Whirlpool MGDC200XW Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Manuel utilisateur
16
VÉRIFICATION D’UNE CIRCULATION D’AIR ADÉQUATE POUR LE SYSTÈME D’ÉVACUATION
Maintenir une bonne circulation d’air
en effectuant les opérations suivantes :
n
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge.
n
Remplacer le matériau de conduits d’évacuation en
plastique ou en aluminium par des conduits d’évacuation
lourds et rigides de 4" (102 mm) de diamètre.
n
Toujours employer les conduits d’évacuation les plus courts
possible.
n
Ne pas utiliser plus de quatre coudes à 90° dans un
circuit d’évacuation car chaque inclinaison et courbe
réduit le ux d’air.
n
Retirer la charpie et les résidus du clapet d’évacuation.
n
Retirer la charpie sur toute la longueur du circuit
d’évacuation au moins tous les 2 ans. Après le
nettoyage, veuillez suivre les instructions d’installation
fournies avec la sécheuse pour une vérication nale
de l’appareil.
n
Dégager tout article qui se trouverait devant la sécheuse.
Circulation d’air adéquate
Une sécheuse a besoin de chaleur et d’une circulation
d’air adéquate pour sécher efcacement le linge. Une
ventilation adéquate réduit les durées de séchage et accroît
les économies d’énergie. Voir les Instructions d’installation.
Le système d’évacuation xé à la sécheuse joue un rôle
important dans la circulation de l’air.
Les interventions de dépannage causées par une ventilation
incorrecte ne sont pas couvertes par la garantie et seront
à la charge du client, quel que soit l’installateur de la
sécheuse.
UTILISATION DES PROGRAMMES DE SÉCHAGE AUTOMATIQUE/DE SÉCHAGE PAR DÉTEC-
TION POUR UN MEILLEUR SOIN DU TISSU ET
DAVANTAGE D’ÉCONOMIES D’ÉNERGIE
Utiliser les programmes de séchage automatique/de séchage par détection pour que la sécheuse permette de réaliser davantage
d’économies d’énergie et apporte un soin supérieur aux tissus. Durant les programmes de séchage automatique/de séchage par
détection, la température de séchage de l’air et le niveau d’humidité sont détectés dans la charge. Cette détection se produit tout au
long du programme de séchage et la sécheuse s’éteint lorsque la charge atteint le degré de séchage sélectionné. Le programme Energy
Preferred (éconergique) entraînera des économies d’énergie optimales.
Avec l’option de séchage minuté, la sécheuse fonctionne pendant la durée réglée, ce qui peut parfois entraîner le rétrécissement ou
le froissement du linge, et l’accumulation d’électricité statique due au séchage excessif. Utiliser le séchage minuté pour une charge
encore humide nécessitant un peu de temps supplémentaire ou lorsqu’on utilise la grille de séchage.
Bon
Mieux
17
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES
BOUTON DE PROGRAMME
Utiliser le bouton de programme pour sélectionner les
programmes disponibles sur la sécheuse. Tourner le
bouton de programme pour sélectionner un programme
correspondant à la charge de linge. Voir “Guide de
programmes” pour des descriptions de programmes
détaillées.
TIMED DRY (séchage minuté)
Ceci fait fonctionner la sécheuse pour la durée spéciée
sur le module de commande. Pour les modèles dotés d’un
bouton de sélection de température, vous pouvez choisir
un réglage en fonction des tissus de votre charge. Sur certains
modèles, la température est incluse dans les sélections
de programmes. Le temps de séchage et la température
dépendront du modèle de votre sécheuse.
SENSOR DRY/AUTOMATIC DRY
(séchage automatique/séchage par détection)
Détecte l’humidité de la charge et la température de l’air
et s’éteint lorsque la charge a atteint le degré de séchage
sélectionné. Permet d’obtenir le meilleur rendement de
séchage en un minimum de temps. Le temps de séchage
variera en fonction du type de tissu, du volume de la charge
et du réglage de température.
Caractéristique WRINKLE PREVENT™
(antifroissement) (sur certains modèles)
La caractéristique antifroissement démarre après la
n du programme de séchage. Elle met la sécheuse
en marche et l’arrête périodiquement tout en faisant
culbuter la charge sans chaleur pour éviter le
froissement.
1
2
3
Sur certains modèles, la caractéristique antifroissement
démarre automatiquement à la n du programme. L’ouverture de
la porte arrête cette caractéristique.
REMARQUE : Lorsque le programme antifroissement
est sélectionnée, un signal sonore retentit régulièrement, mais
seulement si le signal de n de programme est
également sélectionné.
TEMPERATURE/FABRIC (température/tissu)
Choisir une température de séchage en fonction des
tissus de votre charge. Si vous hésitez sur la température
à sélectionner pour une charge donnée, choisir le réglage
plus bas plutôt que le réglage plus élevé.
PUSH TO START/END OF CYCLE SIGNAL (enfoncer
pour mettre en marche/signal de n de programme)
Le signal de n de programme émet un signal sonore qui
indique la n du programme de séchage. Le fait de sortir
rapidement les vêtements à la n du programme permet
de réduire le froissement.
Tourner le bouton END OF CYCLE SIGNAL (signal de n
de programme) pour activer ou désactiver (On ou Off) le
réglage désiré. Appuyer sur le bouton PUSH TO START
(enfoncer pour mettre en marche) pour mettre la sécheuse
en marche.
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
L’apparence des appareils peut varier.
3
1
3
1
2
18
Réglage de la température de séchage
Si la sécheuse comporte plusieurs réglages de chaleur :
On peut utiliser un réglage High Heavy (chaleur élevée) pour
sécher les articles lourds tels que les serviettes et les vêtements
de travail.
Un réglage de chaleur Low Delicate (chaleur faible/délicat) à
Medium Casual (chaleur moyenne/tout-aller) peut être utilisé
pour sécher les articles moyennement lourds tels que draps,
chemisiers, robes, sous-vêtements, tissus à pressage permanent
et certains tricots.
Utiliser le réglage Air Fluff (duvetage à l’air [sans chaleur]) pour
la mousse, le caoutchouc, le plastique ou les tissus sensibles à
la chaleur.
Sécher sur une corde à linge les tissus doublés ou multicouches.
REMARQUE : Pour toute question concernant les températures
de séchage pour diverses charges, consulter les instructions sur
l’étiquette de soin.
SÉCHAGE AUTOMATIQUE/SÉCHAGE PAR DÉTECTION - Détecte l’humidité présente dans la charge ou la température de l’air et
s’éteint lorsque la charge atteint le degré de séchage sélectionné. Sélectionner le programme ENERGY PREFERRED (éconergique) pour
des économies d’énergie optimales.
Certains programmes ne sont pas disponibles sur certains modèles. Les réglages et options indiqués en gras sont les réglages par défaut
pour ce programme.
Articles à sécher :
Température
tissu :
Options
disponibles :
Détails du programme :
End of Cycle Signal
(signal de fin de
programme)
Wrinkle Prevent
(antifroissement)
GUIDE DE PROGRAMMES — PROGRAMMES DE SÉCHAGE AUTOMATIQUE/
DE SÉCHAGE PAR DÉTECTION
GUIDE DE PROGRAMMES — SÉCHAGE MINUTÉ
TIMED DRY (séchage minuté) - Fait fonctionner la sécheuse pour la durée spéciée sur le module de commande.
Certains programmes ne sont pas disponibles sur certains modèles.
REMARQUE : Si les charges ne semblent pas aussi sèches que désiré, sélectionner More Dry (plus sec) la prochaine fois que l’on sèche
une charge semblable. Si les charges semblent plus sèches que désiré, sélectionner Less Dry (moins sec) la prochaine fois que l’on sèche
une charge semblable.
Tout-aller, chemisiers,
pantalons, articles légers,
synthétiques, tissus délicats,
vêtements de sport
End of Cycle Signal
(signal de fin de
programme)
Wrinkle Prevent
(antifroissement)
Jeans, vêtements de travail
lourds, serviettes
More or Very Dry
(plus sec
ou très sec)
Energy Preferred
(éconergique)
Less Dry
(moins sec)
More or Very Dry
(plus sec
ou très sec)
Energy Preferred
(éconergique)
Less Dry
(moins sec)
More or Very Dry
(plus sec
ou très sec)
Energy Preferred
(éconergique)
Less Dry
(moins sec)
End of Cycle Signal
(signal de fin de
programme)
Wrinkle Prevent
(antifroissement)
Les programmes automatiques permettent
d’obtenir le meilleur rendement de séchage en
un minimum de temps. Le temps de séchage
variera en fonction du type de tissu, du volume
de la charge et du réglage de séchage.
Choisir une température de séchage en
fonction des tissus de votre charge. Si vous
hésitez sur la température à sélectionner pour
une charge donnée, choisir le réglage le plus bas
plutôt que le réglage le plus élevé.
Niveau de
séchage :
High Heavy
(chaleur élevée/
lourd)
ou
High Heat
(chaleur intense)
Medium Casual
(chaleur moyenne/
tout-aller)
ou
Low Heat
(chaleur basse)
Low Delicate
(chaleur faible/
délicat)
ou
Low heat
(chaleur basse)
Vêtements de travail, articles
moyennement lourds, draps
Articles à sécher : Température :Programme :
Options disponibles : Détails du programme :
Caoutchouc, plastique,
tissus sensibles à la chaleur
Séchage minuté
(Timed Dry) ou
Air Fluff
(duvetage à l’air)
Air Fluff
(duvetage à l’air)
ou
Sans chaleur
End of Cycle Signal
(signal de fin de
programme)
Séchage sans chaleur.
N’importe quelle
charge
Freshen Up
(rafraîchissement)
N’importe laquelle End of Cycle Signal
(signal de fin de
programme)
Aide à aplanir les faux plis grâce à une
température basse à moyenne, pour des
articles tels que les vêtements qui ont
séjourné dans une valise ou qui sont
restés trop longtemps dans la sécheuse.
Articles lourds ou
volumineux
High Heat
(chaleur intense)
High
(élevée)
End of Cycle Signal
(signal de fin de
programme)
Termine le séchage des articles encore
humides.
19
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE
1. Nettoyer le ltre à charpie
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge. Tirer le ltre à
charpie de son support. Enlever la charpie du ltre en la roulant
avec les doigts. Ne pas rincer ni laver le ltre pour enlever la
charpie. Remettre le ltre à charpie fermement en place.
Pour plus d’informations sur le nettoyage, voir “Entretien de la
sécheuse”.
2. Charger la sécheuse
Placer le linge dans la sécheuse. Fermer la porte.
REMARQUE : La porte de votre modèle peut différer de celle
gurant sur l’illustration. Certains modèles peuvent comporter
des portes à ouverture vers le bas.
Ne pas surcharger la sécheuse; les vêtements doivent pouvoir
culbuter librement.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessures à autrui, lire les IMPORTANTES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ avant de faire fonctionner cette
sécheuse.
Avant d’utiliser la sécheuse, essuyer le tambour de la sécheuse
avec un linge humide pour enlever la poussière accumulée au
cours de l’entreposage et de l’expédition.
20
4. Régler la température
(sur certains modèles)
Sélectionner la température en tournant le bouton à la position
désirée ou sélectionner le programme de séchage automatique
dont la température gure dans les sélections de programme.
REMARQUE : Tous les réglages et options ne sont pas disponibles
avec tous les programmes.
TEMPERATURE / Fabric (température/tissu)
Tourner le bouton TEMPERATURE / Fabric (Température / tissu)
pour modier le réglage de la température de séchage. Voir
“Réglage de la température de séchage”.
3. Sélectionner le programme désiré
Sélectionner le programme souhaité pour la charge. Voir le Guide
de programmes pour plus d’informations sur chaque programme.
PROGRAMMES DE SÉCHAGE AUTOMATIQUE /DE SÉCHAGE
PAR DÉTECTION
Selon votre charge, vous pouvez sélectionner un degré de
séchage différent en tournant le bouton sur le degré de séchage.
Lorsqu’on sélectionne Very Dry (très sec) ou More Dry (plus sec),
Energy Preferred (éconergique) ou Less Dry (moins sec), le
degré de séchage qui commandera l’arrêt de la sécheuse
est automatiquement ajusté.
Les programmes de séchage automatique /de séchage par
détection offrent un séchage idéal en un minimum de temps.
La durée de séchage varie en fonction du type de tissu, de
la taille de la charge et du réglage de niveau de séchage.
Sélectionner le programme Energy Preferred (éconergique)
pour réaliser des économies d’énergie optimales. Le séchage
limité élimine moins d’humidité et est utilisé pour les charges que
l’on souhaite placer sur un cintre pour qu’elles nissent
de sécher.
Le séchage Very Dry (très sec) ou More Dry (plus sec) élimine
davantage d’humidité dans la charge. Energy Preferred est utilisé
comme point de départ dans les programmes DE SÉCHAGE
AUTOMATIQUE/DE SÉCHAGE PAR DÉTECTION.
5. Sélectionner le signal de n
de programme (si désiré)
Tourner le bouton END OF CYCLE SIGNAL (signal de n
de programme) pour activer ou désactiver (On ou Off) le signal.
Le signal de n de programme est un signal sonore qui retentit
lorsque le programme de séchage est terminé. Sortir rapidement
les vêtements à la n du programme réduit le froissement.
21
6. Appuyer sur le bouton PUSH TO
START (enfoncer pour mettre en
marche) pour démarrer un
programme
Appuyer sans relâcher sur le bouton PUSH TO START (enfoncer
pour mettre en marche) pour démarrer le programme.
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE
Éviter de laisser autour de la sécheuse des éléments qui
pourraient obstruer la circulation de l’air et empêcher le
bon fonctionnement de la sécheuse. Ceci implique de
dégager également les éventuelles piles de linge placées
devant la sécheuse.
Nettoyage de l’intérieur de
la sécheuse
Nettoyage du tambour de la sécheuse
1. Appliquer un nettoyant domestique liquide et
ininammable sur la surface tachée du tambour
et frotter avec un linge doux jusqu’à ce que la tache
soit supprimée.
2. Essuyer complètement le tambour avec un linge humide.
3. Faire culbuter une charge de linge ou de serviettes
propres pour sécher le tambour.
REMARQUE : Les vêtements contenant des teintures instables,
tels que jeans en denim ou articles en coton de couleur vive,
peuvent décolorer l’intérieur de la sécheuse. Ces taches ne
sont pas nocives pour votre sécheuse et ne tacheront pas les
vêtements des charges futures. Sécher ces articles sur l’envers
pour éviter de tacher le tambour.
Retirer la charpie accumulée
De l’intérieur de la caisse de la sécheuse
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse. Le nettoyage doit être effectué par
un personnel d’entretien qualié.
Dans le conduit d’évacuation
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse.
Nettoyer l’emplacement de la
sécheuse
GRILLE DE SÉCHAGE
Pour l’achat d’une grille de séchage adaptée à la sécheuse,
se référer à la section Assistance ou service de ce manuel
ou contacter le revendeur auprès duquel la sécheuse a été
achetée.
Numéro de
pièce
Accessoire
3406839 Grille de séchage pour appareil très grande
capacité de 29"
22
Précautions à prendre avant les
vacances, un entreposage ou un
déménagement
Entretien en cas de non-utilisation ou d’entreposage
On ne doit faire fonctionner la sécheuse que lorsqu’on est
présent. Si l’utilisateur doit partir en vacances ou n’utilise
pas la sécheuse pendant une période prolongée, il convient
d’exécuter les opérations suivantes :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter l’alimentation
électrique.
2. (Pour les sécheuses à gaz uniquement) : Fermer le
robinet d’arrêt de la canalisation d’alimentation en gaz.
3. Nettoyer le ltre à charpie. Voir “Nettoyage du ltre à
charpie”.
Précautions à prendre avant un déménagement
Sécheuses alimentées par cordon d’alimentation :
1. Débrancher le cordon d’alimentation électrique.
2. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement
xés à la base de la sécheuse.
3. Utiliser du ruban adhésif pour xer la porte de la
sécheuse.
Pour les sécheuses avec raccordement direct :
1. Déconnecter la source de courant électrique alimentant le
boîtier de distribution (fusibles ou disjoncteur).
2. Déconnecter le câblage.
3. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement xés
à la base de la sécheuse.
4. Utiliser du ruban adhésif pour xer la porte de la sécheuse.
Nettoyer le ltre à charpie
Nettoyage avant chaque charge
Le ltre à charpie se trouve dans la sécheuse. Un ltre
obstrué de charpie peut augmenter la durée de séchage.
Nettoyage :
1. Tirer leltre à charpie de son support. Enlever la charpie du
ltre en la roulant avec les doigts. Ne pas rincer ni laver le
ltre pour enlever la charpie. La charpie mouillée s’enlève
difcilement.
2. Remettre le ltre à charpie fermement en place.
IMPORTANT :
n
Ne pas faire fonctionner la sécheuse avec un ltre à
charpie déplacé, endommagé, bloqué ou manquant. Ceci
peut entraîner une surchauffe et endommager la sécheuse
et les tissus.
n
Si de la charpie tombe dans la sécheuse au moment du
retrait du ltre, vérier le conduit d’évacuation et retirer
la charpie. Voir “Exigences concernant l’évacuation”.
Nettoyage au besoin
Des résidus de détergent ou d’assouplisseur de tissu peuvent
s’accumuler sur le ltre à charpie. Cette accumulation peut
entraîner des temps de séchage plus longs, ou entraîner l’arrêt
de la sécheuse avant que la charge ne soit complètement
sèche. Si de la charpie tombe du ltre alors qu’il est dans la
sécheuse, il est probablement obstrué.
Nettoyer le ltre à charpie avec une brosse de nylon tous les
six mois ou plus fréquemment s’il se bouche en raison d’une
accumulation de résidus.
Nettoyage :
1. Enlever la charpie du ltre en la roulant avec les doigts.
2. Mouiller les deux côtés du ltre à charpie avec de l’eau
chaude.
3. Mouiller une brosse en nylon avec de l’eau chaude et
du détergent liquide. Frotter le ltre avec la brosse pour
enlever l’accumulation de résidus.
4. Rincer le ltre à l’eau chaude.
5. Bien sécher le ltre à charpie avec une serviette propre.
Réinstaller le ltre dans la sécheuse.
23
Changement de la lampe du tambour
(sur certain modèles)
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de
courant électrique.
2. Ouvrir la porte de la sécheuse. Trouver le couvercle de
l’ampoule d’éclairage sur la paroi arrière de la sécheuse.
À l’aide d’un tournevis Phillips, retirer la vis située à
l’angle inférieur droit du couvercle. Enlever le couvercle.
3. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire. Remplacer
l’ampoule uniquement par une ampoule de 10 watts pour
appareil électroménager. Réinstaller le couvercle et le xer
avec la vis.
4. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
Pour les sécheuses à gaz :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Fermer le robinet d’arrêt de la canalisation de gaz.
3. Débrancher le tuyau de la canalisation de gaz et retirer les
raccords xés sur le tuyau de la sécheuse.
4. Recouvrir la canalisation de gaz ouverte.
5. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement xés
à la base de la sécheuse.
6. Utiliser du ruban adhésif pour xer la porte de la sécheuse.
Réinstallation de la sécheuse
Suivre les “Instructions d’installation” pour choisir
l’emplacement, régler l’aplomb de la sécheuse et la raccorder.
24
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou visiter notre site Web et consulter la FAQ (Foire aux questions) pour tenter d’éviter
le coût d’une intervention de dépannage... Aux É.-U., http://www.maytag.com/help - Au Canada, www.maytag.ca
Si les phénomènes
suivants se
produisent
Causes possibles
Solution
DÉPANNAGE
La porte n’est pas bien fermée. S’assurer que la porte de la sécheuse est complètement fermée.
Un fusible du domicile est grillé ou
le disjoncteur est ouvert.
Les sécheuses électriques utilisent 2 fusibles ou disjoncteurs.
Le tambour peut tourner, mais sans chaleur. Remplacer les deux
fusibles ou réarmer le disjoncteur. Si le problème persiste,
appeler un électricien.
La sécheuse ne
fonctionne pas
L’utilisateur n’a pas appuyé
fermement sur le bouton PUSH to
START (enfoncer pour mettre en
marche) ou ne l’a pas maintenu
enfoncé pendant sufsamment
longtemps.
Alimentation électrique incorrecte. Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation
électrique de 240 V. Vérier avec un électricien qualié.
Type de fusible incorrect. Utiliser un fusible temporisé.
Sons inhabituels
La sécheuse n’a pas été utilisée
depuis longtemps.
Si la sécheuse n’a pas été utilisée depuis quelque temps, il est
possible qu’elle émette des bruits saccadés au cours des
premières minutes de fonctionnement.
Vérier que les quatre pieds sont
installés et la sécheuse est d’aplomb
de l’avant vers l’arrière et
transversalement.
La sécheuse peut vibrer si elle n’est pas correctement installée.
Voir les Instructions d’installation.
Une pièce de monnaie, un bouton,
un trombone sont coincés entre
le tambour et l’avant ou l’arrière de
la sécheuse.
Appuyer sans relâcher sur le bouton PUSH to START (enfoncer
pour mettre en marche) jusqu’à ce que le bruit du tambour
de la sécheuse en mouvement se fasse entendre.
Il s’agit d’une sécheuse à gaz. Le déclic du robinet de gaz est un bruit de fonctionnement
normal.
Le séchage des
vêtements n’est pas
satisfaisant, les durées
de séchage sont trop
longues.
Le ltre à charpie est obstrué par de
la charpie.
Le ltre à charpie doit être nettoyé avant chaque charge.
A-t-on choisi le programme Air Fluff
(duvetage à l’air).
Choisir le bon programme pour le type de vêtements à sécher.
Voir “Guide de programmes”.
La charge est trop grosse et trop lourde
pour sécher rapidement.
Séparer la charge pour qu’elle culbute librement.
Le conduit d’évacuation ou le clapet
d’évacuation à l’extérieur est obstrué
de charpie, restreignant le mouvement
de l’air.
Faire fonctionner la sécheuse pendant 5 à 10 minutes. Tenir
la main sous le clapet d’évacuation à l’extérieur pour vérier le
mouvement de l’air. Si aucun mouvement d’air n’est perceptible,
ôter la charpie présente dans le système d’évacuation ou
remplacer le conduit d’évacuation par un conduit en métal lourd
ou exible en métal. Voir les Instructions d’installation.
Diamètre du conduit d’évacuation de
taille incorrect.
Utiliser un composant de 4" (102 mm) de diamètre.
Sécheuse placée dans un placard ne
présentant pas l’ouverture adéquate.
Le bon fonctionnement des programmes de la sécheuse
nécessite une température ambiante supérieure à 45°F (7°C).
La sécheuse se trouve dans une
pièce où la température ambi ante
est inférieure à 45°F (7°C).
Les portes du placard doivent comporter des ouvertures
d’aération au sommet et en bas de la porte. Un espace minimum
de 1" (25 mm) est nécessaire à l’avant de la sécheuse et, pour la
plupart des installations, un espace de 5" (127 mm) est nécessaire
à l’arrière de la sécheuse. Voir les Instructions d’installation.
Le conduit d’évacuation n’est pas de la
bonne longueur.
Vérier que le conduit d’évacuation n’est pas trop long ou
ne comporte pas trop de changements de direction. Un long
conduit augmentera les durées de séchage. S’assurer que le
conduit d’évacuation n’est pas écrasé ou déformé. Voir les
Instructions d’installation.
Des feuilles d’assouplissant de tissu
obstruent la grille.
Utiliser seulement une feuille d’assouplissant par charge et ne
l’utiliser qu’une seule fois.
Vérier les bords avant et arrière du tambour pour voir si
de petits objets y sont coincés. Vider les poches avant de faire
la lessive.
25
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou visiter notre site Web et consulter la FAQ (Foire aux questions) pour tenter d’éviter
le coût d’une intervention de dépannage... Aux É.-U., http://www.maytag.com/help - Au Canada, www.maytag.ca
DÉPANNAGE suite
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
Temps de programme trop
court
Un programme automatique se
termine prématurément.
La charge n’est peut-être pas en contact avec les bandes de
détection. Régler l’aplomb de la sécheuse.
Utiliser le séchage minuté pour des charges de très petite taille.
Modier le réglage de degré de séchage pour les programmes de
séchage automatique/de séchage par détection.
L’augmentation ou la diminution du degré de séchage modiera
la durée de séchage d’un programme.
Charpie sur la charge Filtre à charpie obstrué. Le ltre à charpie doit être nettoyé avant chaque charge.
Taches sur la charge ou
sur le tambour
Assouplissant de tissu pour
sécheuse utilisé de manière
incorrecte.
Ajouter les feuilles d’assouplissant de tissu au début du
programme. Les feuilles d’assouplissant de tissu ajoutées à
une charge partiellement sèche peuvent tacher les vêtements.
Les taches sur le tambour sont dues aux teintures contenues dans
les vêtements (les jeans en général). Elles ne se transmettront pas
aux autres vêtements.
Charges froissées Charge non retirée de la sécheuse
à la n du programme.
Sélectionner la caractéristique Wrinkle Shield (anti-froissement) pour
faire culbuter la charge sans chaleur an d’éviter le froissement.
Vous avez récemment employé de
la peinture, de la teinture ou du
vernis dans la pièce où votre
sécheuse est installée.
Si c’est le cas, aérer la pièce. Une fois les odeurs ou
émana tions disparues, laver et sécher à nouveau les vêtements.
Odeurs
Sécheuse surchargée. Faire sécher de plus petites charges qui peuvent culbuter
librement permet de réduire la formation de faux-plis.
La sécheuse électrique est
utilisée pour la première fois.
Le nouvel élément d’émission de chaleur peut émettre une odeur.
L’odeur disparaîtra après le premier programme.
La charge est trop chaude Vous avez retiré des vêtements
de la sécheuse avant la n du
programme.
Laisser le programme de refroidissement s’achever avant de
retirer le linge de la sécheuse. Toutes les charges sont
refroidies lentement pour réduire le froissement et faciliter
leur manipulation. Des articles retirés avant la période de
refroidissement peuvent sembler très chauds.
Vous avez utilisé un programme
à température élevée ou réglé
une commande de température/tissu
indépendante sur élevée.
Sélectionner une température plus basse et utiliser un
programme de séchage automatique. Ces programmes
détectent la température ou le degré d’humidité de la charge,
et l’appareil s’arrête lorsque la charge atteint le degré de séchage
sélectionné. Ceci réduit le risque de séchage excessif.
Absence de chaleur Un fusible du domicile est grillé ou
le disjoncteur est ouvert.
Le tambour peut tourner, mais sans chaleur. Les sécheuses
électriques utilisent 2 fusibles ou disjoncteurs. Remplacer
les deux fusibles ou réarmer le disjoncteur. Si le problème
persiste, appeler un électricien.
Robinet de la canalisation de gaz non
ouvert.
Pour les sécheuses à gaz, vérier que le robinet de la canalisation
d’alimentation est ouvert.
Alimentation électrique incorrecte. Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation
électrique de 240 V. Vérier avec un électricien qualié.
Les vêtements sont emmêlés ou en
boule.
Une charge en boule rebondit, ce qui fait vibrer la sécheuse.
Séparer les articles dans la charge et remettre la sécheuse en
marche.
Sons inhabituels suite
26
GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE MAYTAG
®
GARANTIE LIMITÉE
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes
à ou fournies avec le produit, la marque Maytag de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Maytag”) paiera
pour les pièces spécifiées par l'usine et la main-d'œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce
gros appareil ménager a été acheté. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag. LE SEUL ET EXCLUSIF
RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Cette
garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s'applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé
dans le pays où il a été acheté. Une preuve de la date d'achat d'origine est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente
garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial normal
ou lorsque les instructions d'installation et/ou les instructions de l'opérateur ou de l'utilisateur fournies ne sont pas respectées.
2. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil, remplacer
ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les filtres à air ou les filtres à eau de l'appareil. Les pièces
consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive
ou installation non conforme aux codes d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par Maytag.
5. Les défauts apparents, notamment les éraflures, les bosses, fissures ou tout autre dommage au fini du gros appareil ménager, à moins que
ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Maytag dans les 30 jours suivant la date d'achat.
6. L'enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.
8. Les frais de déplacement et de transport pour le service d'un produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région éloignée où
un service d'entretien Maytag autorisé n'est pas disponible.
9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé
conformément aux instructions d'installation fournies par Maytag.
10. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux ont été
enlevés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et certaines provinces
ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d'aptitude à un usage particulier, de sorte que
la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous
pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
LIMITATION DES RECOURS, EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION
PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Certains États
et certaines provinces ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces limitations et
exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez
également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
Si vous résidez à l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Maytag autorisé pour déterminer si une
autre garantie s'applique.
Si vous avez besoin d'un service de réparation, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Si vous n'êtes pas
en mesure de résoudre le problème après avoir consulté la section “Dépannage”, vous pouvez trouver de l'aide supplémentaire en
consultant la section “Assistance ou Service” ou en appelant Maytag. Aux É.U., composer le 18006889900. Au Canada, composer le
18008076777. 6/08
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous devez
présenter un document prouvant la date d'achat ou d'installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros appareil
ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou service en
cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de modèle et le
numéro de série au complet. Vous trouverez ces renseignements sur
la plaque signalétique située sur le produit.
Nom du marchand _______________________________________________
Adresse _________________________________________________________
Numéro de téléphone_____________________________________________
Numéro de modèle_______________________________________________
Numéro de série _________________________________________________
Date d’achat ____________________________________________________
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.maytag.com/help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
Maytag Services, LLC
ATTN: CAIR
®
Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
You can write with any questions or concerns at:
Maytag Services, LLC
1-800-688-9900 www.maytag.com
1-800-901-2042 (Accessories)
www.maytag.com/accessories
Whirlpool Canada LP
Customer Assistance
1-800-807-6777
www.maytag.ca
Our consultants provide assistance with
Please include a daytime phone number in your correspondence.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only Factory Specied Parts.
These parts will t right and work right because they are made with the same precision
used to build every new MAYTAG
®
appliance.
To locate factory specied replacement parts, assistance in your area, or accessories:
or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.
In the U.S.A.
Features and specications on our full line of appliances.
Installation information.
Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
impaired, limited vision, etc.).
In the U.S.A. and Canada
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Referrals to local dealers, repair parts distributors,
and service companies. Maytag
®
designated service
technicians are trained to fulll the product warranty
and provide after-warranty service, anywhere in the
United States and Canada.
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérier la section “Dépannage” ou visiter le site www.maytag.com/
help. Cette vérication peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation. Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les
instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces spéciées
par l’usine. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les mêmes spécications
précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil MAYTAG
®
.
Pour trouver des pièces de rechange spéciées par l’usine dans votre région :
Whirlpool Canada LP - Assistance à la clientèle
1-800-807-6777 www.maytag.ca
Vous pouvez écrire en soumettant toute question
ou tout problème au :
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
Nos consultants fournissent
l’assistance pour :
Procédés d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Les références aux concessionnaires, compagnies de service
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux.
Les techniciens de service désignés par Whirlpool Canada
LP sont formés pour remplir la garantie des produits et
fournir un service après la garantie, partout au Canada.
ou contacter votre centre de réparation désigné le plus proche ou consulter l’annuaire téléphonique des Pages Jaunes.
W10096990A
W10097007A - SP
© 2010 Whirlpool Corporation. 9/10
All rights reserved Printed in U.S.A.
Tous droits réservés Imprimé aux É.-U.
® Registered Trademark/™ Trademark of Maytag Corporation or its related companies.
Used under license by Maytag Limited in Canada.
®Marque déposée/™ Marque de commerce de Maytag Corporation ou de ses compagnies afliées.
Emploi sous licence par Maytag Limited au Canada.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Whirlpool MGDC200XW Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues