Whirlpool W10136970C Mode d'emploi

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Mode d'emploi
ELECTRONIC
GAS DRYER
Use & Care Guide
In the U.S.A., for questions about features, operation/performance,
parts, accessories or service call:
1-800-253-1301
In Canada, for assistance, installation and service call: 1-800-807-6777
or visit our website at... www.whirlpool.com or www.whirlpool.ca
SÉCHEUSE À GAZ
ÉLECTRONIQUE
Guide d’utilisation et d’entretien
Pour assistance, installation ou service composez le :
1-800-807-6777
ou visitez notre site web à...www.whirlpool.ca
Table of Contents/Table des matières........................ 2
W10136970C
®
®
2
TABLE OF CONTENTS
DRYER SAFETY..............................................................................2
INSTALLATION INSTRUCTIONS..................................................4
Tools and Parts ............................................................................4
Options.........................................................................................4
Location Requirements ...............................................................5
Electrical Requirements ...............................................................7
Gas Supply Requirements...........................................................7
Venting Requirements..................................................................8
Plan Vent System.........................................................................9
Install Vent System.....................................................................11
Install Leveling Legs...................................................................11
Make Gas Connection ...............................................................11
Connect Vent..............................................................................12
Connect Inlet Hose.....................................................................12
Level Dryer .................................................................................12
Complete Installation .................................................................13
DRYER USE ..................................................................................14
Starting Your Dryer.....................................................................14
Stopping Your Dryer ..................................................................15
Pausing or Restarting.................................................................15
Control Locked...........................................................................16
Drying and Cycle Tips................................................................16
Status Lights ..............................................................................16
Cycles.........................................................................................17
Additional Features ....................................................................18
Changing Cycles, Options and Modifiers..................................19
Drying Rack Option....................................................................19
DRYER CARE ..............................................................................20
Cleaning the Dryer Location ......................................................20
Cleaning the Lint Screen............................................................20
Cleaning the Dryer Interior .........................................................21
Removing Accumulated Lint......................................................21
Water Inlet Hoses.......................................................................21
Vacation, Storage and Moving Care..........................................21
Changing the Drum Light...........................................................21
TROUBLESHOOTING ..................................................................22
ASSISTANCE OR SERVICE.........................................................24
ACCESSORIES.............................................................................24
WARRANTY ..................................................................................25
TABLE DES MATIÈRES
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE ....................................................26
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION.............................................27
Outillage et pièces......................................................................27
Options .......................................................................................28
Exigences d’emplacement.........................................................29
Spécifications électriques ..........................................................31
Alimentation en gaz....................................................................32
Exigences concernant l'évacuation ...........................................33
Planification du système d’évacuation ......................................34
Installation du système d’évacuation.........................................36
Installation des pieds de nivellement.........................................36
Raccordement au gaz................................................................36
Raccordement du conduit d’évacuation ...................................37
Raccordement des tuyaux d'alimentation.................................37
Mise à niveau de la sécheuse....................................................38
Achever l’installation ..................................................................38
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE................................................39
Mise en marche de la sécheuse ................................................39
Arrêt de la sécheuse...................................................................41
Pause ou remise en marche.......................................................41
Control Locked (verrouillage des commandes).........................41
Conseils pour le séchage et les programmes ...........................41
Témoins lumineux ......................................................................42
Programmes...............................................................................42
Caractéristiques supplémentaires .............................................44
Changement des programmes, options et modificateurs.........45
Option de grille de séchage .......................................................45
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE.................................................47
Nettoyage de l'emplacement de la sécheuse ...........................47
Nettoyage du filtre à charpie......................................................47
Nettoyage de l’intérieur de la sécheuse.....................................47
Retrait de la charpie accumulée ................................................47
Tuyaux d'alimentation d'eau......................................................48
Précautions à prendre avant les vacances,
un entreposage ou un déménagement......................................48
Changement de l’ampoule d’éclairage du tambour..................48
DÉPANNAGE.................................................................................49
ASSISTANCE OU SERVICE.........................................................51
ACCESSOIRES .............................................................................51
GARANTIE.....................................................................................52
DRYER SAFETY
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
You
can be killed or seriously injured if you don't
follow
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
follow instructions.
instructions.
DANGER
WARNING
26
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
AVERTISSEMENT
DANGER
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité, les renseignements dans ce manuel doivent
être observés pour réduire au minimum les risques d’incendie ou d’explosion ou pour
éviter des dommages au produit, des blessures ou un décès.
Ne pas entreposer ou utiliser de l’essence ou d’autres vapeurs ou liquides
inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil électroménager.
QUE FAIRE DANS LE CAS D’UNE ODEUR DE GAZ :
Ne pas tenter d’allumer un appareil.
Ne pas toucher à un commutateur électrique; ne pas utiliser le téléphone se trouvant
sur les lieux.
Évacuer tous les gens de la pièce, de l’édifice ou du quartier.
Appeler immédiatement le fournisseur de gaz d’un téléphone voisin. Suivre ses
instructions.
À défaut de joindre votre fournisseur de gaz, appeler les pompiers.
L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, une
agence de service ou le fournisseur de gaz.
27
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Outillage et pièces
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant de commencer
l’installation. Lire et suivre les instructions fournies avec les outils
indiqués ici.
Pièces fournies
Retirer les sachets de pièces du tambour de la sécheuse. Vérifier
que toutes les pièces de la liste sont présentes.
REMARQUE : Ne pas utiliser les pieds de nivellement si la
sécheuse doit être installée sur un piédestal.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure lors de l'utilisation de
la sécheuse, il convient d'observer certaines précautions élémentaires dont les suivantes :
AVERTISSEMENT :
Lire toutes les instructions avant d'utiliser la sécheuse.
Ne pas placer des articles exposés aux huiles de cuisson
dans votre sécheuse. Les articles contaminés par des
huiles de cuisson peuvent contribuer à une réaction
chimique qui pourrait causer à la charge de s'enflammer.
Ne pas faire sécher dans la machine des articles qui ont
déjà été nettoyés, lavés, imbibés, ou tachés d'essence,
de solvants pour nettoyage à sec, d'autres substances
inflammables, ou de substances explosives puisqu'elles
dégagent des vapeurs qui peuvent provoquer un
incendie ou une explosion.
Ne pas permettre à des enfants de jouer sur ou à
l'intérieur de la sécheuse. Une surveillance étroite est
nécessaire lorsque la sécheuse est utilisée près d'eux.
Avant d'enlever la sécheuse du service ou la jeter, enlever
la porte du compartiment de séchage.
Ne pas mettre la main dans la sécheuse si le tambour est
en mouvement.
Ne pas réparer ni remplacer une pièce de la sécheuse ou
essayer d'en faire l'entretien à moins d'une recommandation
spécifique dans le guide d'utlilisation et d'entretien, ou
publiée dans les instructions de réparation par l'utilisateur
que vous comprenez et pouvez exécuter avec compétence.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Ne pas installer ni entreposer la sécheuse où elle sera
exposée aux intempéries.
Ne pas jouer avec les commandes.
Ne pas utiliser un produit assouplissant de tissu ou des
produits pour éliminer la statique à moins qu'ils ne soient
recommandés par le fabricant du produit assouplissant de
tissu ou du produit.
Ne pas utiliser la chaleur pour faire sécher des articles
fabriqués avec du caoutchouc mousse ou des matériaux
semblables.
Nettoyer le filtre à charpie avant et après chaque charge.
Ne pas laisser la charpie, la poussière, ou la saleté
s'accumuler autour du système d'évacuation ou autour de
l'appareil.
Un nettoyage périodique de l'intérieur de la sécheuse et du
conduit d'évacuation doit être effectué par une personne
qualifiée.
Voir les instructions d'installation pour les exigences de
liaison de l'appareil à la terre.
IMPORTANT : L'installation du gaz doit se conformer aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au code canadien
d'installation B149.1 du gaz naturel ou du propane.
La sécheuse doit être électriquement reliée à la terre conformément aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au Code
canadien de l'électricité, CSA C22.1.
Clé à tuyau de 8" ou 10"
Clé à molette de 8" ou 10"
(pour le raccordement au
gaz)
Tournevis à lame plate
Clé à molette avec
ouverture jusqu’à 1"
(2,5 cm) ou clé à douille
hexagonale (pour ajuster
les pieds de la sécheuse)
Tourne-écrou ou clé à
douille de ¼"
Niveau
Couteau
Brides pour conduit
d’évacuation
Composé d’étanchéité
des raccords filetés -
résistant au propane
Pistolet à calfeutrage et
composé de calfeutrage
(pour l'installation d'un
nouveau conduit
d’évacuation)
Pince
Mètre ruban
A. Pieds de nivellement (4)
B. Raccord en Y
C. Tuyau d’alimentation court
D. Tuyau d’alimentation avec connecteur à angle droit
E. Rondelle de caoutchouc
A
B
C
D
E
28
Pièces nécessaires
Consulter les codes locaux et le fournisseur de gaz local. Vérifier
l'alimentation de gaz, l’alimentation électrique et le circuit
d'évacuation existants. Voir “Spécifications électriques”,
“Alimentation en gaz” et “Exigences concernant l'évacuation”
avant d'acheter les pièces.
Pour les installations à faible espacement entre 31,5"
(80,01 cm) et 37" (93,98 cm), voir la section “Planification du
système d'évacuation” pour les exigences d'évacuation.
Les installations dans les maisons mobiles nécessitent des
pièces particulières (mentionnées ci-dessous) qui peuvent être
commandées en appelant le marchand chez qui vous avez
acheté la sécheuse. Pour plus de renseignements, veuillez
consulter la section “Assistance ou service”.
Nécessaire d’installation dans une maison mobile. Demander
la pièce n° 346764.
Système d'évacuation en métal.
Options
Piédestal
Installez-vous la sécheuse sur un piédestal? Vous pouvez
acheter des piédestaux de différentes hauteurs séparément pour
cette sécheuse. Vous pouvez choisir un piédestal de
10" (25,4 cm) ou de 15,5" (39,4 cm). Ces piédestaux
augmenteront la hauteur totale de la sécheuse pour une hauteur
totale d’environ 48" (121,9 cm) ou 53,5" (135,9 cm)
respectivement.
Pour l'installation dans un garage, vous devrez placer le piédestal
de 10" (25,4 cm) à au moins 9" (22,9 cm) au-dessus du sol et le
piédestal de 15,5" (39,4 cm) à au moins 3,5" (8,9 cm) au-dessus
du sol.
Les piédestaux sont disponibles en plusieurs couleurs.
Pour commander, téléphoner au marchand chez qui vous avez
acheté votre sécheuse ou se référer à la section “Assistance ou
service”.
Nécessaire de superposition
Prévoyez-vous superposer votre laveuse et votre sécheuse
DUET
®
? Pour ce faire, vous devrez acheter un nécessaire de
superposition.
Pour commander, téléphoner au marchand chez qui vous avez
acheté votre sécheuse ou se référer à la section “Assistance ou
service”. Demander la pièce numéro 8541503.
Trousse d'inversion de porte
Prévoyez-vous inverser le sens d'ouverture de la porte de votre
sécheuse DUET
®
? Pour ce faire, vous devrez acheter une trousse
d'inversion de porte.
Pour commander, téléphoner au marchand chez qui vous avez
acheté votre sécheuse ou se référer à la section “Assistance ou
service”. Demander le numéro de pièce 8579666.
Dosseret
Si vous installez votre laveuse et votre sécheuse DUET
®
et
souhaitez éviter de voir des objets tomber à l'arrière de vos
machines, vous pouvez acheter une paire de dosserets pour
laveuse/sécheuse. Ceux-ci réduiront les risques de chute
d'objets derrière les machines pendant le fonctionnement.
Pour commander, téléphoner au marchand chez qui vous avez
acheté votre sécheuse ou se référer à la section “Assistance ou
service”. Demander la pièce numéro 8212452 (blanc).
A. Piédestal de 10" (25,4 cm)
B. Piédestal de 15,5" (39,4 cm)
37"
(93,98 cm)
AB
Hauteur du piédestal Couleur Pièce n°
10" (25,4 cm) Blanc WHP1000SQ
10" (25,4 cm) Poudre de
diamant (Argent)
WHP1000SU
10" (25.4 cm) Noir WHP1000SB
15,5" (39,4 cm) Blanc WHP1500SQ
15,5" (39,4 cm) Poudre de
diamant (Argent)
WHP1500SU
15,5" (39,4 cm) Noir WHP1500SB
15,5" (39,4 cm) Vert peuplier WHP1500SA
15,5" (39,4 cm) Brun toscan WHP1500SC
29
Exigences d’emplacement
Il vous faudra
Un emplacement qui permet l’installation d’un système
d’évacuation approprié. Une sécheuse à gaz doit évacuer à
l’extérieur. Voir “Exigences concernant l’évacuation”.
Une prise électrique avec liaison à la terre située à moins de
2 pi (61 cm) de l'un des côtés de la sécheuse. Voir
“Spécifications électriques”.
Un plancher robuste capable de soutenir le poids total de la
sécheuse de 200 lb (90,7 kg). Il faut aussi prendre en compte
le poids combiné d'un appareil ménager voisin.
Des robinets d'eau froide situés à 4 pi (1,2 m) de la sécheuse,
et une pression d'eau de 20 à 100 psi (137,9 à 689,6 kPa).
Vous pouvez utiliser l’alimentation en eau froide pour votre
laveuse en utilisant le raccord en Y fourni.
20-100 lb/po² (138-690 kPa) pour un rendement optimal.
Un plancher de niveau ayant une pente maximale de
1" (2,5 cm) sous l’ensemble de la sécheuse. Si la pente
est supérieure à 1" (2,5 cm), installer l’ensemble de pieds
longs pièce n° 279810. Si la sécheuse n'est pas d’aplomb,
le linge peut ne pas culbuter convenablement et les
programmes automatiques commandés par détecteur
peuvent ne pas fonctionner correctement.
Pour l'installation dans un garage, vous devez placer la
sécheuse à au moins 18" (46 cm) au-dessus du sol. En cas
d'utilisation d'un piédestal, il faudra 18" (46 cm) jusqu'au fond
de la sécheuse.
Ne pas faire fonctionner la sécheuse à des températures
inférieures à 45ºF (7ºC). À des températures inférieures, la
sécheuse risque de ne plus s’arrêter à la fin d’un programme
automatique. Ceci risque de prolonger les durées de séchage.
La sécheuse ne doit pas être installée ou remisée dans un endroit
où elle sera exposée à l’eau et/ou aux intempéries.
Vérifier les règlements locaux. Certains codes limitent ou
n’autorisent pas l’installation des sécheuses dans un garage, un
placard, une maison mobile ou une chambre à coucher.
Communiquer avec l’inspecteur des bâtiments local.
REMARQUE : Aucun autre appareil qui utilise du carburant ne
peut être installé dans le même placard que la sécheuse.
Dégagements de séparation à respecter
L’emplacement doit être assez grand pour permettre d’ouvrir
complètement la porte de la sécheuse.
Dimensions de la sécheuse
*La plupart des installations requièrent un espace minimum de
5" (12,7 cm) derrière la sécheuse pour le conduit d’évacuation
avec coude. Voir “Exigences concernant l’évacuation”.
Espacement minimum pour une installation dans un
encastrement ou dans un placard
On recommande les dimensions d'espacement suivantes pour
cette sécheuse. Cette sécheuse a été testée pour une installation
avec dégagement de 0" (0 cm) sur les côtés et à l'arrière.
L'espacement recommandé doit être considéré pour les raisons
suivantes :
On prévoira un peu plus d’espace pour faciliter l’installation
et l’entretien.
Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures
de porte et de plancher et pour les plinthes.
Un espace supplémentaire de tous les côtés de la sécheuse
est recommandé pour réduire le transfert du bruit.
Si une porte de placard est installée (pour une installation
encastrée), on doit prévoir des orifices d’entrée d’air en haut
et en bas de la porte. Les portes à claire-voie offrant une
surface équivalente de passage de l’air sont acceptables.
Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre les
appareils voisins.
Installation personnalisée sous un comptoir - sécheuse
seulement
*Espacement requis
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Placer la sécheuse au moins 46 cm (18 po) au-dessus
du plancher pour une installation dans un garage.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
38"
(96,52 cm
)
*32⁹⁄₁₆"
(82,65 cm)
27"
(68,6 cm)
52⁹⁄₁₆"
(133,16 cm)
0"
(0 cm)
1"*
(2,5 cm)
1"*
(2,5 cm)
38" min.
(96,52 cm)
27"
(68,6 cm)
30
Installation dans un placard - Sécheuse seulement
*Espacement requis
**Pour une évacuation par le côté ou par le fond, un espacement
de 2” (5,1 cm) est permis.
Installation dans un encastrement ou placard - sécheuse sur
piédestal
*Espacement requis
**Pour une évacuation par le côté ou par le fond, un espacement
de 2” (5,1 cm) est permis.
Espacement recommandé pour l'installation dans un
placard
Pour installation dans un placard avec porte, on doit prévoir
des ouvertures minimum d’entrée d’air au sommet du
placard.
*Espacement requis
**Pour une évacuation par le côté ou par le fond, un espacement
de 2” (5,1 cm) est permis.
Espacement recommandé pour une installation dans un
encastrement ou dans un placard, avec une laveuse et
une sécheuse superposées
Les dimensions indiquées sont pour l'espacement recommandé.
*Espacement requis
A. Vue latérale - placard ou endroit exigu
B. Porte de placard avec orifices d’entrée d’air
A. Encastrement
B. Vue latérale - placard ou endroit exigu
A
B
14" max.*
(35,6 cm)
18" min.*
(45,72 cm)
1"*
(12,7 cm)
(82,65 cm)
48 po
2*
(310 cm
2
)
24 po
2*
(155 cm
2
)
3"*
(7,6 cm)
3"*
(7,6 cm)
(2,5 cm)
32⁹⁄₁₆" 5"**
AB
1"
(2,5 cm)
1"
(2,5 cm)
1"*
(2,5 cm)
5"**
(12,7 cm)
27"
(68,6 cm)
(82,65 cm)
18" min.*
(45,72 cm)
14" max.*
(35,6 cm)
32⁹⁄₁₆
"
7"* (17,8 cm)
9"*
(22,9 cm)
7"* (17,8 cm)
5"**
(12,7 cm)
32
⁹⁄₁₆"
(82,65 cm)
27"
(68,6 cm)
1"*
(2,5 cm)
1" 1"
(2,5 cm)
(2,5 cm)
48 po
2
*
(310 cm
2
)
3"* (7,6 cm)
3"* (7,6 cm)
1"* (2,5 cm)
24 po
2
*
(155 cm
2
)
31
*Espacement requis
**Pour une évacuation par le côté, un espacement de 2” (5,1 cm)
est permis.
Exigences supplémentaires pour l’installation dans une
maison mobile
Cette sécheuse convient aux installations pour maison mobile.
L’installation doit être conforme à la Manufactured Home
Construction and Safety Standard, Title 24 CFR, Part 3280
(anciennement Federal Standard for Mobile Home Construction
and Safety, Title 24, HUD Part 280) ou la norme canadienne sur
les maisons préfabriquées CAN/CSA-Z240 MH.
L'installation dans une maison mobile exige :
Un système d’évacuation en métal qui peut être acheté chez
votre marchand.
Nécessaire d’installation dans une maison mobile; pièce
n°346764. Voir la section “Outillage et pièces” pour passer
une commande.
Il faut prendre des dispositions spéciales pour l’entrée d’air
de l’extérieur dans la sécheuse dans les maisons mobiles.
L’ouverture (telle qu'une fenêtre à proximité) devrait être au
moins deux fois plus grande que l'ouverture de décharge de
la sécheuse.
Spécifications électriques
L’appareil doit être alimenté par un circuit de 120 V, CA
seulement, 60 Hz, 15 ou 20 ampères, protégé par fusible. On
recommande l’emploi d’un fusible ou d’un disjoncteur
temporisé. Il est recommandé de raccorder l’appareil sur un
circuit distinct exclusif à cet appareil.
6"* (15,2 cm)
76"
(193 cm)
27"
(68,6 cm)
1"
(2,5 cm)
1"
(2,5 cm)
5¹⁄₂"**
(14 cm)
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
Pour une sécheuse reliée à la terre et connectée par
un cordon :
Cette sécheuse doit être reliée à la terre. En cas de mauvais
fonctionnement ou de panne, la liaison à la terre réduira le
risque de choc électrique en offrant au courant électrique un
acheminement d'évacuation de moindre résistance. Cette
sécheuse est alimentée par un cordon électrique comportant
un conducteur relié à la terre et une fiche de branchement
munie d'une broche de liaison à la terre. La fiche doit être
branchée sur une prise appropriée qui est bien installée et
reliée à la terre conformément à tous les codes et règlements
locaux.
INSTRUCTIONS DE LIAISON À LA TERRE
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT :
Le raccordement incorrect de
cet appareil au conducteur de liaison à la terre peut susciter
un risque de choc électrique. En cas de doute quant à la
qualité de liaison à la terre de la sécheuse, consulter un
électricien ou un technicien ou un personnel qualifié. Ne pas
modifier la fiche de branchement fournie avec la sécheuse;
si la fiche ne correspond pas à la configuration de la prise de
courant, demander à un électricien qualifié d'installer une
prise de courant appropriée.
32
Alimentation en gaz
Type de gaz
Gaz naturel :
Cette sécheuse est équipée pour une alimentation au gaz naturel.
Sa conception est homologuée par la CSA International pour
l’alimentation au gaz de pétrole liquéfié (propane ou butane),
avec conversion appropriée.
Cette sécheuse doit être équipée du brûleur convenable,
correspondant au gaz spécifique qui alimente l’habitation.
L’information sur le brûleur se trouve sur la plaque
signalétique dans le logement de la porte de la sécheuse. Si
cette information ne correspond pas au type de gaz
disponible, communiquer avec votre marchand ou composer
les numéros indiqués dans la section “Assistance ou
service”.
Conversion au gaz de pétrole liquéfié :
Un technicien qualifié doit effectuer la conversion.
Ne pas entreprendre de convertir l’appareil pour l’utilisation d’un
gaz différent de celui indiqué sur la plaque signalétique sans
d’abord consulter le fournisseur de gaz.
Canalisation d’arrivée de gaz
La canalisation doit comprendre un connecteur obturé
(filetage NPT ¹⁄₈
" ou plus) accessible pour le raccordement de
l'instrument de mesure immédiatement en amont de la
connexion d'alimentation en gaz de la sécheuse (voir
l'illustration).
Un tuyau IPS de ½" est recommandé.
Pour les longueurs inférieures à 20 pi (6,1 m), on peut utiliser
des tuyaux en aluminum ou en cuivre approuvés de ³⁄₈" si les
codes locaux et le fournisseur de gaz le permettent.
Pour le gaz naturel, ne pas utiliser de conduits en cuivre.
Pour les longueurs supérieures à 20 pi (6,1 m), on peut utiliser
des tuyaux plus gros et un adaptateur de grosseur différente.
Si la sécheuse a été convertie au gaz de pétrole liquéfié, on
peut utiliser un tuyau en cuivre compatible au gaz de pétrole
liquéfié de ³⁄₈". Si la longueur totale de la canalisation
d’arrivée de gaz est supérieure à 20 pi (6,1 m), utiliser une
plus grosse conduite.
REMARQUE : On doit utiliser un composé d’étanchéité des
tuyauteries résistant à l’action du gaz de pétrole liquéfié. Ne
pas utiliser de ruban TEFLON
®†
.
Doit comporter un robinet d’arrêt du gaz :
Aux É.-U. :
Un robinet d’arrêt manuel individuel doit être installé sur la
canalisation de gaz, à moins de 6 pi (1,8 m) de la sécheuse,
conformément aux prescriptions du Code national du gaz
(norme ANSI Z223.1). Choisir l’emplacement d’installation du
robinet d’arrêt pour qu’il soit facilement accessible pour les
manœuvres d’ouverture et fermeture.
Au Canada :
Un robinet d’arrêt manuel individuel doit être instal
conformément à la norme B149.1 du Code des installations
au gaz naturel ou propane. On recommande que le robinet
d’arrêt manuel individuel soit installé à moins de 6 pi (1,8 m)
de la sécheuse.
Choisir l’emplacement d’installation du robinet d’arrêt pour qu’il
soit facilement accessible pour les manœuvres d’ouverture et
fermeture.
Exigences concernant le raccordement au gaz
Utiliser un coude et un adaptateur NPT de ³⁄₈" au joint
conique de ³⁄₈" entre le connecteur de gaz flexible et la
conduite de gaz de la sécheuse, tel que nécessaire pour
éviter le pincement.
Utiliser uniquement un composé d'étanchéité des
tuyauteries. Ne pas utiliser de ruban adhésif TEFLON
®†
.
On doit raccorder la sécheuse à la conduite d’alimentation en
gaz à l’aide d’un connecteur de gaz flexible homologué qui
respecte les normes applicables aux connecteurs utilisés
avec des appareils ménagers à gaz, ANSI Z21.24 ou
CSA 6.10.
Caractéristiques d’alimentation du brûleur :
Altitudes supérieures à 10 000 pi (3048 m) :
Si la sécheuse doit être utilisée à une altitude supérieure à
10 000 pi (3048 m), on doit réduire de 4 % le débit thermique
du brûleur indiqué sur la plaque signalétique pour chaque
tranche de 1000 pi (305 m) d’augmentation de l’altitude.
Risque d'explosion
Utiliser une canalisation neuve d'arrivée de gaz
approuvée par CSA International.
Installer un robinet d'arrêt.
Bien serrer chaque organe de connexion de la
canalisation de gaz.
En cas de connexion au gaz propane, demander à une
personne qualifiée de s’assurer que la pression de gaz
ne dépasse pas 33 cm (13 po) de la colonne d’eau.
Par personne qualifiée, on comprend :
le personnel autorisé de chauffage,
le personnel autorisé d’une compagnie de gaz, et
le personnel d’entretien autorisé.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
A. Connecteur de gaz souple de
³⁄₈
"
B.
Adaptateur du tuyau au joint conique de
³⁄₈
"
C. Connecteur obturé (filetage NPT de
¹⁄₈
" ou plus)
D. Canalisation d’arrivée de gaz NPT de ½"
E. Robinet d’arrêt du gaz
†®TEFLON est une marque déposée de E.I Du Pont De Nemours et Compagnie.
A
B
E
D
C
33
Épreuve sous pression de l’alimentation en gaz
La sécheuse doit être déconnectée du système de
canalisation d'alimentation en gaz lors de tout test de
pression à des pressions plus élevées que ½ lb/po².
Canalisation d’arrivée de gaz de la sécheuse
La canalisation d’arrivée de gaz sortant à l’arrière de la
sécheuse est dotée d’un filetage mâle de ³⁄₈".
*REMARQUE : Si la sécheuse est montée sur un piédestal,
prévoir 10" (25,4 cm) ou 15,5" (39,4 cm) de plus à partir du sol
pour la hauteur de la canalisation d'arrivée de gaz, en fonction
du modèle de piédestal. Pour une installation dans un garage,
prévoir 18" (46 cm) de plus à partir du sol pour la hauteur de la
canalisation d'arrivée de gaz.
Exigences concernant l'évacuation
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie,
cette sécheuse doit ÉVACUER L'AIR À L'EXTÉRIEUR.
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes et
règlements en vigueur.
Le conduit d'évacuation de la sécheuse ne doit pas être
connecté à une évacuation de gaz, une cheminée, un mur, un
plafond ou un vide de construction.
En cas d'utilisation du système d'évacuation existant
Éliminer la charpie sur toute la longueur du système et veiller
à ce que le clapet de décharge ne soit pas obstrué par une
accumulation de charpie.
Remplacer tout conduit de plastique ou de feuille métallique
par un conduit de métal lourd rigide ou flexible.
Examiner le tableau de longueur du conduit d'évacuation.
Apporter les modifications nécessaires au système
d'évacuation pour atteindre le meilleur rendement de
séchage.
En cas de nouveau système d'évacuation
Matériel pour l'évacuation
Utiliser un conduit d'évacuation en métal lourd. Ne pas
utiliser un conduit de plastique ou en feuille métallique.
Utiliser un conduit d'évacuation en métal lourd de
4" (10,2 cm) et des brides de serrage. Les produits
d'évacuation DURASAFE™ sont recommandés.
On peut se procurer les produits d’évacuation DURASAFE™
auprès du marchand ou en téléphonant au service Pièces et
accessoires de Whirlpool. Pour plus de renseignements, voir
la section “Assistance ou service”.
Conduit métallique rigide
Pour un meilleur rendement de séchage, on recommande
d'utiliser des conduits métalliques rigides.
On recommande d'utiliser un conduit métallique rigide pour
réduire les risques d'écrasement et de déformation.
Conduit métallique flexible
Les conduits métalliques flexibles sont acceptables
seulement dans la mesure où ils sont accessibles en vue du
nettoyage.
Un conduit métallique flexible doit être totalement déployé et
soutenu lorsque la sécheuse est à sa position finale.
Enlever tout excès de conduit flexible pour éviter tout
affaissement ou déformation susceptible de réduire la
capacité d'évacuation et le rendement.
Ne pas installer le conduit métallique flexible dans les cavités
fermées des murs, plafonds ou planchers.
Coudes
Les coudes à 45° permettent une meilleure circulation de l'air
que les coudes à 90°.
A. Canalisation d’arrivée de gaz NPT de ½"
B. Tuyau NPT de la sécheuse de ³⁄₈"
*6¼"
(15,9 cm)
1½"
(3,8 cm)
A
B
Risque d’incendie
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille
de métal.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Conduit d'évacuation en métal lourd de 4" (10,2 cm)
Bon Meilleur
4"
10,2 cm
34
Brides de serrage
Utiliser des brides pour sceller tous les joints.
Le conduit d'évacuation ne doit pas être connecté ou fi
avec des vis ou avec tout autre dispositif de serrage qui se
prolonge à l'intérieur du conduit. Ne pas utiliser de ruban
adhésif pour conduit.
Évacuation
Les styles de clapets recommandés sont illustrés ci-dessous.
Le clapet incliné de type boîte ci-dessous est acceptable.
Terminer le conduit d'évacuation par un clapet de décharge
pour empêcher les rongeurs et insectes d'entrer dans
l'habitation.
Le clapet de décharge doit être situé à au moins
12" (30,5 cm) au-dessus du sol ou de tout autre objet
susceptible de se trouver sur le trajet de l'air humide rejeté
(par exemple, fleurs, roches ou arbustes, limite de la neige,
etc.).
Ne pas utiliser un clapet d'évacuation à fermeture
magnétique.
Planification du système d’évacuation
Choisir un type de système d’évacuation
Installations d’évacuation recommandées
Les installations typiques consistent à acheminer le conduit
d’évacuation à l’arrière de la sécheuse. D’autres installations sont
possibles.
Installations d’évacuation facultatives
Cette sécheuse peut être convertie pour avoir un système
d’évacuation par le côté droit, par le côté gauche ou par le bas.
Contacter votre marchand local pour faire convertir la sécheuse.
Bride de serrage
A. Clapet à persiennes
B. Clapet de type boîte
4"
(10,2 cm)
4"
(10,2 cm)
B
A
4"
(10,2 cm)
2½"
(6,4 cm)
Une mauvaise évacuation de l'air peut causer de
l'humidité et une accumulation de charpie à l'intérieur de
la maison, ce qui peut provoquer :
Dommages par l'humidité aux boiseries, meubles, peinture,
papier-peint, tapis, etc.
Problèmes de nettoyage dans la maison et problèmes
de santé.
A. Sécheuse
B. Coude
C. Mur
D. Clapet de décharge
E. Brides
F. Conduit métallique rigide ou souple
G. Longueur de conduit nécessaire pour
raccorder les coudes
H. Bouche de décharge
H
G
F
E
D
C
A
B
Risque d’incendie
Recouvrir tous les orifices d’évacuation non utilisés
avec l’une des trousses suivantes :
279818 (blanche)
279820 (noir)
279925 (bisque)
279969 (étain)
280171 (poudre de diamant)
W10152954 (vert peuplier)
W10152955 (brun toscan)
Contacter votre marchand local.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie, un choc électrique ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT
35
Autres installations où le dégagement est réduit
Il existe de nombreux types de systèmes d’évacuation. Choisir le
type qui convient le mieux à l’installation. Deux installations à
dégagement réduit sont illustrées. Voir les instructions du
fabricant.
REMARQUE : On peut acheter les trousses suivantes pour les
installations où le dégagement est réduit. Veuillez consulter la
section “Assistance ou service” pour passer une commande.
Installation au-dessus de la sécheuse :
Pièce numéro 4396028
Installation de périscope (Pour utilisation en cas de non-
concordance de la bouche de décharge de la sécheuse avec
le clapet) :
Pièce numéro 4396037 – Non-concordance de
0" (0 cm) à 18" (45,72 cm)
Pièce numéro 4396011 – Non-concordance de
18" (45,72 cm) à 29" (73,66 cm)
Pièce numéro 4396014 – Non-concordance de
29" (73,66 cm) à 50" (127 cm)
Dispositions spéciales pour les installations dans une
maison mobile
Le système d'évacuation doit être solidement fixé à une section
non combustible de la structure de la maison mobile et ne doit
pas se terminer en-dessous de la maison mobile. Faire en sorte
que le système d'évacuation se termine à l'extérieur.
Déterminer l'itinéraire d'acheminement du conduit
Choisir l'itinéraire d'acheminement vers l'extérieur qui sera le
plus direct et le plus rectiligne.
Planifier l'installation pour introduire le nombre minimal de
coudes et de changements de direction.
Si des coudes ou des changements de direction sont utilisés,
prévoir autant d'espace que possible.
Plier le conduit graduellement pour éviter de le déformer.
Utiliser le moins possible de changements de direction à 90°.
Déterminer la longueur du conduit et les coudes
nécessaires pour la meilleure performance de séchage
Utiliser le tableau des systèmes d'évacuation ci-après pour
déterminer le type de matériel à utiliser pour le conduit et les
combinaisons de clapet acceptables.
REMARQUE : Ne pas utiliser un conduit de longueur
supérieure à la valeur spécifiée dans le tableau des systèmes
d'évacuation. Si la longueur du circuit est supérieure à la
valeur spécifiée dans le tableau, on observera :
Une réduction de la longévité de la sécheuse.
Une réduction du rendement, avec temps de séchage
plus longs et une plus grande consommation d'énergie.
Le tableau des systèmes d'évacuation fournit les exigences
d'évacuation qui vous aideront à atteindre la meilleure
performance de séchage.
A. Acheminement standard du conduit d’évacuation par
l’arrière
B. Acheminement du conduit d’évacuation par la gauche
ou par la droite
C. Acheminement du conduit d’évacuation par le bas (non
compatible avec les installations sur piédestal)
A. Installation au-dessus de la sécheuse (aussi disponible
avec un coude décalé)
B. Installation de périscope
A
B
C
AB
36
Tableau des systèmes d'évacuation
REMARQUE : Les installations d’évacuation du conduit par le
côté ou par le bas comportent un changement de direction à 90º
à l’intérieur de la sécheuse. Pour établir la longueur maximale du
conduit, ajouter un changement de direction à 90º au tableau.
Installation du système d’évacuation
1. Installer le clapet d’évacuation. Utiliser du composé de
calfeutrage pour sceller l’ouverture murale à l’extérieur autour
du clapet d’évacuation.
2. Raccorder le conduit d’évacuation au clapet. Le conduit doit
être inséré à l’intérieur du clapet. Fixer ensemble le conduit et
le clapet avec une bride de serrage de 4" (10,2 cm).
3. Acheminer le conduit d’évacuation jusqu’à l’emplacement de
la sécheuse. Utiliser l’itinéraire le plus rectiligne possible. Voir
“Déterminer l'itinéraire d'acheminement du conduit” dans
“Planification du système d'évacuation”. Éviter les
changements de direction à 90º.
Utiliser des brides de serrage
pour sceller tous les joints. Ne pas utiliser de ruban adhésif
pour conduit, des vis ou autres dispositifs de fixation qui se
prolongent à l’intérieur du conduit pour fixer celui-ci.
Installation des pieds de nivellement
1. Pour protéger le plancher, utiliser une grande pièce de carton
de l'emballage de la sécheuse. Placer le carton sous tout le
bord arrière de la sécheuse.
2. Saisir fermement la sécheuse par la caisse. Placer
soigneusement la sécheuse sur le carton. Voir l’illustration.
3. Examiner les pieds de nivellement. Trouver le symbole de
repérage (losange).
4. Introduire manuellement les vis des pieds dans les trous.
Utiliser une clé à molette pour visser les pieds jusqu'à ce que
le symbole de repérage (losange) ne soit plus visible.
5. Placer une cornière de carton provenant de l’emballage de la
sécheuse sous chacun des angles arrière de la sécheuse.
Redresser la sécheuse. Glisser la sécheuse sur les cornières
jusqu'à ce qu'elle soit proche de son emplacement définitif.
Laisser suffisamment d’espace pour connecter le conduit
d’évacuation ou la canalisation de gaz.
Utilisation dans une maison mobile
Lors de l’installation, on doit solidement fixer la sécheuse à gaz
au plancher.
Un ensemble d’installation pour maison mobile est nécessaire
pour l’installation de l’appareil dans une maison mobile. Pour
d’autres informations, voir les numéros de téléphone mentionnés
à la section “Assistance ou service”.
Raccordement au gaz
1. Retirer le capuchon rouge de la conduite de gaz.
2. À l’aide d’une clé pour serrer, raccorder l’alimentation en gaz
à la sécheuse. Utiliser un composé d’étanchéité des
tuyauteries sur tous les filetages mâles non évasés. Si on
utilise un conduit métallique souple, veiller à ce qu’il ne soit
pas déformé.
REMARQUE : Pour les raccordements au gaz de pétrole
liquéfié, il faut utiliser un composé d’étanchéité des
tuyauteries résistant à l’action du gaz de pétrole liquéfié. Ne
pas utiliser de ruban TEFLON
®†
.
Nombre de
change-
ments de
direction à
90° ou
coudes
Type de
conduit
Clapets de
type boîte ou
à persiennes
Clapets
inclinés
0 Métallique
rigide
Métallique
souple
64 pi (20 m)
36 pi (11 m)
58 pi (17,7 m)
28 pi (8,5 m)
1 Métallique
rigide
Métallique
souple
54 pi (16,5 m)
31 pi (9,4 m)
48 pi (14,6 m)
23 pi (7 m)
2 Métallique
rigide
Métallique
souple
44 pi (13,4 m)
27 pi (8,2 m)
38 pi (11,6 m)
19 pi (5,8 m)
3 Métallique
rigide
Métallique
souple
35 pi (10,7 m)
25 pi (7,6 m)
29 pi (8,8 m)
17 pi (5,2 m)
4 Métallique
rigide
Métallique
souple
27 pi (8,2 m)
23 pi (7 m)
21 pi (6,4 m)
15 pi (4,6 m)
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la sécheuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d’autre blessure.
A. Filetage mâle évasé
B. Filetage mâle non évasé
A
B
†®TEFLON est une marque déposée de E.I Du Pont De Nemours et Compagnie.
37
On doit utiliser une combinaison de raccords de tuyauterie
pour raccorder la sécheuse à l’alimentation en gaz existante.
On voit ci-dessous une illustration d’un raccordement
recommandé. Le raccordement peut varier, selon le type
d’alimentation, la dimension et l’emplacement.
3. Ouvrir le robinet d’arrêt du conduit d’alimentation. Le robinet
est ouvert lorsque la poignée est parallèle au conduit
d’alimentation en gaz.
4. Vérifier tous les raccordements en les badigeonnant d’une
solution de détection des fuites non corrosive approuvée.
L’apparition de bulles indique une fuite. Réparer toute fuite
éventuelle.
Raccordement du conduit d’évacuation
1. À l’aide d’une bride de serrage de 4" (10,2 cm), relier le
conduit d’évacuation à la bouche d’évacuation de la
sécheuse. Si on utilise un système d’évacuation existant,
s’assurer qu’il est propre. Le conduit d’évacuation de la
sécheuse doit être fixé sur la bouche d’évacuation de la
sécheuse et dans le clapet d’évacuation. S’assurer que le
conduit d’évacuation est fixé au clapet d’évacuation à l’aide
d’une bride de serrage de 4" (10,2 cm).
2. Placer la sécheuse à son emplacement final. Ne pas écraser
ni déformer le conduit d’évacuation.
3. (Sur les modèles à gaz) Vérifier que le tuyau de gaz flexible
n'est pas déformé ou écrasé.
4. Une fois que le conduit d’évacuation est raccordé, retirer les
cornières et le carton.
Raccordement des tuyaux d'alimentation
La sécheuse doit être connectée au robinet d'eau froide à l'aide
des nouveaux tuyaux d'alimentation. Ne pas utiliser de tuyaux
usagés.
1. Arrêter le robinet d’eau froide et retirer le tuyau d’alimentation
de la laveuse.
2. Retirer l’ancienne rondelle de caoutchouc du tuyau
d’alimentation et la remplacer par la nouvelle rondelle fournie.
Si l’espace le permet, fixer l’embout femelle du raccord en Y
au robinet d’eau froide.
REMARQUE : Si le raccord en Y peut être fixé directement
au robinet d’eau froide, passer à l’étape 6. Si le raccord en Y
ne peut être fixé directement au robinet d'eau froide, il faut
utiliser le tuyau d'alimentation court. Passer à l’étape 3.
3. Fixer un tuyau court au robinet d’eau froide. Visser
complètement le raccord à la main pour qu’il soit scellé au
robinet.
4. À l'aide d'une pince, serrer les raccords en effectuant un tiers
de tour supplémentaire.
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement. Le raccord
risque d'être endommagé.
5. Fixer le raccord en Y à l’embout mâle du tuyau court. Visser
complètement le raccord à la main pour qu’il soit scellé au
raccord en Y.
6. Fixer l'extrémité droite du long tuyau au raccord en Y.
7. Fixer le tuyau d'alimentation en eau froide de la laveuse à
l'autre extrémité du raccord en Y. Visser le raccord à la main
jusqu'à ce qu'il soit fixé raccord en Y.
8. Terminer le serrage des raccords - deux tiers de tour avec
une pince.
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement. Le raccord
risque d'être endommagé.
9. Fixer l'extrémité inclinée du long tuyau au robinet de
remplissage au bas du panneau arrière de la sécheuse. Visser
complètement le raccord à la main pour qu’il soit scellé au
raccord du robinet de remplissage.
A. Connecteur à gaz souple de
³⁄₈
"
B. Conduit de la sécheuse de
³⁄₈
"
C. Coude de conduit de
³⁄₈
" à
³⁄₈
"
D. Adaptateur entre le conduit et le joint conique de
³⁄₈
"
A. Robinet fermé
B. Robinet ouvert
A
B
C
D
A
B
A. Orifice d'entrée d'eau froide
A
38
10. Terminer le serrage des raccords - deux tiers de tour avec
une pince.
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement. Le raccord
risque d'être endommagé.
11. Vérifier que les robinets d'eau sont ouverts.
12. Vérifier s'il y a des fuites autour du raccord en Y, du robinet et
des tuyaux d'alimentation.
Mise à niveau de la sécheuse
Contrôler l’aplomb de la sécheuse. Contrôler l’aplomb tout
d’abord transversalement, puis dans le sens avant/arrière.
Si la sécheuse n’est pas de niveau, la déposer sur un bloc de
bois. Utiliser une clé à molette pour ajuster les pieds vers le haut
ou vers le bas, et vérifier à nouveau si elle est de niveau.
Achever l’installation
1. Vérifier que toutes les pièces sont installées. S’il reste une
pièce, passer en revue les différentes étapes pour découvrir
laquelle aurait été oubliée.
2. S’assurer d’avoir récupéré tous vos outils.
3. Jeter/recycler tous les matériaux d’emballage.
4. Vérifier que les robinets d'eau sont ouverts.
5. Vérifier s’il y a des fuites autour du raccord en Y, des robinets
et des tuyaux d’arrivée d’eau.
6. Vérifier l’emplacement définitif de la sécheuse. S’assurer que
le conduit d’évacuation n’est pas écrasé ou pincé.
7. Vérifier que la sécheuse est d'aplomb. Voir “Réglage de
l'aplomb de lacheuse”.
8. Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre. Mettre
l’appareil sous tension.
9. Ôter tout film protecteur ou ruban adhésif restant sur la
sécheuse.
10. Lire “Utilisation de la sécheuse”.
11. Essuyer soigneusement l'intérieur du tambour de la sécheuse
avec un chiffon humide pour éliminer toute trace de
poussière.
12. Si vous vivez dans une région où l’eau est dure, l’utilisation
d’un adoucisseur d’eau est recommandée pour contrôler
l’accumulation de tartre dans le système d’alimentation en
eau de la sécheuse. Au fil du temps, l’accumulation de tartre
pourrait obstruer les différentes parties du système
d’alimentation en eau, ce qui réduirait la performance de la
machine. Une accumulation excessive de tartre peut
entraîner la nécessité de remplacer des pièces défectueuses
ou leur réparation.
13. Sélectionner un programme de séchage minuté avec chaleur
et mettre la sécheuse en marche. Ne pas sélectionner le
réglage de température Air Only (air seulement).
Si la sécheuse ne démarre pas, vérifier ce qui suit :
La sécheuse est branchée sur une prise à trois alvéoles
reliée à la terre.
La prise de courant est correctement alimentée.
Les fusibles du domicile sont intacts et serrés; le
disjoncteur n'est pas déclenché.
La porte de la sécheuse est fermée.
14. Après 5 minutes de fonctionnement, ouvrir la porte de la
sécheuse et voir s'il y a de la chaleur. Si de la chaleur est
détectée, annuler le programme et fermer la porte. Si aucune
émanation de chaleur n’est perceptible, éteindre la sécheuse
et vérifier que le robinet d’arrêt de la canalisation de gaz est
ouvert.
Si le robinet d’arrêt de la canalisation de gaz est fermé,
l’ouvrir, puis répéter le test de 5 minutes décrit ci-dessus.
Si le robinet d’arrêt de la canalisation de gaz est ouvert,
contacter un technicien qualifié.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
39
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE
Mise en marche de la sécheuse
Ce manuel couvre plusieurs modèles différents. Votre sécheuse
peut ne pas comporter l’ensemble des programmes et
caractéristiques décrits.
Les renseignements suivants vous guideront pour la mise en
marche de votre sécheuse. Veuillez vous référer aux sections
spécifiques de ce manuel pour obtenir des renseignements plus
détaillés.
1. Nettoyer le filtre à charpie avant chaque charge. Voir
“Nettoyage du filtre à charpie”.
2. Charger les vêtements dans la sécheuse et fermer la porte.
3. Appuyer sur le bouton POWER (mise sous tension) puis faire
tourner le cadran pour sélectionner un programme
automatique ou manuel. Les préréglages et la durée de
séchage pour le programme choisi s'affichent.
REMARQUE : Une durée par défaut s'affiche lorsqu'un
programme de séchage automatique est sélectionné. Au
cours des premières minutes du processus de séchage, la
durée du programme peut varier automatiquement par
rapport à la durée par défaut en fonction du volume et du
type de tissu de la charge. Vers la fin du processus de
séchage, l'afficheur de la durée estimée s'ajustera de
nouveau, indiquant la durée de séchage finale.
Utilisation d'un programme automatique
REMARQUE : Un témoin s'allume en vert à côté de chaque
caractéristique lorsque celle-ci est sélectionnée ou clignote
d'une couleur ambre lorsque la caractéristique peut être
sélectionnée. Le témoin ne clignote pas lorsque la sélection
n'est pas disponible avec le programme ou l'option
sélectionné(e).
Appuyer sur le bouton POWER (mise sous tension).
Faire tourner le cadran pour sélectionner un programme
automatique.
Sélectionner DRYNESS LEVEL (degré de séchage) pour
régler le degré de séchage désiré. Au cours du
programme, la commande détecte le degré de séchage
de la charge et règle la durée automatiquement selon le
degré de séchage sélectionné.
REMARQUE : La plupart des charges peuvent être
séchées avec le programme Normal (indiqué en
caractères gras sur le tableau de commande). Le
programme Normal correspond au degré de séchage
éconergique et utilise le moins d’énergie.
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Ne pas faire sécher un article qui a déjà été touché par
un produit inflammable (même après un lavage).
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par
tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson).
Les articles contenant mousse, caoutchouc ou
plastique doivent être séchés sur une corde à linge
ou par le programme de séchage à l’air.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT
40
Le réglage de degré de séchage par défaut est Normal
lorsqu'on sélectionne un programme de séchage
automatique. On peut sélectionner un degré de séchage
différent en fonction de la charge en appuyant sur
DRYNESS LEVEL (degré de séchage) et en choisissant
More (plus), Normal (normal) ou Less (moins). La sélection
de More (plus), Normal (normal) ou Less (moins) ajuste
automatiquement le degré de séchage qui commandera
l'arrêt de la sécheuse. Après avoir sélectionné un degré
de séchage, il est impossible de le modifier sans arrêter le
programme.
Le degré de séchage peut être modifié uniquement avec
les programmes automatiques.
REMARQUE : Le réglage Less Dry (moins sec) n'est pas
disponible avec le programme Sanitized.
Appuyer sur le bouton de la caractéristique WRINKLE
SHIELD™ si cette option est désirée.
Appuyer sur le bouton CYCLE SIGNAL (signal de
programme) pour régler le volume du signal de fin de
programme.
Appuyer sur le bouton DAMP DRY CYCLE SIGNAL (signal
de programme de séchage humide) pour régler le volume
du signal au niveau désiré.
Appuyer sur le bouton START (mise en marche) jusqu'à la
mise en marche de la sécheuse (environ 1 seconde).
Une fois qu'un programme automatique a commencé, la
caractéristique WRINKLE SHIELD™ (anti-froissement) et les
signaux de programme peuvent être ajustés. Appuyer deux
fois sur la touche PAUSE/CANCEL (pause/annulation) pour
arrêter la sécheuse et annuler les réglages ce qui permet de
sélectionner un autre programme et un niveau de séchage.
REMARQUE : La durée et la température ne sont pas
ajustables pour les programmes automatiques. Le fait
d'appuyer sur les boutons DRY TIME (durée de séchage) ou
TEMPERATURE provoque l'émission d'un triple bip indiquant
que la durée ne peut être changée.
Comment fonctionnent les programmes automatiques
La fonction AccelerCare™ améliore le rendement de séchage
avec la fonction Auto Moisture Sensing Plus (détection
automatique de l'humidité Plus), qui fait avancer le
programme au fur et à mesure que l'humidité est extraite des
vêtements. Une thermistance (capteur électronique de
température) et des bandes de détection de l'humidité dans
le tambour de la sécheuse aident à mesurer la quantité
d'humidité dans les vêtements lors du culbutage. Une
commande électronique détermine le type de charge pour
aider à gagner du temps, éviter un séchage excessif, et
augmenter la précision du degré de séchage final. Après les
5 premières minutes d'un programme automatique,
l'affichage de la durée estimée s'ajustera en fonction de la
taille approximative de la charge, du programme, du degré de
séchage sélectionné et de la quantité d'humidité restant dans
les vêtements. Lorsque les vêtements ont atteint environ
80 % du degré de séchage sélectionné, l'affichage de la
durée estimée s'ajuste à nouveau, indiquant la durée de
séchage définitive. La caractéristique AccelerCare™
supprime la nécessité de calculer la durée de séchage et
apporte davantage de soin aux vêtements.
Utilisation d'un programme manuel
REMARQUE : Un témoin s'allume en vert à côté de chaque
caractéristique lorsque celle-ci est sélectionnée ou clignote
d'une couleur ambre lorsque la caractéristique peut être
sélectionnée. Le témoin ne s’allume pas lorsque la sélection
n'est pas disponible avec le programme ou l'option
sélectionné(e).
Appuyer sur POWER (mise sous tension).
Faire tourner le cadran pour sélectionner un programme
manuel.
Appuyer sur les boutons DRY TIME (durée de séchage)
(vers le haut ou vers le bas) jusqu'à ce que la durée de
séchage désirée s'affiche. Appuyer sur DRY TIME et la
durée changera par tranches de 1 minute. Appuyer sans
relâcher sur DRY TIME et la durée changera par tranches
de 5 minutes. La durée initiale affichée est la durée de
séchage réelle.
La caractéristique Dry Time ne peut être utilisée qu'avec
les programmes manuels et le programme Enhanced
Touch Up (retouche améliorée).
Appuyer sur TEMPERATURE jusqu'à ce que la
température désirée s'allume en vert.
Les réglages de température ne peuvent être modifiés
qu'avec les programmes manuels.
Appuyer sur le bouton de la caractéristique WRINKLE
SHIELD™ si cette option est désirée.
Appuyer sur le bouton CYCLE SIGNAL (signal de
programme) pour régler le volume du signal de fin de
programme.
Appuyer sur le bouton START (mise en marche) jusqu'à la
mise en marche de la sécheuse (environ 1 seconde).
REMARQUE : Le degré de séchage n'est pas ajustable avec
les programmes manuels, Steam (vapeur) ou Sanitize
(assainissement). Le fait d'appuyer sur le bouton Dryness
Level (degré de séchage) cause l'émission d'un triple bip
indiquant que cette option n'est pas disponible.
Durant le fonctionnement d'un programme manuel, on ne
peut modifier le programme avant d'avoir annulé les réglages.
On peut changer les réglages de la durée, de la température,
de la caractéristique WRINKLE SHIELD™ et des signaux de
programme. Appuyer deux fois sur la touche PAUSE/
CANCEL (pause/annulation) pour arrêter la sécheuse et
annuler les réglages, ce qui permet de sélectionner un autre
programme.
Utilisation d'un programme Steam (vapeur)
Appuyer sur le bouton POWER (mise sous tension).
Faire pivoter le cadran pour sélectionner les programmes
Enhanced Touch Up (retouche améliorée) ou Quick
Refresh (rafraîchissement rapide).
Appuyer sur les boutons DRY TIME (durée de séchage)
(vers le haut ou vers le bas) jusqu’à ce que la durée de
séchage désirée s’affiche. Appuyer sur DRY TIME et la
durée changera par tranches de 1 minute. Appuyer sans
relâcher sur DRY TIME et la durée changera par tranches
de 5 minutes. La durée initiale affichée est la durée de
séchage réelle.
REMARQUE : Les boutons More Time (plus de temps) et
Less Time (moins de temps) peuvent uniquement être
utilisés avec les programmes manuels et le programme
Enhanced Touch Up (retouche améliorée).
41
Appuyer sur TEMPERATURE jusqu'à ce que la
température désirée s’allume en vert.
REMARQUE : Durant le fonctionnement du programme
Enhanced Touch Up (retouche améliorée), on peut changer
les réglages de la durée, de la température, de la
caractéristique WRINKLE SHIELD™ et du signal de
programme. Durant le programme Quick Refresh
(rafraîchissement rapide), on peut modifier la caractéristique
WRINKLE SHIELD™ et le signal de programme. Appuyer
deux fois sur STOP (arrêt) pour arrêter la sécheuse et annuler
les réglages. Sélectionner un autre programme ou une autre
option.
Arrêt de la sécheuse
Pour arrêter la sécheuse à n'importe quel moment
Appuyer deux fois sur PAUSE/CANCEL (pause/annulation) ou
ouvrir la porte.
Pause ou remise en marche
Pour mettre la sécheuse en pause à n'importe quel
moment
Ouvrir la porte ou appuyer une fois sur PAUSE/CANCEL (pause/
annulation).
Pour remettre la sécheuse en marche
Fermer la porte et appuyer sur le bouton START jusqu'à ce que la
sécheuse se mette en marche.
REMARQUE : Le séchage reprendra là où le programme a été
interrompu si on referme la porte et qu'on appuie sur Start dans
les 5 minutes qui suivent. Si le programme est interrompu
pendant plus de 5 minutes, la sécheuse s'arrête. Sélectionner les
nouveaux réglages de programme avant de remettre la sécheuse
en marche.
Control Locked (verrouillage des commandes)
Cette caractéristique permet de verrouiller les réglages pour
éviter l'utilisation involontaire de la sécheuse. On peut aussi
utiliser la caractéristique de verrouillage des commandes pour
éviter des changements involontaires de programme ou d'option
durant le fonctionnement de la sécheuse.
Pour activer la caractéristique Control Locked
(verrouillage des commandes) alors que la sécheuse est
en marche :
Appuyer sur le bouton CONTROL LOCK/UNLOCK (verrouillage/
déverrouillage des commandes) pendant 3 secondes. La
commande est verrouillée lorsqu'un bip unique se fait entendre et
que le témoin de verrouillage est allumé.
Lorsque la sécheuse est éteinte, il n'est pas nécessaire
d'appuyer sur le bouton Control On avant d'activer la
caractéristique de verrouillage des commandes.
Déverrouillage :
Appuyer sur le bouton CONTROL LOCK/UNLOCK pendant
3 secondes pour désactiver cette caractéristique.
REMARQUE : Lorsque la sécheuse fonctionne et que le
verrouillage des commandes est activé, il est possible d'arrêter la
sécheuse en appuyant sur le bouton Pause/Cancel (pause/
annulation), mais elle ne peut être remise en marche tant que la
commande n'est pas déverrouillée.
Conseils pour le séchage et les programmes
Choisir le programme, le degré de séchage et la température
corrects pour la charge. Si un programme automatique est en
cours, l'afficheur indique la durée estimée du programme au
moment où la sécheuse détecte automatiquement le degré de
séchage de la charge. Si un programme manuel est en cours,
l'afficheur indique la durée restante exacte en minutes jusqu'à la
fin du programme.
La période de refroidissement fait culbuter la charge sans chaleur
au cours des quelques dernières minutes de tous les
programmes. La période de refroidissement permet de manipuler
les charges plus facilement et réduit le froissement. La durée de
refroidissement varie en fonction de la charge et du degré de
séchage.
Conseils de séchage
Suivre les directives figurant sur l'étiquette lorsqu'elles sont
disponibles.
Si désiré, ajouter une feuille d'assouplissant de tissu. Suivre
les instructions figurant sur l'emballage.
Sortir la charge de la sécheuse aussitôt que le culbutage
cesse pour réduire le froissement. Cette action est
particulièrement importante pour les tissus à pressage
permanent, les tricots et les tissus synthétiques.
Éviter de faire sécher des vêtements de travail épais avec des
tissus plus légers. Il pourrait en résulter un séchage excessif
des tissus plus légers et un rétrécissement ou froissement
accru.
Si vous séchez des draps dans une charge mixte ou des
articles de grande taille avec le programme Bulky Items
(articles volumineux), réarranger la charge au moment de
l'émission du signal. Ceci aidera les articles à mieux sécher.
Conseils pour les programmes
On recommande de sécher la plupart des charges en utilisant
les préréglages des programmes.
Consulter le tableau des préréglages des programmes
automatiques ou manuels (à la section “Programmes”) pour
un guide de séchage de charges diverses.
La température de séchage et le degré de séchage sont
préréglés lorsqu'on choisit un programme automatique.
Vous pouvez choisir un degré de séchage différent en
fonction de votre charge en appuyant sur le bouton
DRYNESS LEVEL pour sélectionner MORE (plus),
NORMAL ou LESS (moins).
Pour ajuster la durée d'un programme manuel, il faut
appuyer sur les boutons DRY TIME (vers le haut ou vers le
bas). Ajuster la température d'un programme manuel en
appuyant sur TEMPERATURE jusqu'à ce que la
température désirée soit sélectionnée.
REMARQUE : Il est impossible de choisir un degré de
séchage avec les programmes manuels, Steam (vapeur) ou
Sanitize (assainissement).
42
Témoins lumineux
Vous pouvez suivre le progrès de la sécheuse avec les témoins
lumineux du degré de séchage.
Caractéristique WRINKLE SHIELD™
Le témoin WRINKLE SHIELD™ s'allume pendant la
caractéristique WRINKLE SHIELD™ (si sélectionnée).
Caractéristique Steam (vapeur)
Le témoin Steam (vapeur) s’allume lorsque la sécheuse distribue
de l’eau pendant les programmes Quick Refresh
(rafraîchissement rapide) et Enhanced Touch Up (retouche
améliorée).
Wet (mouillé)
Le témoin Wet s'allume lorsqu'un article mouillé a été détec
dans la sécheuse. Le témoin Wet reste allumé jusqu'à ce que :
Le point de séchage humide soit atteint dans un programme
automatique.
La sécheuse commence la période de refroidissement dans
un programme manuel.
Damp (humide)
Le témoin Damp indique que la charge a atteint le degré de
séchage humide. Pour être averti lorsque la charge est sèche à
environ 80 %, vous devez utiliser l’option de signal de
programme de séchage humide. Voir “Signal de programme de
séchage humide” dans la section “Caractéristiques
supplémentaires”.
REMARQUE : Le témoin Damp n'est pas utilisé avec les
programmes manuels.
Cool Down (refroidissement)
Le témoin Cool Down s'allume pendant la période de
refroidissement du programme. La charge se refroidit pour en
faciliter la manipulation.
Done (linge prêt)
Le témoin Done s'allume lorsque le programme de séchage est
terminé. Ce témoin reste allumé durant la caractéristique
WRINKLE SHIELD™.
Témoins lumineux
D'autres témoins lumineux sur le tableau de commande
indiquent les réglages de programmes, de température, de degré
de séchage et de signal de programme sélectionnés.
La durée affichée indique la durée résiduelle estimée ou réelle du
programme.
Programmes
Sélectionner le programme de séchage qui correspond au type
de charge à sécher. Voir les tableaux des préréglages des
programmes automatiques ou des programmes manuels.
Bouton de commande des programmes
Programmes automatiques
Les programmes automatiques permettent d'assortir le
programme à la charge à sécher. Voir le tableau “Préréglages des
programmes automatiques” ci-après. Chaque programme sèche
certains tissus à la température recommandée. Un capteur
détecte l'humidité de la charge et règle automatiquement la
durée pour un séchage optimal.
Sanitize (assainissement)
Utiliser ce programme pour des articles tels que serviettes, linge
de literie, vêtements d'enfants ou tout autre article ayant besoin
d'être assaini. Ce programme est conçu pour éléminer 99,99 %
des 3 bactéries infectieuses communes. Ce programme doit être
exécuté jusqu'à la fin pour garantir l'assainissement. Pour obtenir
de meilleurs résultats, ne pas interrompre le programme.
Heavy Duty (service intense)
Utiliser ce programme pour le séchage à température élevée des
charges mixtes lourdes, des serviettes en coton ou des jeans.
Bulky Items (articles volumineux)
Utiliser ce programme pour le séchage à chaleur moyenne des
articles de grande taille qui nécessitent des temps de séchage
très longs, tels que les vestes, les couettes et les oreillers.
Réarranger la charge au milieu du programme de séchage. Ceci
aidera les articles à mieux sécher.
Normal
Utiliser ce programme pour le séchage à température moyenne
des tissus robustes tels que les vêtements de travail et les draps.
Casual (tout-aller)
Utiliser ce programme pour le séchage à basse température des
tissus sans repassage tels que les chemises de sport, les
vêtements de travail tout-aller et les mélanges de tissus à
pressage permanent.
Delicate (articles délicats)
Utiliser ce programme pour le séchage à basse température et en
douceur des articles tels que les tricots lavables.
Super delicate (tissus super délicats)
Utiliser ce programme pour le séchage à température extra basse
et en douceur des articles tels que la lingerie.
NSF Protocol P154
Performance d’assainissement
des sécheuses résidentielles
43
Damp Dry (séchage humide)
Utiliser ce programme pour laisser les articles humides par
séchage à basse température. Ne pas sécher complètement les
articles tels que les jeans (pour éviter la raideur) ou les vêtements
en coton (pour rendre le repassage plus facile). Le réglage de
température pour ce programme ne peut pas être réglé. Les
articles peuvent avoir différents degrés d'humidité. À la fin de ce
programme, les vêtements seront humides. Pour être averti
lorsque le programme est terminé, sélectionner le signal de fin de
programme.
Préréglages des programmes automatiques
*Durée estimée avec réglage de degré de séchage moyen. La
durée variera en fonction du type et du volume de la charge.
Programmes manuels
Utiliser les programmes manuels pour sélectionner une durée de
séchage spécifique et une température de séchage. Lorsqu'un
programme manuel est sélectionné, l'afficheur de la durée
résiduelle estimée indique la durée résiduelle réelle pour le
programme en cours. Il est possible de modifier la durée réelle du
programme en appuyant sur les boutons DRY TIME (durée de
séchage) (vers le haut ou vers le bas).
Timed Dry (séchage minuté)
Utiliser ce programme pour compléter le séchage des articles
encore humides après un programme automatique. Le séchage
minuté est également utile pour le séchage d'articles lourds et
volumineux tels que les couvre-lits et les vêtements de travail.
Les vêtements légers, tels que les vêtements de gymnastique,
peuvent être séchés en utilisant le séchage minuté réglé à basse
température.
Quick Dry (séchage rapide)
Utiliser ce programme pour sécher les petites charges ou les
articles qui requièrent un temps de séchage court.
Préréglages des programmes manuels
Air Only (air seulement)
Utiliser le réglage Air only pour les articles qui doivent être séchés
sans chaleur, tels que le caoutchouc, le plastique et les tissus
sensibles à la chaleur. Ce tableau donne des exemples d'articles
qui peuvent être séchés avec le réglage Air Only.
*Régler de nouveau la durée pour compléter le séchage, si
nécessaire.
Utilisation du réglage Air Only (air seulement)
Vérifier que les recouvrements sont bien cousus.
Secouer et faire bouffer les oreillers à la main périodiquement
pendant le programme.
Sécher l'article complètement. Les oreillers en caoutchouc
mousse sont lents à sécher.
REMARQUE : Les programmes automatiques ne sont pas
disponibles avec le réglage Air Only.
Programmes Steam (vapeur)
Dans ces programmes, une petite quantité d’eau est vaporisée
dans le tambour de la sécheuse après plusieurs minutes de
culbutage avec chaleur. Le témoin lumineux de statut STEAM
s’allume alors que l’eau est vaporisée dans le tambour. La
sécheuse continue de culbuter le linge à chaleur élevée pendant
le reste du programme. Les programmes Steam (vapeur) incluent
les programmes Quick Refresh (rafraîchissement rapide) et
Enhanced Touch Up (retouche améliorée). Le réglage de chaleur
et la durée du programme ne peuvent être modifiés pour le
programme Quick Refresh, mais peuvent l'être pour le
programme Enhanced Touch Up.
REMARQUE : Les résultats varient en fonction du tissu. Il est
probable que l'on obtienne de meilleurs résultat avec les
vêtements 100% coton ayant une finition antifroissement.
L'utilisation d'un assouplissant de tissu n'est pas
recommandée avec les programmes avec vapeur car ce
dernier peut tacher les vêtements.
Programmes automatiques
Type de charge
Température Durée*
(minutes)
SANITIZE (assainissement)
Serviettes, linge de literie,
vêtements d'enfants
High (élevée) 60
HEAVY DUTY (service intense)
Articles lourds, serviettes, jeans
High (élevée) 50
BULKY ITEMS (articles
volumineux)
Vestes, couettes, oreillers
Medium
(moyenne)
55
NORMAL
Velours côtelé, vêtements de
travail, draps
Medium
(moyenne)
40
CASUAL (tout-aller)
Pressage permanent,
synthétiques
Low (basse) 35
DELICATE (articles délicats)
Lingerie, chemisiers, lainages
lavables
Low (basse) 30
SUPER DELICATE (tissus super
délicats)
Lingerie, chemisiers, lainages
lavables
Extra Low
(extra basse)
25
DAMP DRY (séchage humide)
Les vêtements ressortent prêts
pour le repassage
Low (basse) 20
Programmes manuels
Type de charge
Température Durée par
défaut
(minutes)
TIMED DRY (séchage
minuté)
Articles lourds, articles
volumineux, couvre-lits,
vêtements de travail
High (élevée) 40
QUICK DRY (séchage
rapide)
Petites charges
High (élevée) 21
Type de charge Durée*
(minutes)
Caoutchouc mousse - oreillers, soutiens-gorge
rembourrés, jouets rembourrés
20 - 30
Plastique - rideaux de douche, nappes 20 - 30
Tapis à endos de caoutchouc 40 - 50
Plastique oléfinique, polypropylène, nylon
diaphane
10 - 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Whirlpool W10136970C Mode d'emploi

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues