HPI Racing Trophy Buggy Flux Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Manuel utilisateur
3


Fr
Merci
Merci d’avoir choisi ce produit HPI Racing ! Ce kit a été conçu pour être amusant à conduire, et utilise des pièces de la plus haute qualité pour la longévité
et les performances. Le manuel d’utilisation qui est entre vos mains a été conçu pour vous fournir des explications faciles à suivre mais complètes. HPI
Racing espère que vous aurez plaisir à piloter votre nouveau kit radio-commandé. Si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez besoin d’aide pour
une étape, appelez-nous et nous ferons de notre mieux pour vous aider. Vous pouvez aussi nous contacter par Internet sur www.HPIracing.com.
Ceci est un kit radio-commandé de hautes performances, et requiert un entretien régulier pour donner le meilleur de lui-même. Si vous n’effectuez pas un entretien régu-
lier, les performances en souffriront. HPI a toutes les pièces et les accessoires nécessaires pour maintenir les performances de votre véhicule à leur meilleur niveau.
Les symboles attirant votre attention vous avertiront des étapes qui peuvent être très dangereuses.
Veuillez lire soigneusement les instructions et bien les comprendre avant toute utilisation.
Attention
Achtung
Attention

En ne suivant pas ces instructions vous pourriez
vous blesser vous-même ou blesser d’autres
personnes. Vous pourriez également provoquer
des dégâts matériels ou endommager votre kit.
Cautions
Warnhinweise
Précautions

En ne suivant pas ces instructions
vous pourriez endommager votre
kit, et provoquer de sérieux dégâts
corporels ou même mortels.
Cautions
Warnhinweise
Précautions

Avant de faire
courir le véhicule
Lors du fonction-
nement
Avant de mettre
en marche
Après l’arrêt
Sécurité de la
batterie
Veuillez lire le manuel avec un parent ou un adulte responsable.
Ne faites pas fonctionner sur une voie publique, cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures
corporelles et/ou des dommages aux biens.
Ne faites pas fonctionner à proximité de piétons ou d’enfants en bas âge.
Ne faites pas fonctionner dans des lieux petits ou fermés.
Veuillez vérier que toutes les vis et tous les boulons sont correctement serrés.
Utilisez toujours des batteries nouvellement chargées pour l’émetteur et le récepteur an d’éviter de perdre le contrôle du véhicule.
Vériez que personne d’autre n’utilise la même fréquence radio que vous.
Vériez la position neutre de l’accélérateur.
Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur. Cela empêchera une éventuelle perte de contrôle du véhicule.
Après avoir fait rouler la produit HPI Racing, il est nécessaire d’effectuer un entretien de routine.
Ne pas le faire résult erait en une usure plus importante et des dommages au moteur et au châssis.
Faites très attention lorsque vous manipulez la batterie. Elle sera très chaude après utilisation. Si un câble était
dénudé, un court-circuit pourrait provoquer un incendie.
この度は、HPI製品をお買い上げいただきまして、誠にありがとうございます。本製品は高品質の材料を使用し、ハイレベルな走行が出来るよう設計されています。
また、本説明書は初心者の方でもスムーズに理解できるよう多くのイラスト、実寸表示を使用しておりますので、よくお読みいただいた上で楽しいラジコンライフを
スタートさせてください。なお、HPIでは走らせる楽しみはもちろんのこと、組み立てる楽しみも知っていただきたいと願っております。
製品の事で不明な点がございましたらお気軽にお問い合わせください。製品をご使用になる前に必ず本取扱説明書をお読みください。
高性能なR/Cカーの性能を充分に発揮させるためには走行後のメンテナンスが必要です。 メンテナンスを行わないとR/Cカーが傷む原因となります。
HPIでは、メンテナンスや修理用にスペアパーツを用意してありますのでどうぞご利用ください。


Attention
Achtung
Attention




Cautions
Warnhinweise
Précautions




Cautions
Warnhinweise
Précautions





















4
Inhaltsverzeichnis
De
Contents
En


Fr
Table des matières
Übersicht
Die ersten Schritte
Laden des Fahrakkus
Einstellungen vor dem Start
Umgang mit Ferngesteuerten Modellautos
Fehlerbehebung
Wartung
Wartung des Chassis
Wartung der Reifen
Motor und Ritzel Wartung
Wartung des Chassis
Stoßdämpfer
RC-Anlage
Ersatzteileliste
Abschnitt Inhalt Seite
5
8
8
8
15
20
21
22
23
23
25
35
37
53
1
2
2-1
2-2
2-3
3
4
4-1
4-2
4-3
4-4
4-5
4-6
5
Vue d’ensemble
Guide de démarrage
Chargement de la batterie
Réglages avant le démarrage
Procédures de fonctionnement du véhicule radio-commandéa
Dépannage
Entretien
Entretien du châssis
Entretien des roues
Entretien du moteur et du pignon
Entretien du châssis
Entretien des amortisseurs
Entretien de la radio
Liste de pièces
5
8
8
8
14
20
21
22
23
23
25
35
37
54
Section Table des matières Page
1
2
2-1
2-2
2-3
3
4
4-1
4-2
4-3
4-4
4-5
4-6
5














5
8
8
8
15
20
21
22
23
23
25
35
37
55
  
1
2
2-1
2-2
2-3
3
4
4-1
4-2
4-3
4-4
4-5
4-6
5
1
2
2-1
2-2
2-3
3
4
4-1
4-2
4-3
4-4
4-5
4-6
5
Overview
Start Up Guide
Charging Battery
Setup Before Starting
Radio Control Car Operating Procedures
Troubleshooting
Maintenance
Chassis Maintenance
Wheel Maintenance
Motor and Pinion Gear Maintenance
Chassis Maintenance
Shock Maintenance
Radio Maintenance
Parts List
5
8
8
8
15
20
21
22
23
23
25
35
37
52
Section Contents Page
5
1.5
mm
Battery Charger (for Ni-MH / Li-Po)
Akkuladegerät (für NiMh/LiPo)
chargeur de batterie (pour Ni-MH/Li-Po)

1
Overview
Übersicht
Vue d’ensemble

Composants

Components
Komponenten
Equipement nécessaire

Equipment Needed
Benötigtes Zubehör
AA Batteries for Transmitter (4 pcs.)
AA Trockenbatterien für den Sender (4 St.)
Piles AA pour l’émetteur (4 p.)

Batteries
Akkus
Batterie

Hard Case Only
Nur Hardcase Akkus
Boîtier rigide seulement

or
oder
ou

Transmitter
Sender
Émetteur
送信機
Included Items Enthaltenes Werkzeug Éléments inclus 
HB62510
Plug Wrench 1/8 Size
Glühkerzenschlüssel 1/8
Cle en croix (échelle 1/8e)

HBC8090
Wheel Angle Adjuster
Spurstangenschlüssel
Clé de réglage de l’angle des roues

74151
HPI Racing Temp Gun
HPI Racing Temperaturmesspistole
Sonde de temperature HPI Racing

Cautions
Warnhinweise
Précautions

Make sure to use the correct charger for the bat-
tery type you are using.
Achten Sie darauf das zum Akkutyp passende
Ladegerät zu verwenden.
Faites bien attention à utiliser le chargeur adéquat
pour le type de batterie que vous utilisez.

Allen Wrench
Inbusschlüssel
Clé Allen

Z901
1.5mm
Radio control car
Ferngesteuertes Modellauto
Voiture radio-commandée
RCカー本体
Parts Bag
Kleinteilebeutel
Sachet de pièces détachées
パーツ袋詰
6
6-7 cell NiMH (7.2 to 8.4v) Battery
6-7 NiMh Zellen (7.2V - 8.4V)
Batterie 6-7 cellules NiMH (7.2 - 8.4v)

Do not use NiCd/NiMH battery chargers for LiPO batteries. If you do not use a special charger for LiPO batteries, they will be damaged. When using 2S LiPo
packs, cell quality is very important. We recommend battery packs with a 25C rating or better. Using batteries with a lower C rating may result in damage to
your batteries.
Verwenden Sie auf keinen Fall ein NiCd/NiMh Ladegerät für LiPo Akkus. Wenn Sie kein spezielles Ladegerät verwenden, wird der LiPo Akku beschädigt. Wenn
Sie 2s-Lipo-Akkus verwenden, ist die Qualität der Zellen sehr wichtig. Wir empfehlen, dass Sie Akkus mit einer Entladerate von mindestens 25C verwenden.
Wenn Sie Akkus mit einer geringeren Entladerate verwenden, kann dies zu Beschädigungen des Akkus führen.
N’utilisez pas de chargeurs NiCd ou NiMH pour les batteries LiPo. Si vous n’utilisez pas un chargeur spécial LiPo pour ces batteries, elles seront endom-
magées. Lorsque vous utilisez des packs LiPo 2S, la qualité des éléments est très importante. Nous vous conseillons d’utiliser des packs de batterie avec un
courant de décharge de 25C au moins. Utiliser des batteries ayant un moins bon courant de décharge pourrait endommager celles-ci.


For 2S LiPo packs we recommend a 25C rating or better.
For 25C rated packs we recommend a minimum of 4000mAh.
For 30C+ rated packs we recommend a minimum of 3500mAh
Bei 2S LiPo Akku-Packs empfehlen wir eine 25C-Rate oder
besser. Für Akkus mit einer 25C-Rate empfehlen wir mindestens
eine Kapazität von 4000mAh. Für Akkus mit einer Rate von 30C
und mehr empfehlen wir mindestens eine Kapazität von 3500mAh.
Pour les packs LiPo 2S, nous conseillons de choisir un courant
de décharge de 25C ou plus. Pour les packs 25C, nous conseil-
lons un minimum de 4000mAh. Pour les packs 30C ou plus, nous
conseillons un minimum de 3500 mAh.



For 6-7 cell NiMH packs we recommend a minimum of 4000mah
cells and soldered packs only, no welded tabs.
Bei 6-7 Zellen NiMh Akku-Packs empfehlen wir mindestens eine
Kapazität von 4000mAh und nur verlötete Packs, keine versch-
weißten Packs.
Pour les packs NiMH à 6 ou 7 éléments, nous conseillons les
modèles délivrant un minimum de 4000 mAh par élément qui
sont brasés, et non soudés.




Always disconnect the battery from the ESC when you are nished using your vehicle. The switch on the ESC controls the power
that is delivered to the receiver and servos. The controller will always draw current when it is connected to the battery and will
completely discharge batteries if they are connected for long durations. This may cause failure of your batteries.
Ziehen Sie immer den Akku vom Regler ab, wenn Sie nicht mehr fahren. Der Schalter am Regler kontrolliert die Leistung die zum
Empfänger und den Servos geliefert wird. Der Regler zieht immer Strom, wenn er mit dem Akku verbunden ist und entlädt diesen
dann vollständig, wenn Regler und Akku lange verbunden sind. Dies kann Ihre Akkus beschädigen.
Débranchez toujours la pile du contrôleur électronique de vitesse lorsque vous avez ni d’utiliser votre véhicule. L’interrupteur du contrôleur électronique de
vitesse contrôle la puissance qui est transmise au récepteur et aux servos. Le contrôleur utilise en permanence du courant lorsqu’il est raccordé à la batterie,
et il la déchargera complètement s’il reste branché pour de longues durées. Cela peut provoquer une défaillance de vos batteries.
走行後は必ずバッテリーコネクターをESCから外して保管してください。バッテリーを接続した状態での保管は過放電によりバッテリーが故障します。
Do not use Nickel - Cadmium battery chargers for Nickel Metal Hydride batteries. If you do not use a special charger for Nickel Metal Hydride batteries, they
will be damaged.
We do not recommend the use of low quality batteries referred to as “stick packs” use of “stick packs” may result in personal injury or re.
Verwenden Sie keine Ladegeräte für Nickel Cadmium Akkus zum Laden von Nickel Metal Hydrid Akkus. Wenn Sie kein dafür vorgesehenes Ladegerät ver-
wenden können die Akkus beschädigt werden.
Wir empfehlen nicht den Einsatz von niederqualitativen Akkus wie “Stick-Packs”. Der Gebrauch dieser Akkus
kann zu Personenschaden oder Feuer führen.
N’utilisez pas de chargeur pour batteries Cadmium-Nickel pour charger des batteries Nickel-Métal Hydride. Si vous n’utilisez pas un chargeur spécial pour
des batteries Nickel-Métal Hydride, celles-ci seront endommagées.
Nous ne conseillons pas l’utilisation de batteries de basse qualité, connues sous le nom
de « stick packs », qui peuvent provoquer des blessures corporelles ou prendre feu.



Cautions
Warnhinweise
Précautions

x2
x2
Cautions
Warnhinweise
Précautions

When using 2S LiPo batteries it is important to monitor the battery temperature. Battery temp should not exceed 140F.
Wenn Sie 2S-LiPo-Akkus verwenden, ist es wichtig die Akkutemperatur zu überwachen. Der Akku sollte nicht wärmer als 60°C werden.
Lorsque vous utilisez des batteries LiPo 2S, il est important de surveiller leur température. Celle-ci ne devrait pas dépasser 60 °C (140 °F).
2セルLiPOバッテリーを使用する場合はバッテリーの温度が60℃を超えないよう注意してください。 
2 cell LiPo (7.4V) battery pack
2 LiPo Zellen (7.4V) Akkupack
2 cellules (7.4V) Lithium-polymère

Hard Case Only
Nur Hardcase Akkus
Boîtier rigide seulement

About Battery Hinweise zu den Akkus À propos de la batterie 
or oder ou 
8
Do not mix batteries of different ages or types.
Verwenden Sie immer Batterien gleichen Alters und Typs.
Ne mélangez pas des piles de différents âges ou de différents types.

Attention
Achtung
Attention

First, charge the drive batteries. Note that charging takes about 30 minutes.
Laden Sie als erstes die Fahrakkus. Bedenken Sie, dass dies ungefähr 30 Minuten dauert.
Chargez les batteries motrices en premier. Cela prendra environ 30 minutes.

2
-
1
Chargement de la batterie

Charging Battery
Laden des Fahrakkus
2
Start Up Guide
Die ersten Schritte
Guide de démarrage

Charging The Drive Battery Laden des Fahrakkus Recharge de la batterie motrice 
1
Cautions
Warnhinweise
Précautions

Make sure to read and follow battery charger
instructions.
Lesen und befolgen Sie die Anleitung des
Ladegeräts.
Lisez soigneusement puis suivez les instruc-
tions du chargeur de batterie.


2-2
Réglages avant le démarrage

Setup Before Starting
Einstellungen vor dem Start
Transmitter Preparation Vorbereitung des Senders Préparation de l’émetteur 
1
Adjustment tool
Einstell-Schlüssel
Outil de réglage
アジャストツール
101939 (US/EU)
AA Alkaline Batteries
AA Trockenbatterien
Piles alcaline AA

4x
Note direction
Richtung beachten
Notez bien la direction

Battery cover
Battriefachdeckel
Couvercle de la batterie

Attention
Achtung
Attention

Make sure to use the connect charger setting
for the battery type you are using.
Achten Sie immer darauf das zum Akkutyp
passende Ladegerät zu verwenden.
Faites bien attention à utiliser le réglage
adéquat du chargeur en fonction du type de
batterie que vous utilisez.

Battery Charger (for Ni-MH / Li-Po)
Akkuladegerät (für NiMh/LiPo)
Chargeur de batterie (pour Ni-MH, Li-Po)

9
1.5
mm
Extend the antenna to the maximum length for
best performance.
Ziehen Sie die Antenne vollständig aus, um die
maximale Sendeleistung zu haben.
Déployez l’antenne à sa longueur maximale pour
obtenir les meilleures performances.



1
2
3
Straighten antenna with a screwdriver so it is easier to insert into antenna tube.
Ziehen Sie die Antenne mit einem Schraubenzieher gerade, damit es einfacher ist sie in das Antennenrohr zu führen.
Lissez l’antenne avec un tournevis pour qu’elle soit plus facile à insérer dans la tige d’antenne.

4
1.5
mm
Chassis images are shown for illustration purposes only.
Die Bilder der Chassis dienen nur der Veranschaulichung.
L’image du châssis est montée seulement pour illustration.

Retrait de la carrosserieRemoving the body
Demontage der Karosserie
Mise en place de l’antenne du récepteur

Receiver Antenna Installation
Montage der Empfängerantenne
Preparing The Chassis Vorbereitung des Chassis Préparation du châssis 
2
Straighten antenna with a screwdriver so it is eas-
ier to insert into antenna tube.
Ziehen Sie die Antenne mit einem Schraubenzie-
her gerade, damit es einfacher ist sie in das Anten-
nenrohr zu führen.
Lissez l’antenne avec un tournevis pour qu’elle
soit plus facile à insérer dans la tige d’antenne.


Do not cut or shorten antenna wire.
Kürzen Sie niemals die Antenne.
Ne pas couper ni raccourcir le câble d’antenne.

Z150 󱁮
Z150
Z901
1.5mm
Allen Wrench
Inbusschlüssel
Clé Allen

Z704
Z901

Body Pin 101098 x4
101098
101098
10
C
B A
51mm
160mm
50mm
3
mm
103675 󱁯
3
mm
A
B
C
Z905
Chassis images are shown for illustration purposes only.
Die Bilder der Chassis dienen nur der Veranschaulichung.
L’image du châssis est montée seulement pour illustration.

Battery installation Einbau des Fahrakkus Mise en place de la batterie 
3
Adjust battery holder to t the batteries you will be using.
Passen Sie den Akkuhalter an die von Ihnen verwendeten Akkus an.
Réglez le support en fonction des batteries que vous utiliserez.

Réglage du support de batteries

Battery Holder Adjustment
Einstellen des Akkuhalters
Maximum battery dimensions
Maximale Abmessungen der Akkus
Dimensions maximales de la batterie

103675 󱁮
103675 󱁯
100550
96705
When using batteries less than 48mm
wide, use holder inserts.
Wenn Sie Akkus nutzen, die schmal-
er als 48mm sind, verwenden Sie die
Akkuhalter-Einlagen.
Lorsque vous utilisez des batteries
dont la taille est inférieure à 48 mm,
utilisez des inserts de maintien.


Z905
3.0mm
Allen Wrench
Inbusschlüssel
Clé Allen

11
Cautions
Warnhinweise
Précautions

1
2
Chassis images are shown for illustration purposes only.
Die Bilder der Chassis dienen nur der Veranschaulichung.
L’image du châssis est montée seulement pour illustration.

Cautions
Warnhinweise
Précautions

Make sure ESC is turned OFF before connecting the
battery, the vehicle may run out of control.
Achten Sie darauf, dass der Empfänger ausgeschaltet
ist, wenn Sie den Akku anstecken, sonst kann das
Auto außer Kontrolle geraten
Vériez que le récepteur est en position ARRÊT (OFF)
avant de connecter la batterie, faute de quoi vous
pourriez perdre le contrôle du véhicule.


2
1
OFF ARRÊT
AUS 
OFF ARRÊT
AUS 
Mise en place de la batterie

Battery Installation
Einbau des Fahrakkus
Disconnect the battery when you are not running
the vehicle. The vehicle may run out of control or
the battery can over discharge and cause a re.
Ziehen Sie den Akku ab, wenn Sie nicht fahren. Das
Auto kann sonst außer Kontrolle geraten und über-
hitzen oder Feuer fangen.
Déconnectez la batterie lorsque le véhicule ne fonc-
tionne pas. Vous pouvez perdre le contrôle du véhi-
cule, ou la batterie peut surchauffer et prendre feu.


2
1
12
Attention
Achtung
Attention

2
ON
AN
MARCHE

Extend the antenna
Ziehen Sie die Antenne aus
Déployez l’antenne

Antenna
Antenne
Antenne

Chassis images are shown for illustration purposes only.
Die Bilder der Chassis dienen nur der Veranschaulichung.
L’image du châssis est montée seulement pour illustration.

You must setup the ESC before running the rst time. After the initial setup, it is not required before every run.
Please read through the instructions and get familiar with the procedure before starting setup. The setup process
moves quickly, and it will help you to be ready for each step.
Sie müssen den Regler beim ersten Einsatz einstellen. Dieser Einstellvorgang ist danach nicht mehr bei jedem
Einschalten nötig. Bitte lesen Sie die Anleitung aufmerksam und machen Sie sich mit dem Ablauf vertraut. Der
Setupvorgang geht recht schnell und es ist besser, wenn Sie dann gut vorbereitet sind.
Vous devez régler le contrôleur électronique de vitesse avant de le faire fonctionner pour la première fois. Après le
réglage initial, il n’est pas nécessaire de le régler de nouveau avant chaque utilisation. Veuillez lire soigneusement
les instructions et vous familiariser avec la procedure avant de commencer le réglage. Le processus de réglage se
fait rapidement, et cela vous aidera à être prêt pour l’étape suivante.



We strongly recommend removing your tires before calibration as a safety precaution!
Start with the transmitter ON and the ESC switched OFF. Adjust the throttle trim to the center position.
Wir empfehlen, dass Sie aus Sicherheitsgründen der Reifen, wenn Sie die Einstellung oder Programmierung des Systems vornehmen.
Nous conseillons fortement de retirer des roues avant la calibration, par mesure de sécurité !


ESC Switch
Regler Schalter
Interrupteur du contrôleur
électronique de vitesse

ESC Setup ESC Setup Calibration du contrôleur électronique de vitesse 
5
1
2
3
101712
FLUX RAGE ESC
FLUX RAGE ESC (REGLER)
CONTROLEUR ELEC. VITESSE FLUX RAGE

After ESC setup turn off ESC rst then turn off transmitter and reinstall tires.
Schalten Sie nach dem Einstellvorgang erst den Regler, dann den Sender aus und montieren Sie dann wieder die Reifen.
Après avoir réglé le contrôleur électronique de vitesse, éteignez-le puis éteignez l’émetteur et remettez les pneus en place.

OFF ARRÊT
AUS 
Procédure de réglage du contrôleur électronique de vitesse

ESC Setup procedure
Regler Setupvorgang
ESC Switch
Regler Schalter
Interrupteur du contrôleur
électronique de vitesse

Turn on transmitter rst, then turn on receiver.
Schalten Sie erst den Sender ein, dann den Empfänger.
Allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur.
17
mm
HB62510
Plug Wrench 1/8 Size
Glühkerzenschlüssel 1/8
Clé à bougies taille 1/8e

x4
15
Extend the antenna
Ziehen Sie die Antenne aus
Déployez l’antenne

ON
AN
MARCHE

2
-
3
Procédures de fonctionnement du véhicule radio-commandé

Radio Control Car Operating Procedures
Umgang mit Ferngesteuerten Modellautos
1
Extend the antenna Ziehen Sie die Antenne aus. Déployez l’antenne 
Attention
Achtung
Attention

1
2
Activating R/C Unit Sender Funktionen Fonctionnement de l’émetteure 
ON
AN
MARCHE
オン
Turn on transmitter rst, then turn on receiver.
Schalten Sie erst den Sender ein, dann den Empfänger.
Allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur.
始めに送信機のスイッチをONにします。
次にR/CカーのスイッチをONにします。
2
2
3
Checking Radio Range Überprüfen der Reichweite der RC-Anlage. Vérication de la portée du système radio 
Vériez la portée maximale

Check Max. Range
Überprüfen Sie die Reichweite
When checking R/C car operation, always place the car on a stand with the
wheels off the ground.
Wenn Sie die Funktion des Autos überprüfen, stellen Sie es immer auf eine Box,
so dass die Reifen nicht den Boden berühren.
Lorsque vous vériez le fonctionnement de votre voiture radio-commandée, placez
toujours le véhicule sur un support, avec les roues qui ne touchent pas le sol.

Put the car on a stand, with
wheels off the ground and con-
nect battery.
Stellen Sie das Auto auf eine Box, so
dass die Reifen den Boden nicht berühren und
stecken Sie den Akku an.
Mettez la voiture sur un support, avec les roues au-
dessus du sol, et connectez la batterie.

1
16
4
Steering Trim Setup Einstellen der Lenkungstrimmung Réglage du trim de direction 
5
Transmitter Operation Sender Funktionen Fonctionnement de l’émetteur 
Left turn
Nach links
Vers la gauche
左まわり
Right turn
Nach rechts
Vers la droite
右まわり
Straight (Neutral)
Geradeaus (Neutral)
Tout droit (neutre)
直進位置(ニュートラル)
Volant de direction

Steering Wheel
Lenkrad
Gâchette d’accélération

Throttle Trigger
Gashebel
Forward
Vorwärts
En avant
前進
Brake
Bremse
Frein
ブレーキ
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
停止 (ニュートラル)
Reverse
Rückwärts
Marche arrière
バック
Reverse
Rückwärts
Marche arrière
バック
After 2 Seconds
Nach 2 Sekunden
Après 2 secondes
2秒後
A
Stop → Reverse
Stopp → Rückwärts
Arrêt → Marche arrière
停止した状態 → バック
B
Forward → Brake (2 Seconds) → Reverse
Vorwärts → Bremse (2 Sekunden) → Rückwärts
En avant → Frein (2 secondes) → Marche arrière
前進 → 停止(約2秒) → バック
Reverse
Rückwärts
Marche arrière
バック
Throttle Trim
Gas-Trimmung
Trim d’accélération

If your vehicle is moving, adjust the throttle
trim until it stops.
Stellen Sie die Gas-Trimmung so ein, dass
sich das Auto in der Neutralposition nicht
bewegt.
Si la voiture bouge, ajustez le trim de direc-
tion pour que la voiture arrête de bouger.


Reverse operation
●A and B show the two ways to go in reverse.
Rückwärts fahren
●A und B zeigen die beiden Möglichkeiten rückwärts zu fahren.
Marche arrière
●A et B indiquent les trois manières de passer en marche arrière.

●バックにはA,Bの2種類の方法があります
Front
Vorne
Avant

Turn steering trim to set tires in
completely centered position.
Stellen Sie die Trimmung so ein,
dass die Räder geradeaus zeigen.
Tournez le trim de direction de fa-
çon à ce que les pneus soient dans
une position complètement centrée.


Steering Trim
Lenkungstrimmung
Trim de direction

Front
Vorne
Avant

Brake / Reverse
Bremse / Rückwärts
Frein/Marche arrière
ブレーキ / バック
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
停止 (ニュートラル)
Forward
Vorwärts
En avant
前進
17
6
Practice Turning Kurven fahren Entraînement au virage 
Cautions
Warnhinweise
Précautions

Hot
Heiß
Chaud

Chassis images are shown for illustration purposes only.
Die Bilder der Chassis dienen nur der Veranschaulichung.
L’image du châssis est montée seulement pour illustration.

Install body and enjoy! Allow the car to cool down for 15 minutes
between each run.When the car is running toward the driver, the
directions of the steering wheel are reversed.
Once you become comfortable driving the TROPHY, practice driv-
ing on a track with pylons.
Montieren Sie die Karosserie und fahren Sie los! Lassen Sie
das Auto zwischen den einzelnen Fahrten 15 Minuten abkühlen.
Wenn Sie auf sich zu fahren, müssen Sie in die entgegengesetzte
Richtung lenken.Wenn Sie immer besser mit der Lenkung zurecht
kommen, fahren Sie einen Parcours, den Sie z.B. mit Pylonen
abgesteckt haben.
Installez la carrosserie et amusez-vous ! Laissez la voiture refroidir
entre chaque séance. Lorsque le véhicule revient vers son pilote,
les directions du volant sont inversées. Une fois que vous avez
l’habitude de conduire le TROPHY, entraînez-vous à conduire sur
une piste avec des plots.




Right turn
Nach rechts fahren
Tourner à droite
右まわり
Surveillance des températures de fonctionnement

Monitor Operation Temperatures
Überwachen der Betriebstemperaturen
Make sure to check motor and battery temperature while
running. Exceeding maximum operating temperature of
motor or batteries may result in damage.
Denken Sie daran die Temperaturen von Motor und Akku
zu überprüfen, wenn Sie gefahren sind. Zu hohe Temper-
aturen können zu Schäden an den Bauteilen führen.
Assurez-vous de bien vérier la température du moteur
et de la batterie lors du fonctionnement. Dépasser la
température maximale pourrait provoquer des dom-
mages.



Batteries
Akkus
Batterie

Motor
Motor
Moteur

Max temp
Max. Temperatur
Température maximale

Max temp
Max. Temperatur
Température maximale

74151
HPI Racing Temp Gun
HPI Racing Temperaturmesspistole
Sonde de temperature HPI Racing

140°F
60°C
190°F
88°C
If the temperature of the ESC is too high, the Thermal
Protection Function will activate. Once the ESC has
cooled down to normal temperature, it will work as
normal.
Wenn die Temperatur des Reglers zu hoch steigt, wird
die Temperatur-Schutzfunktion aktiviert. Sobald der
Regler wieder abgekühlt ist, arbeitet er wieder ganz
normal.
Si la température du contrôleur électronique de vitesse
est trop haute, la protection thermique va s’activer. Une
fois que l’appareil est redescendu à une température
normale, il fonctionnera normalement.





Fonction de sécurité redondante du contrôleur de vitesse Flux Rage

Fail-safe Function of The Flux Rage Speed Controller
Fail-Safe Funktion des Flux Rage Fahrtenreglers
101712
FLUX RAGE ESC
FLUX RAGE ESC (REGLER)
CONTROLEUR ELEC. VITESSE FLUX RAGE

18
7
Turning R/C Unit Off Ausschalten der Fernsteuer Komponenten Éteindre l’unité de radio-commande

3
CautionsAttention
Warnhinweise
Achtung
Précautions
Attention

Do not drive the TROPHY in the following places.
Bitte beachten Sie folgende Hinweise, wenn Sie mit dem TROPHY fahren.
Ne conduisez pas le TROPHY dans les endroits suivants.

Do not run on public streets or highways. This could
cause serious accidents, personal injuries, and/or prop-
erty damage.
Fahren Sie niemals auf öffentlichen Straßen. Dies kann
zu schweren Unfällen mit Personen- und Sachschaden
führen.
Ne faites pas fonctionner sur la voie publique ou la route.
Cela pourrait provoquer des accidents graves, des bles-
sures corporelles ou des dommages aux biens.

Do not run in water or sand.
Fahren Sie nie in Wasser oder Sand.
Ne faites pas fonctionner dans l’eau ou sur le sable.


Make sure everyone is using different frequencies when
driving together in the same area.
Achten Sie immer darauf, dass verschiedene Frequen-
zen verwendet werden, wenn Sie mit jemandem zusam-
men fahren.
Vériez que toutes les personnes qui pilotent dans la
même zone utilisent toutes des fréquences différentes.


Attention
Achtung
Attention

Turn off receiver rst, then turn off transmitter.
Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender.
Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur.


If you switch off the transmitter rst before the R/C car, you may lose control of the R/C car.
Falls Sie erst den Sender ausschalten und dann das Auto, kann es sein, dass Sie die Kon-
trolle über das Auto verlieren.
Si vous éteignez l’émetteur avant le véhicule, vous pourriez perdre le contrôle de votre véhi-
cule radio-commandé.

Turn off receiver rst, then turn off transmitter.
Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender.
Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur.


Cautions
Warnhinweise
Précautions

Make sure receiver is turned OFF before connecting
the battery, the vehicle may run out of control.
Achten Sie darauf, dass der Empfänger ausgeschaltet
ist, wenn Sie den Akku anstecken, sonst kann das
Auto außer Kontrolle geraten
Vériez que le récepteur est en position ARRÊT (OFF)
avant de connecter la batterie, faute de quoi vous
pourriez perdre le contrôle du véhicule.


2
1
OFF
AUS
ARRÊT

1
OFF ARRÊT
AUS 
2
OFF
AUS
ARRÊT

19
116504
HPI RF-40WP
Receiver
Empnger
Récepteur
Auto-Lipo setting Auto-Lipo Modus Auto-Lip Pré-réglé 
Auto-Lipo is pre-set to ON from factory.
Auto-Lipo-Modus ist ab Werk eingestellt.
Auto-Lipo pré-réglé en usine.

If you are using a LiPo battery pack it is mandatory to use the Auto-LiPo setting (Low voltage cut-off). This
will shut down the ESC when the battery goes below a pre-set voltage to protect your battery from over-dis-
charge and possible damage. The Auto LiPo setting will auto detect if you are using 2 cell LiPo batteries and
set the cut-off voltage accordingly.
Wenn Sie einen Lipo-Akku verwenden, müssen Sie das Auto-Lipo Programm (Abschalten bei niedriger
Spannung) aktivieren. Dieses schaltet den Regler bei einer bestimmten Spannung ab um den Akku gegen
Tiefentladung und somit Beschädigungen zu schützen. Das Auto-Lipo Programm erkennt automatisch ob Sie
einen 2-zelligen Lipo-Akku verwenden und stellt die Abschaltspannung entsprechend ein.
Si vous utilisez un pack de batteries LiPo, il est obligatoire d’activer le réglage Auto-LiPo (coupure du faible voltage). Cela éteindra le contrôleur électro-
nique de vitesse lorsque la batterie descend en-dessous d’un voltage prédéterminé, an de protéger celle-ci contre les déchargements excessifs et les
dommages possibles. Le réglage Auto LiPo va également détecter si vous utilisez une batterie LiPo à 2 cellules, et régler le voltage de coupure en fonction
de cela.



20
3
Trouble Shooting
Fehlerbehebung
Dépannage

If R/C car does not move or you have no control, see below.
Falls sich das Auto nicht bewegt, oder Sie nicht mehr die Kontrolle haben, schauen Sie bitte unten.
Si le véhicule télécommandé ne bouge pas ou si vous n’en avez pas le contrôle, voyez ci-dessous.
R/Cカーが動かない、動作がおかしいと思った場合は表を参考に原因を調べてください。
Problem
Problem
Problème
症状
Cause
Grund
Cause
原因
Remedy
Lösung
Remède
対策
Section
Abschnitt
Section
項目
Does Not Move.
Das Auto fährt nicht.
Le véhicule ne bouge pas

Battery is not placed properly in the transmitter.
Die Batterien sitzen nicht korrekt im Sender.
Les piles ne sont pas placées correctement dans
l’émetteur.

Place batteries in the transmitter properly.
Legen Sie die Batterien korrekt ein.
Positionnez correctement les piles dans l’émetteur.

Page 8
2-2
Weak or no battery in model.
Leerer oder kein Akku im Auto.
Batterie faible ou non installée

Install charged battery.
Einbauen eines geladenen Akkus.
Mettez en place une batterie chargée

Page 8
2-1
Damaged motor.
Kaputter Motor.
Moteur endommagé

Replace with new motor.
Austausch durch einen neuen Motor.
Remplacez par un nouveau moteur

Page 24
4-3
Frayed or broken wiring.
Beschädigte Verkabelung.
Câble dénudé ou coupé

Splice and insulate wiring completely.
Erneuern und isolieren Sie die kaputte Stelle.
Faites une épissure et isolez complètement le câble.

Page 50
ESC is shut down by heat protection circuit.
Notabschaltung des Reglers wegen Überhitzung.
Le système ESC est fermé par le circuit de protection thermique.

Stop driving immediately, do not drive the car until the
Speed Controller cools down.
Fahren Sie nicht weiter. Warten Sie bis der Fahrten-
regler abgekühlt ist.
Arrêtez immédiatement de conduire, ne pilotez pas la voiture
tant que le contrôleur de vitesse n’a pas refroidi.
走行を中止しスピードコントローラーの温度が下がるまで走行させない
でください。回路内の温度が通常温度にもどればヒートプロテクター機
能は解除されます。 
Page 17
2-3
No Control.
Keine Kontrolle über das
Auto Pas de contrôle

Weak or no batteries in transmitter or model.
Leere oder keine Batterien im Sender oder Auto.
Batterie faible ou absente dans l’émetteur ou le véhicule.

Fully extend antenna.
Ziehen Sie die Antenne vollständig aus.
Dépliez complètement l’antenne.

Page 8
2-1
Improper antenna on transmitter or model.
Zu kurze Antenne am Sender oder Auto.
Antenne inadéquate sur l’émetteur ou le véhicule

Install charged or fresh batteries.
Einbauen voller Batterien.
Mettez des batteries rechargées ou neuves.

Page 12
2-3
Neutral position or trim is incorrect.
Neutralposistion oder Trimmung sind verstellt.
La position neutre est incorrecte ou le trim n’est pas réglé.

Adjust the steering trim referring to Page 16.
Stellen Sie die Lenkungstrimmung neu ein (Seite 16).
Réglez le trim de direction en vous reportant à la page 16.

Page 16
2-3
Steering and Throttle Func-
tion Reversed.
Lenkung und Gas funktionie-
ren genau verkehrt herum.
Direction et accélération in-
versées

Servo reverse switch is in wrong position.
Servorichtungs-Schalter ist in der falschen Position.
L’interrupteur de marche arrière du servo est dans
la mauvaise position

Set to correct position see page 37.
Schauen Sie auf Seite 37 für die korrekte Position.
Vériez la position correcte en page 37

Page 37
4-6
Refer to page 50. It will show how to connect the motor.
Schauen Sie bitte auf Seite 50. Dort wird erklärt, wie
der Motor angeschlossen wird.
Reportez-vous à la page 50. Vous y verrez comment
raccorder le moteur.

Please check that the wires from ESC to motor are
connected properly.
Bitte überprüfen Sie, ob die Kabel vom Regler zum
Motor richtig sitzen.
Veuillez vérier que les ls allant de l’ESC au mo-
teur sont correctement raccordés.

Page 50
Page 8
2-2
21
Maintenance Item
Zu wartender Bereich
Élément d’entretien

Reference Section
Abschnitt in der Anleitung
Section de référence
参照ページ
Wheel Maintenance
Wartung der Reifen
Entretien des roues
タイヤのメンテナンス
Chassis Maintenance
Wartung des Chassis
Entretien du châssis

Page22
4-1
Page25
4-4
Page 23
4-3
Page 23
4-2
4
Maintenance
Wartung
Entretien

Shock Maintenance
Stoßdämpfer
Entretien des amortisseurs

Radio Maintenance
RC-Anlage
Entretien de la radio

Page35
4-5
Page 37
4-6
Programme d’entretien

Maintenance schedule
Wartungsübersicht
P. ?
Motor and Pinion Gear Maintenance
Motors und Ritzels
Entretien du moteur et du pignon

Every Pack
Nach jeder Fahrt
À chaque charge des batteries.

Every 5 Packs
Nach 5 Fahrten
Toutes les 5charges des batteries.

Every 10 Packs
Nach 10 Fahrten
Toutes les 10 charges des batteries.

For maintenance schedule, refer to right side of the chart. After running, clean the
chassis and check all moving parts for damage. If any parts are broken or dam-
aged, repair or replace them before the next run.Regular maintenance is necessary
to prevent damage to the car and maintain its performance.
Um die Wartungsintervalle zu sehen, schauen Sie bitte in die untenstehende Ta-
belle. Überprüfen Sie nach dem Fahren das Chassis, reinigen Sie es und schauen
Sie, dass keine Teile beschädigt sind. Falls doch, reparieren oder tauschen Sie
diese vor der nächsten Fahrt. Regelmäßige Wartung ist nötig, um Schäden vor-
zubeugen und die Leistungsfähigkeit des Autos zu behalten.
Pour le programme de l’entretien, reportez-vous au côté droit du tableau. Après
l’utilisation, nettoyez le châssis et vériez toutes les pièces mobiles pour véri-
er qu’elles ne sont pas endommagées. Si des pièces sont cassées ou en-
dommagées, réparez-les ou remplacez-les avant la prochaine utilisation.
Un entretien régulier est nécessaire pour prévenir les dommages au
véhicule et préserver ses performances.









x1 x5 x10
Chassis Maintenance
Wartung des Chassis
Entretien du châssis

Chassis images are shown for illustration purposes only.
Die Bilder der Chassis dienen nur der Veranschaulichung.
L’image du châssis est montée seulement pour illustration.

Shock
Dämpfer
Amortisseur

Wheel
Rad
Roue

Drive Shaft & Wheel Axle
Knochen und Radachse
Cardan et essieu de roue

Motor
Motor
Moteur

Diff Gear
Kegeldifferential
Différentiel

Spur Gear
Hauptzahnrad
Couronne

22
Necessary for Maintenance Zur Wartung benötigt Nécessaire pour l’entretien 
1.5
mm
2
mm
2.5
mm
3
mm
After running, clean the car and lubricate these points. Replace damaged parts, check that all the screws are tight.
Reinigen Sie das Chassis nach dem Fahren und schmieren Sie die markierten Stellen.Tauschen Sie beschädigte Teile aus und kontrollieren
Sie alle Schrauben auf korrekten Sitz.
Après utilisation, nettoyez le véhicule et lubriez ces points.Remplacez les pièces endommagées, vériez que toutes les vis sont serrées.
走行後はR/Cカーの掃除を行いながら、R/Cカーのメンテナンスをします。シャーシの可動部分には市販のオイル潤滑スプレーを吹き付けます。
Look for any damaged parts.
Schauen Sie nach defekten Teilen.
Vériez qu’il n’y ait pas de pièces endommagées.

Entretien du châssis

Chassis Maintenance
Wartung des Chassis
4
-
1
Brush
Pinsel
Pinceau
ハケ
Brush
Pinsel
Pinceau
ハケ
Rag
Putzlappen
Chiffon
ウエス
Rag
Putzlappen
Chiffon
ウエス
Oil Spray
Öl-Spray
Vaporisateur d’huile
潤滑オイルスプレー
Oil Spray
Öl-Spray
Vaporisateur d’huile
潤滑オイルスプレー
9062 (US,EU)
9063 (JP)
Nitro Car Cleaner
Nitro-Car Reiniger
Nettoyant Nitro Car
ナイトロカークリーナー
Needle Nosed Pliers
Flachzange
Pince à bec n
ラジオペンチ
Side Cutters
Seitenschneider
Pinces coupantes
ニッパー
Z159
Thread Lock
Schraubensicherung
Frein à let

Z164
Grease
Fett
Graisse

Z950
Cross Wrench
Kreuzschlüssel
Clé en croix

HB62510
Plug Wrench 1/8 Size
Glühkerzenschlüssel 1/8
Clé à bougies taille 1/8e

HBC8090
Wheel Angle Adjuster
Spurstangenschlüssel
Clé de réglage de l’angle des roues

Allen Wrench
Inbusschlüssel
Clé Allen

Z901
1.5mm
Z905
3.0mm
Z903
2.5mm
Z904
2.0mm
Every Pack
Nach jeder Fahrt
À chaque charge des batteries.

x1
30035 (JP)
Instant Cement
Sekundenkleber
Colle rapide
瞬間接着剤
9062 (US,EU)
9063 (JP)
Nitro Car Cleaner
Nitro-Car Reiniger
Nettoyant Nitro Car
ナイトロカークリーナ
Chassis images are shown for illustration purposes only.
Die Bilder der Chassis dienen nur der Veranschaulichung.
L’image du châssis est montée seulement pour illustration.

23
Paper for Gear Mesh Paper for Gear Mesh Paper for Gear Mesh
Entretien du moteur et du pignon

Motor and Pinion Gear Maintenance
Motor und Ritzel Wartung
4
-
3
Entretien des roues

Wheel Maintenance
Wartung der Reifen
4
-
2
x5
x10
Make sure the tire is secure on the wheel. Re-glue if necessary.
Achten Sie darauf, dass der Reifen fest auf der Felge sitzt. Kleben Sie ihn wenn nötig nach.
Vériez que le pneu est solidement installé sur la jante. Recollez-le si nécessaire.

Adjust pinion and spur gear mesh so that they operate smoothly.
Stellen Sie das Ritzelspiel so ein, dass die Zähne weich ineinander greifen.
Réglez l’engrènement du pignon et de la couronne pour qu’ils fonctionnent en douceur.

Instant Cement
Sekundenkleber
Colle rapide

Use small amount to secure tire.
Verwenden Sie nur wenig Kleber.
Utilisez en petite quantité pour xer le pneu.

Every 5 Packs
Nach 5 Fahrten
Toutes les 5charges des batteries.

Every 10 Packs
Nach 10 Fahrten
Toutes les 10 charges des batteries.

Engrènement correct de la couronne

Proper Spur Gear Mesh
Korrektes Ritzelspiel
Adjust the motor position to get proper gear mesh.
To get a perfect gear mesh, place a piece of paper
(See bottom of page) between the gears and tighten
the motor mount screws.
The spur gear may be damaged if the gear mesh is
wrong.
Wählen Sie die Motorposition so, dass das Ritzel-
spiel korrekt ist.
Um das Ritzelspiel richtig einzustellen, klemmen
Sie ein Stück Papier (siehe unten auf der Seite)
zwischen die Zahnräder und ziehen Sie die Mo-
torschrauben an.
Das Hauptzahnrad kann durch falsches Spiel
beschädigt werden.
Réglez la position du moteur an que
l’engrènement soit correct.
Pour obtenir un engrènement parfait, mettez un
morceau de papier (voir au bas de la page) entre les
pignons et serrez les vis du support moteur.
La couronne peut être endommagée en cas de
mauvais engrènement.





Glue both sides.
Kleben Sie beide Seiten.
Collez les deux côtés

Paper for Gear Mesh
Paper for Gear Mesh
Papier zum Einstellen des Ritzelspiels.
Papier pour engrènement des
pignons

24
Motor
Motor
Moteur

Max temp
Max. Temperatur
Température maximale

190°F
88°C
Adjust pinion gear mesh to suit running condition.
Passen Sie das Ritzel an die Streckenverhältnisse an.
Réglez l’engrènement du pignon pour qu’il soit adapté aux
conditions de piste.

This gear ratio chart shows the possible combinations of spurs and pinions. Increasing the gear ratio(larger pinion and/or smaller spur gear) will result in
more speed but will increase the motor temperature. Be sure that the motor temperature does not exceed 190˚F/88˚C. If the temperature is too high, reduce
the gear ratio by installing a smaller pinion and/or larger spur gear.
Diese Übersetzungstabelle zeigt Ihnen die möglichen Ritzel-Hauptzahnrad Kombinationen. Ein größeres Ritzel und/oder ein kleineres Hauptzahnrad führen
zu einer höheren Endgeschwindigkeit, aber auch zu höheren Motortemperaturen. Achten Sie darauf, dass der Motor nicht heißer als 90°C wird. Wenn die
Temperatur zu hoch ist, wählen Sie eine kürzere Übersetzung, indem Sie ein kleineres Ritzel und/oder ein größeres Hauptzahnrad montieren.
Ce tableau des rapports de transmission montre les combinaisons possibles de couronnes et de pignons. Augmenter le rapport de transmission (pignon
plus grand et/ou couronne plus petite) permet d’obtenir une vitesse supérieure, mais fera augmenter la température du moteur. Assurez-vous que la tem-
pérature du moteur ne dépasse pas les 88 °C / 190 °C. Si le moteur chauffe trop, réduisez le rapport de transmission en mettant un pignon plus petit et/ou
une couronne plus grande.

Rapport de transmission

Gear Ratio Chart
Übersetzungstabelle
74151
HPI Racing Temp Gun
HPI Racing Temperaturmesspistole
Sonde de temperature HPI Racing

2.5
mm
Z903
Allen Wrench 2.5mm
Inbusschlüssel
Clé Allen
六角レンチ
Motor
Motor
Moteur

Motor and Pinion Gear Replacement Remplacement du moteur et du pignon
Tauschen des Motors und des Ritzels 
2
mm
Z902
Allen Wrench 2.0mm
Inbusschlüssel
Clé Allen
六角レンチ
25
1
2
Chassis Maintenance
Gear Differential
Gear Differential
101087
101087
101029
101029
101030
101060
101027
101026
101066
101030
101029
101027
101087
101029
101036
101027
101030
101034
101027
101060
101066
101028
101029
101027
101030
Chassis Wartung

Entretien du châssis
4
-
4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

HPI Racing Trophy Buggy Flux Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Manuel utilisateur