poner la tabla de la cubierta entre los postes
de 4"X4" como se muestra en la figura 5. Unir
el soporte de la cubierta usando dos tornillos
de 3" por cada juntura.
5. Poner la tabla de 2"X4"X40-1/4" en el soporte
como se indica en la Figura 5. NOTA: La tabla
de la cubierta de 2"X4"X40-1/4" debe estar
apretada contra los postes correspondientes de
4"X4" y se deben extender apróximadamente
1-1/2del borde de cada poste. Unir usando dos
tornillos de 3" en cada juntura.
6. Espacear con igual distancia seis tablas de
2"X6"X40-1/4" entre las tablas de la cubierta
que ya estan jutans. NOTA: Las tablas deben
extenderse apróximadamente 1-1/2" del borde
de cada poste. Unir usando dos tornillos 3" por
cada juntura.
INSTALLATION DE LA PLATE-FORME
1. Fixer deux supports de plate-forme de 2 po x 6
po x 45 1/2 po à l’unité comme l’indique la
figure 4 en utilisant quatre vis de 3 po par joint
d'assemblage. NOTA: La partie supérieure de
ces planches doit être à environ 82 1/2 po du
sol et être de niveau.
2. Percer des trous de 3/8 po à travers les joints
d’assemblages des pièces de 2 po x 6 po et de
4 po x 4 po des supports de plate-forme
comme le montre l’illustration. Réaliser un
chambrage d’environ 1/2 po dans le montant de
4 po x 4 po à l’emplacement de chacun des
orifices. Fixer chaque point d’assemblage à
l’aide d’un boulon de carrosserie de 5 po, d’une
rondelle d’accrochage à griffes, d’une rondelle
et d’un écrou de blocage.
3. Placer la planche de séparation de 2 po x 6 po
x 27 1/4 po entre les supports de plate-forme et
la fixer au moyen de deux vis de 3 po par joint
d’assemblage. NOTA: S’assurer de ne pas
fendre la surface de la planche de séparation
de 2 po x 6 po x 27 1/4 po. Si cela se produit,
retirer la vis et l'installer un peu en retrait.
4. Fixer la planche de 2 po x 4 po x 30 1/4 po
entre les montants verticaux de 4 po x 4 po
comme l’indique la figure 5. La fixer au support
de plate-forme en utilisant deux vis de 3 po par
joint d’assemblage.
5. Placer la planche de 2 po x 4 po x 40 1/4 po
sur les supports, comme l’indique la figure 5.
NOTA: La planche de 2 po x 4 po x 40 1/4 po
doit reposer contre les montants verticaux de
4 po x 4 po et dépasser d'environ 1 1/2 po à
chaque extrémité. La fixer au moyen de deux
vis de 3 po par joint d’assemblage.
6. Placer six planches de 2 po x 6 po x 40 1/4 po
entre les supports de plate-forme installés
précédemment en les espaçant également.
NOTA: Les planches de 2 po x 6 po x 40 1/4
po doivent dépasser des montants verticaux
d'environ 1 1/2 po à chaque extrémité. Les
fixer au moyen de deux vis de 3 po par joint
d’assemblage.
23
INSTRUCCIONES PARA ARMAR
DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
INSTALACIÓN DE LA BARANDILLA
DE ARRIBA
1. Taladrear un agujero de 3/8" por las tablas de
4"X4"X36". (Se requieren dos)
apróximadamente 8" desde la parte de arriba
hasta la parte de abajo de cada tabla. Taladrear
sin ir hasta el fondo cada agujero a 1/2" de
profundidad.
2. Poner cada tabla de 4"X4" con la parte de
arriba de la cubierta y con los postes que ya
existen indicado en la figura 6. Marcar la
posición de los agujeros en los postes y
taladrear agujeros de 3/8" por los postes de
4"X4".
3. Alinear los agujeros de las tablas 4"X4"X36 y
los postes asegurandolos usando dos pernos
largos, arandela de prensa, arandelas y perno
de prensa por cada tabla.
4. Unir la barandilla de soporte de 2"X4"X45-1/2"
a cada lado de la cubierta usando cuatro
tornillos de 3" por cada juntura. Los soportes
de la barandilla deben descansar en las tablas
dela cubierta que ya existe.
5. Espacear cinco barandillas verticales de
5/4"X6"X36" en cada abertura como se indica
en la figura 7. Unir los soportes verticales
usando dos tornillos en la parte de arriba y
abajo de cada tabla.
6. Unir una tabla de 2"X6"X37-1/4" al frente de la
torre usando cuatro tornillos de 3" por cada
juntura. NOTA: La parte de arriba de la tabla
de 2"X6"X37-1/4" debe estar al ras con la parte
de arriba de la cubierta.
7. Unir una tabla de 2"X4X37-1/4" directamente
bajo la tabla que se ha unido con anterioridad
usando cuatro tornillos de 3" por cada juntura.
INSTALLATION DE LA RAMBARDE
SUPÉRIEURE
1. Percer un orifice de 3/8 po à travers les
planches de 4 po x 4 po x 36 po (2 sont
nécessaires) à environ 8 po du haut et du bas
de chaque planche. Réaliser un chambrage de
1/2 po de profondeur dans chacun des orifices.
2. Placer chaque montant vertical de 4 po x 4 po
à égalité avec le dessus de la plate-forme et
des montants existants comme l'indique la
figure 6. Marquer l'emplacement des orifices
sur les montants verticaux et percer des orifices
de 3/8 po aux endroits marqués.
3. Aligner les orifices des planches de 4 po x 4 po
x 36 po avec ceux des montants verticaux et
les assembler à l’aide de deux boulons de
carrosserie de 7 po, de deux rondelles
d’accrochage à griffes, de deux rondelles et de
deux écrous de blocage par planche.
4. Fixer un support de rambarde inférieur de 2 po
x 4 po x 45 1/2 po de chaque côté de la
plate-forme en utilisant quatre vis de 3 po par
joint d'assemblage. Les supports de rambarde
doivent être fixés aux planches de plate-forme
existantes.
5. Disposer cinq montants de rambarde de 5/4 po
x 6 po x 36 po à égale distance dans chaque
ouverture comme le montre la figure 7. Fixer
les montants de rambarde aux supports en
utilisant deux vis de 2 po aux extrémités
supérieure et inférieure de chaque planche.
6. Fixer une planche de 2 po x 6 po x 37 1/4 po à
la partie avant de la tour en utilisant quatre vis
de 3 po par point d’assemblage. NOTA: La
partie supérieure de la planche de 2 po x 6 po
x 37 1/4 po doit être à égalité avec le bord
supérieur de la plate-forme.
7. Fixer une pièce de bois de 2 po x 4 po x
37 1/4 po directement sous la planche installée
précédemment en utilisant quatre vis de 3 po
par point d’assemblage.
25
INSTRUCCIONES PARA ARMAR
DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
INSTALACIÓN DE LA BARANDILLA
DE ABAJO
1. Unir el soporte de la barandilla de 2"X4"X37-
1/4" al frente de la torre usando cuatro tornillos
de 3" por cada juntura. NOTA: La parte de
arriba del soporte de la barandilla debe estar
apróximadamente a 30" de la parte de abajo de
la unidad.
2. Unir dos soportes de la barandilla de 2"X4"X47"
a los lados de la torre como se muestra en la
figura 8. Usando cuatro tornillos de 3" por cada
juntura.
3. Espacear cinco barandillas verticales de
5/4"X6X30" en cada abertura como semuestra
en la figura 8. Unir las barandillas verticales a
los soportes usando dos tornillos de 2" en la
parte de arriba y abajo de cada tabla.
4. Espacear cuatro barandillas verticales de
5/4"X6"X30" en frente de la torre como se
muestra en la figura 8. Unir las barandillas
verticales a los soportes usando dos tornillos
de 2" en la parte de arriba y abajo de
cada tabla.
ENSAMBLE DE LA ÚLTIMA TORRE
1. Unir una tabla de 2"X4"x37 directamente
debajo de la tabla que ya existe de 2"X6"
usando cuatro tornillos por juntura.
2. Unir las dos tablas que quedan de 2"X4"X27" y
dos 2"X4"X27" directamente debajo de la tabla
que ya existe como se muestra usando cuatro
tornillos de 3".
INSTALLATION DU LA RAMBARDE
INFÉRIEURE
1. Fixer un support de rambarde de 2 po x
4 po x 37 1/4 po à la partie avant de la tour en
utilisant quatre vis de 3 po par point
d’assemblage. NOTA: La partie supérieure du
support de rambarde doit se trouver à environ
30 po de la base de l’unité.
2. Fixer deux supports de rambarde de 2 po x
4 po x 47 po aux côtés de la tour comme le
montre la figure 8 en utilisant quatre vis de 3 po
par joint d'assemblage.
3. Disposer cinq montants de rambarde de 5/4 po
x 6 po x 30 po à égale distance dans chaque
ouverture comme le montre la figure 8. Fixer
les montants de rambarde aux supports en
utilisant deux vis de 2 po aux extrémités
supérieure et inférieure de chaque planche.
4. Disposer cinq montants de rambarde de 5/4 po
x 6 po x 30 po à égale distance dans chaque
ouverture comme le montre la figure 8. Fixer
les montants de rambarde aux supports en
utilisant deux vis de 2 po aux extrémités
supérieure et inférieure de chaque planche.
ASSEMBLAGE FINAL DE LA TOUR
1. Fixer une pièce de bois de 2 po x 4 po x 37 1/4
po directement sous la planche de 2 po x 6 po
existante en utilisant quatre vis de 3 po par
point d’assemblage.
2. Fixer les deux pièces de bois restantes de
2 po x 4 po x 27 po et deux planches de 2 po x
6 po x 27 po, comme le montre l’illustration, au
moyen de quatre vis de 3 po disposées à égale
distance.
26
The hardware below is shown at actual size.
Las partes de abajo muestran el tamaño actual.
Les pièces de fixation sont illustrées en grandeur réelle.
(214) flat washers
(214) arandelas planas
(214) rondelles plates
(2) 2-3/4" bolts
(2) 2-3/4" pernos
(2) Boulon de 2-3/4" po
(12) 1-1/2" lag bolts
(12) pernos de retraso de 1-1/2"
(12) tire-fonds de 1 1/2po
(101) loc nuts
(101) tuercas
(101) écrous de blocage
(4) 1" bolts
(4) 1" pernos
(4) Boulon de 1 po
(95) 3/4" bolts
(95) 3/4" pernos
(95) Boulon de 3/4 po
(4) 2-1/2" lag bolts
(4) pernos de retraso de 2-1/2"
(4) tire-fonds de 2 1/2po
SLIDE HARDWARE COMPONENTS
PARTES QUE COMPONEN EL RESBALADERO
COMPOSANTS DE FIXATION DE LA GLISSOIRE
Safety Glasses, 3/8" Socket Adapter (for drill), 1/2" Wrench, 1/8" & 3/8" Drill Bits, 1/2" Standard
Socket, Power Drill
Anteojos de seguridad, Dado adaptador, Llave wrench, Broca de 1/8" y 3/8" , Dado están dar ,
Taladro eléctrico
Lunettes de protection, raccord pour douille de 3/8 po (pour perceuse), clé de 1/2 po, forets de
1/8 et 3/8 po, douille standard de 1/2 po, perceuse électrique
TOOLS REQUIRED
HERRAMIENTAS REQUERIDAS
OUTILS REQUIS
27
(1) Slide Bracket
(1) Braqueta del resbaladero
(1) Support de glissoire
(1) Entrance Panel
(1) Panel de entrada
(1) Panneau d’entrée
(1) Entrance Section marked no.2
(1) Sección de entrada marcada no. 2
(1) Section d’entrée marquée 2
(1) Entrance Section marked no. 1
(1) Sección de entrada marcada no. 1
(1) Section d’entrée marquée 1
(1) Slide Base marked no. 6
(1) Base del resbaladero marcada no. 6
(1) Base de glissoire marquée 6
(2) 90° Sections w/flange, marked no. 3
(3) 90° Sections w/o flange, marked no. 4
(2) 90° sección con pestán a marcada no. 3
(3) 90° sección sin pestán a marcada no. 4
(2) Section à 90º avec rebord marquée 3
(3) Section à 90º sans rebord marquée 4
(1) Exit Section marked no. 5
(1) Sección de salida marcada no. 5
(1) Section de sortie marquée 5
SLIDE COMPONENTS
PARTES DEL RESBALADERO
COMPOSANTS DE LA GLISSOIRE
(1) Support Bracket
(1) Braqueta de soporte
(1) Ferrure de support
29
INSTRUCCIONES PARA ARMAR
DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
SECCIÓN DE ENTRADA, 90° GRADOS
SECCIÓN (2) SECCIÓN DE SALIDA
NOTAS:
Se necesitan por lo menos dos personas
para ensamblar el resbaladero de turbo.
Para alínear los agujeros cuando se este
ensamblando, insertar un desatornillador por
los otros agujeros para mantener en línea.
1. Identificar cada sección del resbaladero
como (1), (2), (3), (4), (5) o (6) como se
marca en el labio de cada pieza.
2. Ensamble la sección de la entrada usando
las piezas (1) y (2), dos seciones de 90
grados usando piezas (3) y (4) y la sección
existente usando piezas (3) y (5). Juntar las
sección es usando un tornillo exagonal de
3/4". Dos arandelas planas y un perno de
prensa en cada agujero. (figuras 1, 2 y 3)
NOTA: Apriete cada perno de prensa
manualmente hasta que el resbaladero este
completamente ensamblado. Cada vez que
una las partes debe asegurarse de que cada
parte este apretada.
SECTION D’ENTRÉE, SECTIONS À 90º
(2) ET SECTION DE SORTIE
REMARQUES:
L’assemblage de la glissoire Turbo Tube doit
être réalisée par au moins deux personnes.
Pour faciliter l’alignement des trous lors de
l’assemblage des sections, insérer un
tournevis dans les trous adjacents pour
conserver l’alignement des trous.
1. Identifier les sections de glissoire grâce aux
chiffres (1), (2), (3), (4), (5) ou (6) inscrits sur
le bord de chacune des pièces.
2. Assembler la section d’entrée en utilisant les
pièces (1) et (2), deux sections à 90º en
utilisant les pièces (3) et (4) ainsi que la
section de sortie en utilisant les pièces (3) et
(5). Joindre les sections au moyen d’un
boulon à tête hexagonale de 3/4 po, de deux
rondelles plates et d’un écrou de blocage par
point d’assemblage (voir les FIGURES 1, 2 et
3). NOTA: Serrer les écrous de blocage à la
main jusqu’à ce que l’unité soit entièrement
assemblée. Lors de la fixation des sections,
s’assurer que le bord relevé entre en contact
avec le bord plat.
INSTRUCCIONES PARA ARMAR
DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
31
MONTANDO EL PANEL
1. Poner el panel como se indica en la figura 4.
(la letra "T" debe estar arriba) El panel debe
estar en el centro horizontal y en la parte de
abajo de la abertura debe estar
apróximadamente a 1" debajo de la superficie
de la cubierta.
NOTA: Los agujeros que se identifican con las
flechas en la figura 4. Deben estar limpias de la
superficie de madera.
2. Sostener el panel en la posición y marque los
agujeros. Remueva el Panel.
3. Taladrear un agujero de 3/8" por el soporte de
la parte de arriba en la posición indicada en la
figura 5. (Se necesitan dos agujeros).
4. Taladrear agujeros de guía en lo que quda
usando una broca de1/8".
NOTA: Los agujeros de guía en cada esquina
deben estar apróximadamente a 2" de
profundidad. Los agujeros de guía que quedan
deben estar a solamente 1" de profundidad.
5. Alinear el panel de montar con la sección de
entrada previamente ensamblada (figura 7
Página 32) Unir el panel de montar a la
sección de la entrada en el lugar de los
agujeros indicados en la figura 4. usando un
perno. Dos arandelas y un perno de prensa por
cada agujero como se indica en la figura 6.
NOTA: Apretar los pernos de prensa
manualmente.
PANNEAU DE MONTAGE
1. Placer le panneau de montage comme le
montre la figure 4 (la lettre “T” estampée doit se
trouver en haut). Le panneau doit être centré à
l’horizontale et la partie inférieure de l’ouverture
doit être située à environ 1 po sous la surface
de la plate-forme.
NOTA: Les orifices marqués d’une flèche
(figure 4) doivent être exempts de toute surface
en bois.
2. Maintenir le panneau en position et marquer
l’emplacement des orifices. Retirer le panneau.
3. Percer un orifice de 3/8 po à travers le support
supérieur aux emplacements indiqués à la
figure 5 (deux orifices sont nécessaires).
4. Percer des avant-trous aux emplacements
restants au moyen d’un foret de 1/8 po.
NOTA: Les avant-trous ménagé dans chaque
coin doivent avoir une profondeur d’environ 2
po. Les avant-trous restants doivent avoir une
profondeur de 1 po seulement.
5. Aligner le panneau de montage avec la section
d’entrée installée précédemment (voir la figure
7, page 32). Fixer le panneau de montage à la
section d’entrée aux orifices indiqués à la figure
4 en utilisant un boulon de 1 po, deux rondelles
et un écrou de serrage par orifice, comme le
montre la figure 6.
NOTA: Serrer les écrous de serrage à la main
seulement.
33
INSTRUCCIONES PARA ARMAR
DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
ENSAMBLE DEL TUBO
1. Poner la sección 90° en la sección de la entrada
para que el dobladillo quede alíneado. Girar la
sección dos agujeros a la derecha (como el reloj)
y póngalos en línea con los agujeros de la
sección de la entrada. (ver figura7.)
2. Insertar un perno de 3/4" por una arandela
atravez de los agujeros de las sección es del
resbaladero. Use una segunda arandela y
asegure con un perno de prensa.
NOTA: Insertar el primer perno y continue
girando hacia la derecha. No se salte ningun
agujero. Aprietar los pernos de prensa
manualmente solo en este momento.
3. Poner la sección 90° a la sección previamente
unida para el dobladillo quede alinado. Girar dos
agujeros hacia la izquierda. Se debe alínear con
los agujeros de la sección de la entrada.
4. Insertar un perno de 3/4" por una arandela y por
la sección del resbaladero y asegure con un
perno de prensa. NOTA: Apriete el perno de
prensa solamente en este momento.
ASSEMBLAGE DE LA GLISSOIRE
EN TUBE
1. Placer la section à 90º vis à vis la section
d’entrée de façon à ce que les joints soit alignés.
Tourner la section de deux trous vers la droite
(sens des aiguilles d’une montre) et la réaligner
avec les trous de la section d’entrée (voir la
FIGURE 7).
2. Insérer un boulon de 3/4 po muni d'une rondelle
dans les trous des sections de glissoire, puis une
deuxième rondelle de l'autre côté et serrer au
moyen d'un écrou de blocage.
NOTA: Insérer le premier boulon, puis
continuer en procédant dans le sens des
aiguilles d’une montre. Ne passer pas de trou.
Serrer les écrous de blocage à la main
seulement.
3. Placer la section à 90º vis à vis la section fixée
précédemment de façon à ce que les joints soit
alignés. Tourner la section de deux trous vers la
gauche (sens contraire à celui des aiguilles d’une
montre) et la réaligner avec les trous de la
section d’entrée (voir la FIGURE 8).
4. Insérer un boulon de 3/4 po muni d'une rondelle
dans les trous des sections de glissoire, puis une
deuxième rondelle et serrer au moyen d'un écrou
de blocage. NOTA: Serrer les écrous de blocage
à la main seulement.
35
INSTRUCCIONES PARA ARMAR
DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
ENSAMBLE DEL TUBO (continuación)
5. Poner la sección de la salida a las sección es
que se han unido previamente para que los
dobladillos estén alíneados. Girar la sección
dos agujeros a la izquierda y póngalos en línea
con los agujeros de la sección de la entrada
(ver figura 9).
6. Insertar un torno por la arandela a travez de la
sección del resbaladero, una segunda arandela
y asegure con un perno de prensa.
NOTA: Apriete los pernos manualmente
por ahora.
7. Poner la base del resbaladero en el
resbaladero como se indica en la figura 10.
8. Insertar un perno de 3/4" por una arandela
atravez de la sección del resbaladero, una
segunda arandela y asegure con un perno de
prensa.
9. Aprietar todos los pernos de la sección del
resbaladero fuertemente.
NOTA: No apriete los pernos del plato de
montar ahora.
ASSEMBLAGE DE LA GLISSOIRE
EN TUBE (SUITE)
5. Placer la section de sortie vis à vis les
sections fixées précédemment de façon à ce
que les joints soient alignés. Tourner la
section de deux trous vers la gauche (sens
contraire à celui des aiguilles d’une montre)
et la réaligner avec les trous de la section
d’entrée (voir la FIGURE 9).
6. Insérer un boulon de 3/4 po muni d'une
rondelle dans les trous des sections de
glissoire, puis une deuxième rondelle et
serrer au moyen d'un écrou de blocage.
NOTA: Serrer les écrous de blocage à la
main seulement.
7. Ajouter la base de glissoire à l'unité comme
l'indique la FIGURE 10.
8. Insérer un boulon de 3/4 po muni d'une
rondelle dans les trous des sections de
glissoire, puis une deuxième rondelle et
serrer au moyen d'un écrou de blocage.
9. Serrer solidement tous les boulons des
sections de la glissoire.
NOTA: Ne serrer pas les boulons de la
plaque de montage pour l’instant.
37
INSTRUCCIONES PARA ARMAR
DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
MONTANDO EL RESBALADERO
1. Se requiere por lo menos otra persona para
ensamblar el resbaladero.
2. Insertar los tornos de 2-3/4" por la arandela a
través de los agujeros de 3/8" previamente
hechos en la parte de arriba de la barandilla de
la unidad (ver figura 11).
3. Con cuidado levante el resbaladero hacia la
abertura de la unidad. Poner el panel de
montar/resbaladero en los pernos de 2-3/4"
previamente insertado (Ver figura 11). Poner
las arandelas y los pernos y apriete
manualmente.
4. Ajustar el panel de montar/resbaladero hasta
que los agujeros esten en línea con los
agujeros de guía previamente hechos.
5. Unir la parte de arriba de las esquinas del
panel de montar/resbaladero primero usando
un perno de atrás y una arandela. Asegure lo
que queda del panel/resbaladero ensamblando
la unidad usando 1-1/2" y arandelas encada
agujero (se requieren 8).
6. Aprietar los dos pernos de 2-3/4" con fuerza.
7. Unir la parte de abajo de las esquinas del
panel de montar usando un 2-1/2" perno de
atrás y arandela.
BASE DEL RESBALADERO
1. Remover apróximadamente 3" grados
directamente. Abajo de la base del resbaladero.
MONTAGE DE LA GLISSOIRE
1. L’aide d’au moins une autre personne sera
nécessaire pour réaliser le montage de la
glissoire.
2. Insérer des boulons de 2 3/4 po munis d’une
rondelle dans les trous de 3/8 po pratiqués
précédemment dans la rambarde supérieure
(voir la FIGURE 11).
3. Soulever soigneusement l’assemblage en
direction de l'ouverture de l'unité. Placer le
panneau de montage/glissoir sur les boulons
de 2 3/4 po installés précédemment (voir la
FIGURE 11). Placer des rondelles et des
écrous de blocage sur les boulons et les
serrer à la main.
4. Ajuster le panneau de montage/glissoire de
façon à ce que les trous du panneau de
montage soient alignés avec les trous percés
précédemment.
5. Fixer d’abord les coins supérieurs du
panneau de montage/glissoire au moyen d'un
tire-fonds de 2 1/2 po et d'une rondelle. Fixer
le reste du panneau de montage/glissoire à
l'unité en utilisant un tire-fonds de 1 1/2 po et
une rondelle à chaque trou (8).
6. Serrer solidement les boulons de 2 3/4 po.
7. Fixer les coins inférieurs du panneau de
montage/glissoire au moyen d'un tire-fonds de
2 1/2 po et d'une rondelle.
BASE DE GLISSOIRE
1. Enlever environ 3 po de terre directement
sous la base de glissoire.
39
INSTRUCCIONES PARA ARMAR
DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
ENSAMBLE DEL SOPORTE
Y LA BRAQUETA
1. Poner la braqueta entre el resbaladero y el
centro de actividad (figura 13). Remover
apropiadamente los pernos del resbaladero (el
cuarto y quinto perno como se indica). Unir una
braqueta a la parte de abajo del dobladillo
usando las partes removidas anteriormente.
2. Si es necesario mueva el resbaladero hacia el
centro de actividad hasta que la braqueta del
resbaladero haga contacto con la unidad.
Usando los agujeros de la braqueta (indicada
en las flechas en la figura 13) Como guía
marque y taladree agujeros de 1/8" (1" de
profundidad) NOTA: Puede necesitar remover
temporalmente la braqueta del resbaladero
para taladrear los agujeros
3. Volver a unir la braqueta y asegure a la unidad
usando dos pernos de atrás de 1-1/2".
4. Ensamblar la base de soporte como se
muestra en la figura 14. NOTA: Use cuatro
tornillos de 2" para apretar la madera de
2"X4"X9-1/4 y tornillos de 3" para lo que queda.
5. Unir la braqueta de soporte a la base de
soporte usando dos 1-1/2" tornos (figura 15)
NOTA: Pretaladrear agujeros de guía de 1/8".
6. Poner el suporte debajo de la base del
resbaladero y determine su posición final.
NOTA: El soporte del resbaladero debe estar
apretado justamente debajo del resbaladero
para asegurar el soporte. Remueva los pernos
de prensa correspondiente y una el soporte del
resbaladero como se indica en la figura 16.
Vuelva a poner las partes juntas.
7. La parte de abajo del resbaladero debe estar a
nivel de la tierra.
ASSEMBLAGE DU SUPPORT ET DES
FERRURES
1. Placer le support de glissoire entre la glissoire
et l’unité de jeu (FIGURE 13). Retirer de la
glissoire les boulons appropriés (quatrième et
cinquième boulons comme le montre
l’illustration). Fixer le support sous le joint en
utilisant les pièces de fixation enlevées
précédemment (FIGURE 13).
2. Au besoin, déplacer la glissoire vers l’unité de
jeu jusqu’à ce que le support de glissoire entre
en contact avec l’unité. En utilisant les trous du
support (indiqués par une flèche dans la
FIGURE 13) comme guide, percer des avant-
trous de 1/8 po (1 po de profondeur).
NOTA: Il peut être nécessaire de retirer
temporairement le support de glissoire pour
percer les avant-trous.
3. Fixer le support à nouveau (au besoin) et le
fixer à l’unité en utilisant deux tire-fonds de 1
1/2 po.
4. Assembler la base du support comme le
montre la FIGURE 14. NOTA: Utiliser quatre
vis de 2 po pour serer les planches de 2 pi x
4 pi x 9 1/4 po et des vis de 3 po pour le reste
de l’unité.
5. Fixer la ferrure de support à la base du support
au moyen de deux tire-fonds de 1 1/2 po
(FIGURE 15). NOTA: Percer des avant-trous
de 1/8 po.
6. Placer le support sous la base de glissoire et
déterminer sa position finale. NOTA: Le support
de glissoire doit s’insérer parfaitement sous la
glissoire pour offrir un soutien adéquat. Retirer
le boulon et l'écrou correspondant, puis fixer le
support à la glissoire comme le montre la
FIGURE 16. Remettre les pièces de fixation
en place.
7. Mettre le terrain de niveau au bas de la
glissoire.
© PlayCore Inc. 2002 Printed In USA LA 5077
Impresso en EE.UU.
Imprimé aux États-Unis
FINAL ASSEMBLY
1. Ground Anchors are provided with this kit and must be installed at each corner of the Turbo Tower.
2. Screw a ground anchor into the ground near each 4" x 4" corner post of the tower until only the triangular head
remains (see FIGURES 17 and 18).
3. Insert a strap through the head of the anchor. Align holes of strap as illustrated and attach to the unit using one
1-1/2" lag bolt and washer per anchor.
ENSAMBLAJE FINAL
1. Anclas de tierra se proveen con este equipo y deben ser instaladas en cada esquina de la torre de turbo
2. Atornillar un ancla detierra a 4"X 4" en el poste de la esquina hasta que sólo quede la cabeza triangular .
3. Insertar una cuerda por el ancla. Alinear los agujeros como se ilustra y adhiera a la unidad usando un perno de
atrás de 1-1/2" y una arandela por ancla.
ASSEMBLAGE FINAL
1. Des pièces d’ancrage sont fournies avec cette unité et elles doivent être installées dans chacun des
coins de la tour Turbo (Turbo Tower).
2. Visser une pièce d’ancrage dans le sol près de chacun des montants de 4 po x 4 po de l’unité en ne laissant
dépasser que la tête triangulaire (voir les FIGURES 17 et 18).
3. Insérer une attache dans la tête triangulaire de la pièce d’ancrage. Aligner les orifices des attaches comme le
montre l’illustration et fixer chaque attache à l’unité en utilisant un tire-fond de 1 1/2 po et une rondelle par
pièce d’ancrage.
FIGURE 17
FIGURE 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Swing-N-Slide Playsets NE 4405 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à