Shindaiwa 82085 Manuel utilisateur

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

8
English
CAUTION: This saw shall be used only by certified tree
service professionals. For safe operation follow all safety
precautions and instructions in the operator’s manual.
(Replacement operator’s manuals are available from your
Shindaiwa dealer. Hold chain saw firmly with both hands.
Cette tronçonneuse doit être utiliser seulement
par des professionnels de l’abattage. Pour un
travail en sécurité et les indications du manual
d’utilisation. (Le manual d’utilisation est
disponible chez votre agent Shindaiwa. Te nez
fermement la tronçonneuse des deux mains.
STOP
POUR ÉVITER LES REBONDISSEMENTS
Eviter touit contact entre le nez du guide-chaine 1.
et un objet quelconque.
Tout contact du nez peut provoquer un mouve-
2.
ment brusque vers le haut ou vers les bas et
entrainer de graves blessures.
Toujours employer lex deux mains pour opérer
3.
la scie á chaine.
TO AVOID KICKBACK
Contact of the guide bar tip with any object 1.
should be avoided.
Tip contact may cause the guide bar to move
2.
suddenly upward and backward which may
cause serious injury.
Always use two hands when operating the
3.
chain saw.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
NO PART NUMBER DESCRIPTION
1 X505000460 KICKBACK LABEL (FRENCH)
2 X505000450 KICKBACK LABEL
3 89017639431 NOISE LABEL (ENGLISH / FRENCH)
4 X524002240 BAR & CHAIN LABEL
5 X503009450 326T ID LABEL
6 X505002071 WARNING LABEL
7 X505002310 HOT CAUTION LABEL
8 X505002580 ATTENTION LABEL
9 X503009480 326T ID / WARNING LABEL
10 X524001450 IGNITION SWITCH LABEL
11 X504000940 326T ID LABEL
LABELS
fo R Ca n a D i a n mo D e l s
326T
*If a label is illegible, a replacement can be ordered from a
Shindaiwa dealer.
REPLACEMENT BAR AND CHAIN NOTE: There may be other placement components for
achieving kickback protection. For details, please refer
to the chain and bar combination sheet shown in in
the operator's manual
REMPLACEMENT DU GUIDE ET DE LA CHAÎNE
GUIDE BAR CHAIN
PART NO. TYPE. LINKS
REMARQUE : Il y puet y avoir d'autres composantes, de
remplacement qui protèsent en cas de ebondissement.
Pour plus de détails, se réferér á la feuille sur les
combinasion de guide et de chaîne du manuel de
l'utilsaleur
12" 120GPEA041 OREGON 91VG 45
14" 140GPEA041 OREGON 91VG 52
16" 160GPEA041 OREGON 91VG 57
SP_8
Español
CAUTION: This saw shall be used only by certified tree
service professionals. For safe operation follow all safety
precautions and instructions in the operator’s manual.
(Replacement operator’s manuals are available from your
Shindaiwa dealer. Hold chain saw firmly with both hands.
Cette tronçonneuse doit être utiliser seulement
par des professionnels de l’abattage. Pour un
travail en sécurité et les indications du manual
d’utilisation. (Le manual d’utilisation est
disponible chez votre agent Shindaiwa. Te nez
fermement la tronçonneuse des deux mains.
STOP
POUR ÉVITER LES REBONDISSEMENTS
Eviter touit contact entre le nez du guide-chaine 1.
et un objet quelconque.
Tout contact du nez peut provoquer un mouve-
2.
ment brusque vers le haut ou vers les bas et
entrainer de graves blessures.
Toujours employer lex deux mains pour opérer
3.
la scie á chaine.
TO AVOID KICKBACK
Contact of the guide bar tip with any object 1.
should be avoided.
Tip contact may cause the guide bar to move
2.
suddenly upward and backward which may
cause serious injury.
Always use two hands when operating the
3.
chain saw.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
NO NÚMERO DE PARTE DESCRIPCIÓN
1 X505000460 ETIQUETA CONTRAGOLPE (FRANCÉS)
2 X505000450 ETIQUETA CONTRAGOLPE
3 89017639431 ETIQUETA RUIDO (INGLÉS / FRANCÉS)
4 X524002240 ETIQUETA BARRA Y CADENA
5 X503009450 ETIQUETA ID 326T
6 X505002071 ETIQUETA ADVERTENCIA
7 X505002310 ETIQUETA DE PRECAUCIÓN CALIENTE
8 X505002580 ETIQUETA ATENCIÓN
9 X503009480 ETIQUETA ID 326T / ADVERTENCIA
10 X524001450 ETIQUETA INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
11 X504000940 ETIQUETA ID 326T
et i q u e t a
P a R a m O D e l O s c a n a D i e n s e s
326T
* Si no se puede leer una calcomanía, se puede pedir otra
le nueva en su distribuidor Shindaiwa.
REPLACEMENT BAR AND CHAIN NOTE: There may be other placement components for
achieving kickback protection. For details, please refer
to the chain and bar combination sheet shown in in
the operator's manual
REMPLACEMENT DU GUIDE ET DE LA CHAÎNE
GUIDE BAR CHAIN
PART NO. TYPE. LINKS
REMARQUE : Il y puet y avoir d'autres composantes, de
remplacement qui protèsent en cas de ebondissement.
Pour plus de détails, se réferér á la feuille sur les
combinasion de guide et de chaîne du manuel de
l'utilsaleur
12" 120GPEA041 OREGON 91VG 45
14" 140GPEA041 OREGON 91VG 52
16" 160GPEA041 OREGON 91VG 57
MANUEL D’UTILISATION SHINDAIWA
SCIE À CHAÎNE 326T
Limiter tout risque de blessures, sur soi-même ou sur les autres !
Lire le présent manuel et se familiariser avec son contenu. Tou-
jours porter un dispositif de protection pour les yeux et les oreilles
pendant l’utilisation de l’appareil.
AVERTISSEMENT !
Numéro de partie 82085 Revisión 8/08
FR_2
Français
AVERTISSEMENT !
Le REBOND peut se produire lorsque le nez du guide tou-
che un objet, ou lorsque le bois se ferme et pince la chaîne
de la scie dans l’entaille.
Dans certains cas, le contact du nez du guide peut causer
une RÉACTION de recul fulgurante, projetant la scie vers
le haut et l’arrière, en direction de l’opérateur. Le pince-
ment de la chaîne sur le haut du guide peut causer une
poussée violente de la scie directement vers l’opérateur.
L’une ou l’autre de ces réactions peut causer une perte de
contrôle de la scie et le contact avec la chaîne en rotation,
qui peut causer des blessures graves.
Le Kick Guard ® le dispositif n’est pas installé sur la
barre(le bar) de guide quand vous achetez votre tronçon-
neuse Shindaiwa. Le Kick Guard ® peut être utilisé dans
une majorité de couper des opérations et recommande
particulièrement pour des débutants, des propriétaires, ou
des novices de tronçonneuse. La plupart des opérations
de coupe(réduction) peuvent être accomplies avec le Kick
Guard ® en place.
Ne pas compter uniquement sur les dispositifs de sécurité
de la scie. Tout utilisateur de scie à chaîne doit prendre un
certain nombre de mesures an que le travail puisse être
exécuté sans risques d’accident ou de blessures.
Une compréhension élémentaire de l’effet de rebond
1.
permet de réduire ou d’éliminer l’élément de sur-
prise. L’élément de surprise est souvent la cause
d’accidents.
Tenir fermement la scie à deux mains, la droite sur
2.
la poignée arrière et la gauche sur la poignée avant,
lorsque le moteur est en marche. Assurer une bonne
prise avec les pouces et les doigts passés autour des
poignées. Une prise ferme aide à réduire le rebond et
à conserver le contrôle de la scie. Ne pas relâcher la
prise.
Veiller à ce que l’endroit où la coupe est effectuée soit
3.
libre de toute obstruction. Ne pas laisser le nez de la
scie dépourvu de garde toucher une bille, une branche
ou tout autre objet susceptible d’être heurté pendant
l’utilisation de la scie.
Couper avec le moteur tournant à haut régime.
4.
Ne pas tenter de couper trop loin de soi ou plus haut 5.
que les épaules.
Suivre les instructions d’affûtage et d’entretien du fab-
6.
ricant de la chaîne de scie.
Utiliser exclusivement des guides et chaînes de
7.
rechange spéciés par le fabricant ou des produits
équivalents.
Rè g l e s d e s é c u R i t é du t i l i s a t i o n
A. Précautions à prendre pour éviter le rebond des scies à chaîne
B. Autres précautions à prendre
Ne pas utiliser une scie à chaîne en la tenant d’une 1.
main ! Cela peut résulter en des blessures graves pour
l’opérateur le les travailleurs ou autres personnes se
trouvant à proximité. Les scies à chaîne sont conçues
pour être tenues à deux mains.
Ne pas utiliser la scie à chaîne lorsqu’on est fatigué.
2.
Porter des chaussures de sécurité, des vêtements 3.
ajustés, des gants et des protections pour les yeux,
les oreilles et la tête. Les cheveux longs doivent être
couverts.
Manipuler le carburant avec précaution. Éloi-
4.
gner la scie d’au moins 3 m (10 pi) du point
d’approvisionnement en carburant avant de lancer le
moteur.
Ne permettre à personne de s’approcher de la scie lors
5.
du démarrage du moteur ou de la coupe. Ne tolérer ni
personnes, ni animaux dans la zone de travail.
Ne pas commencer à couper avant que la zone de
6.
travail soit dégagée, sans être bien campé sur ses
jambes et sans avoir prévu un trajet d’échappement.
Garder toutes les parties du corps à l’écart de la
7.
chaîne lorsque le moteur tourne.
Avant de lancer le moteur, s’assurer que la scie à
8.
chaîne ne touche rien.
Transporter la scie avec le moteur arrêté, le guide et
9.
la chaîne orientés vers l’arrière et l’échappement à
l’opposé du corps.
Ne pas utiliser une scie à chaîne endommagée, incor-
10.
rectement réglée ou pas complètement et solidement
assemblée. S’assurer que la chaîne s’immobilise lor-
sque la gâchette d’accélérateur est relâchée.
Arrêter le moteur avant de poser la chaîne.
11.
FR_3
Français
Procéder avec la plus extrême prudence lors de la 12.
coupe de broussailles ou de jeunes arbres car les
tiges minces risquent de se prendre dans la chaîne et
fouetter l’opérateur ou le déséquilibrer.
Lors de la coupe de branches soumises à une tension,
13.
se méer de l’effet de ressort an de ne pas risquer
d’être heurté par la branche ou la scie lorsque la ten-
sion des bres du bois est relâchée.
Garder les poignées sèches, propres et exemptes
14.
d’huile ou de carburant.
N’utiliser la scie à chaîne que dans un endroit bien
15.
aéré.
Ne pas couper dans un arbre sans avoir reçu la forma-
16.
tion appropriée.
Tous les entretiens autres que ceux décrits dans le
17.
manuel instruction doivent être conés à un person-
nel de réparation de scies à chaînes qualié. (Par
exemple, si des outils inadéquats sont utilisés pour
démonter le volant-moteur ou si un outil inadéquat est
employé pour maintenir le volant-moteur pour déposer
l’embrayage, le volant-moteur peut être endommagé
et, ultérieurement, éclater.)
Lors du transport de la scie, couvrir la lame d’un
18.
fourreau.
Des pare-étincelles conformes à la norme SAE J335b
19.
sont standard sur les scies à chaîne Shindaiwa an de
réduire les risques d’incendie de forêt. Ne pas utiliser
la scie à chaîne si le pare-étincelles est manquant ou
défectueux.
AVERTISSEMENT DANGER
Pendant le fonctionnement le silencieux ou le convertisseur catalytique et leurs environs deviennent brûlants.
Ne jamais suspendre la scie par une sangle lorsque le moteur est en marche.
Toujours utiliser la scie en la tenant à la droite du corps – JAMAIS à la gauche.
Toujours porter des vêtements protecteurs appropriés pour protéger le bas du corps de la chaîne et de
l’échappement brûlant.
Toujours garder l’échappement à l’écart de débris inammables lors du transport ou de l’entreposage pour éviter
des risques de blessures ou dommages matériels.
AVERTISSEMENT DANGER
L’usage de pièces de rechange inadéquates et l’élimination de dispositifs de sécurité peut être la cause d’un
accident grave ou mortel
Autres précautions à prendre, suite
FR_4
Français
sy m b o l e s i n t e R n a t i o n a u x
Réglage d u carburateur
Régime d e ralenti
Réglage d u carburateur
- Mélange haut régime
Porter des protections pour les
yeux, les oreilles
et la tête
Réglage d u carburateur
-Mélange b as r égime
Mélange huile et essence
Ajustement à chaînes de
graisseur
Frein d e chaîne fonctionnement
Pompe à chaînes d’huile
Suffisance à chaînes d’huile
Arrêt d’urgence
Starter volet de départ position
START (fermé)
STOP
Symbole
Description
Symbole
Description
Lire et veiller à bien
comprendre les instructions
du manuel d’utilisation.
co n t e n t s
Règles de sécurité d’utilisation...................................................................................................................................FR_2
Symboles internationaux
.............................................................................................................................................FR_4
Données techniques
....................................................................................................................................................FR_5
Données d’Émission
....................................................................................................................................................FR_6
Description
....................................................................................................................................................................FR_6
Nomencalture des pièces
............................................................................................................................................FR_7
Etiquettes
......................................................................................................................................................................FR_8
Carburant et lubricant
..............................................................................................................................................FR_12
Fonctionnement
..........................................................................................................................................................FR_14
Instructions pour la coupe
........................................................................................................................................FR_16
Maintenance et entretien
...........................................................................................................................................FR_19
Combinaisons de chaînes et guides
........................................................................................................................FR_24
Remisage.....................................................................................................................................................................FR_25
Dépannage
..................................................................................................................................................................FR_26
Usage correct du frein de chaîne
..............................................................................................................................FR_28
Déclaration de garantie
............................................................................................................................................FR_298
FR_5
Français
do n n é e s t e c h n i q u e s
Caractéristiques techniques sujettes à changements sans préavis.
IMPORTANT
Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002.
Modèle 326T
Dimensions L x l x H 277 x 247 x 214 mm (10,9 x 9,7 x 8,4 po)
Poids bloc moteur, sec 3,6 kg (7,9 lb) sans chaîne ni guide
Moteur Type Un cylindre deux temps refroidi par air
Cylindrée 32,6 cc (1,989 po
3
)
Carburateur Diaphragme
Magnéto Volant magnéto : type CDI
Bougie NGK BPM-8Y (Canada BPMR-8Y) .065 mm (.026 in.) espace
Démarreur lanceur à rappel
Transmission Embrayage centrifuge automatique
Carburant Rapport de mélange 50:1
Contenance du réservoir 310 ml (10,5  oz U.S.)
Huile Guide et chaîne Huile d’Shindaiwa bar et la chaîne (ou d’huile à moteur)
Contenance du réservoir 290 ml (9,8  oz U.S.)
Lubrication Pompe à huile automatique réglable.
Guide-chaîne Standard
355 mm (14”)
Option 305 mm (12”), 406 mm (16”)
Articles standard Poignée supérieure
Garde de main avant.
Dispositif antivibrations.
Verrouillage d’accélérateur
Frein de chaîne, blocage de chaîne
pare-étincelles et silencieux catalytique
Moteur tr/min Ralenti 2,400 - 2,800
Vitesse d’engagement 4,000 - 4,600
Pleins gaz 13,000 - 14,000
Dispositifs de protec-
tion contre le rebond
Guide-chaîne Double Guard à faible rebond
Guide-chaîne à faible rebond
Garde de main avant
Frein de chaîne
Garde antirebond
FR_6
Français
de s c R i p t i o n
Le produit Shindaiwa que vous venez d’acheter a été pré-assemblé en usine. L’assemblage du pare-débris et de cer-
taines pièces peut être nécessaire.
Une fois le carton ouvert, inspecter l’outil en vue de dommages. Notier immédiatement le détaillant ou le concessionnaire Shin-
daiwa de toute pièce endommagée ou manquante. Se reporter à la liste de contrôle pour vérier si des pièces manquent.
CONTRÔLE D’ÉMISSION
EPA Phase 2 / C.A.R.B. NIVEL III
Le système antipollution est de type EM/TWC (Engine Modication
and Three-Way Catalyst – modication moteur et convertisseur cata-
lytique 3 voies) pour le moteur et EVAP (émissions par évaporation)
pour le réservoir de carburant. Le système EVAP peut ne concerner
que les modèles californiens.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MOTEUR
GAMME DE MOTEURS: 7EHXS.0334KB CYLINDRÉE : 32,6cc
PÉRIODE DE CONFORMITÉ DES ÉMISSIONS : 300 HEURES
CE MOTEUR EST CONFORME AUX RÉGLEMENTATIONS
ANTIPOLLUTION EPA PH2 EXH AND 2007 ET PLUS TARD
CALIFONIE ÉMISSIONS DES EXH ET EVAP POUR PETIT MO-
TEURS HORS DES ROUTES. RÉFÉREZ-VOUS AU MANUEL
D’UTILISATION POUR L’ENTRETIEN ET LES RÉGLAGES.
do n n é e s dÉm i s s i o n
Un autocollant de contrôle des émissions est apposé sur le moteur.
(L’illustration N’EST QU’UN EXEMPLE; les informations données
varient suivant la GAMME.)
DURABILITÉ DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
Le fabricant certie que les émissions du moteur seront conformes aux réglementations applicables de l’état pour une période de
300 heures, sous réserve que les instructions de la section Entretien de ce manuel soient respectées.
CONTENU
Bloc moteur1 -
Guide de chaîne1 -
Garde antirebond1 -
Boulon six pans1 -
Chaîne scie1 -
Manuel d’utilisation1 -
Carte d’enregistrement en garantie1 -
Énoncé de garantie limitée1 -
Manual de instruction de garde de nez1 -
Outil de bougie1 -
CE MOTEUR RENCONTRE LE MINISTÈRE
DE L’ENVIRONNEMENT américain ET ET DES
RÈGLEMENTS D’ÉMISSION DE CALIFORNIE
POUR DES PETITS MOTEURS HORS DES
ROUTES. RÉFÉREZ-VOUS AU MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE POUR les cahier des charges
d’entretien ET DES RAJUSTEMENTS.
FR_7
Français
Garde de main (levier de 1.
déclenchement du frein de
lame)
Levier d’allumage/volet de
2.
départ
Sûreté d’accélérateur
3.
Gâchette d’accélérateur4.
Couvercle de ltre à air5.
Lanceur6.
Poignée avant7.
Bouchon du réservoir d’huile8.
Bouchon du réservoir de 9.
carburant
Chaîne scie
10.
Guide de chaîne11.
Carter de pignon12.
Pare-étincelles - convertisseur 13.
catalytique/silencieux
Bougie
14.
Poignée (Supériere) D’Arrière15.
no m e n c a l t u R e d e s p i è c e s
326T
15
9
8
7
13
14
2
3
4
5
6
10
12
1
11
FR_8
Français
CAUTION: This saw shall be used only by certified tree
service professionals. For safe operation follow all safety
precautions and instructions in the operator’s manual.
(Replacement operator’s manuals are available from your
Shindaiwa dealer. Hold chain saw firmly with both hands.
Cette tronçonneuse doit être utiliser seulement
par des professionnels de l’abattage. Pour un
travail en sécurité et les indications du manual
d’utilisation. (Le manual d’utilisation est
disponible chez votre agent Shindaiwa. Te nez
fermement la tronçonneuse des deux mains.
STOP
POUR ÉVITER LES REBONDISSEMENTS
Eviter touit contact entre le nez du guide-chaine 1.
et un objet quelconque.
Tout contact du nez peut provoquer un mouve-
2.
ment brusque vers le haut ou vers les bas et
entrainer de graves blessures.
Toujours employer lex deux mains pour opérer
3.
la scie á chaine.
TO AVOID KICKBACK
Contact of the guide bar tip with any object 1.
should be avoided.
Tip contact may cause the guide bar to move
2.
suddenly upward and backward which may
cause serious injury.
Always use two hands when operating the
3.
chain saw.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
NO NUMÉRO DE PARTIE NOM DE LA PIÈCE
1 X505000460 ETIQUETTE REBOND (FRANÇAISE)
2 X505000450 ETIQUETTE REBOND
3 89017639431 ETIQUETTE BRUIT (ANGLAIS / FRANÇAISE)
4 X524002240 ETIQUETTE BARRES ET CHAÎNE
5 X503009450 ETIQUETTE ID 326T
6 X505002071 ETIQUETTE AVERTISSEMENT
7 X505002310 ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT CHAUD
8 X505002580 ETIQUETTE ATTENTION
9 X503009480 ETIQUETTE ID 326T / AVERTISSEMENT
10 X524001450 ETIQUETTE INTERRUPTEUR
11 X504000940 ETIQUETTE ID 326T
ETIQUETTES
p o u R l e s m o d è l e s c a n a d i e n s
326T
* Si un autocollant est illisible, un remplacement pourra
être commandé auprès du revendeur Shindaiwa.
REPLACEMENT BAR AND CHAIN NOTE: There may be other placement components for
achieving kickback protection. For details, please refer
to the chain and bar combination sheet shown in in
the operator's manual
REMPLACEMENT DU GUIDE ET DE LA CHAÎNE
GUIDE BAR CHAIN
PART NO. TYPE. LINKS
REMARQUE : Il y puet y avoir d'autres composantes, de
remplacement qui protèsent en cas de ebondissement.
Pour plus de détails, se réferér á la feuille sur les
combinasion de guide et de chaîne du manuel de
l'utilsaleur
12" 120GPEA041 OREGON 91VG 45
14" 140GPEA041 OREGON 91VG 52
16" 160GPEA041 OREGON 91VG 57
FR_10
Français
INSTRUCTIONS POUR KICK GUARD® ET GUIDE
Employez avec la garde anti du rebond, réf. 2894901 sur les
barres symétriques ou asymétriques de guide.
Installez le boulon (A) et la rondelle dans l’orice arrière (B) de
1.
la protection anti-recul et faites passer le boulon au travers de
l’orice avant (C) du guide-chaîne.
IMPORTANT : le trou de centrage (D) sur la protection anti-recul
2.
doit s’emboîter dans le creux du guide-chaîne (E).
Serrez l’écrou (F) et le boulon (A) jusqu’à ce qu’ils soient bien ser-
3.
rés. Assurez-vous que la protection anti-recul est bien contre le
guide-chaîne
GUIDE ET LA CHAÎNE - REMPLACEMENT ET INSTALLATION
AVERTISSEMENT DANGER
Toujours débrancher le l de la bougie. La chaîne est TRÈS
affûtée, porter des gants épais pour se protéger les mains lors
de sa manipulation.
Tirer le levier de frein de chaîne (G) à fond en arrière pour 1.
desserrer le frein.
Retirer les deux écrous (H) du guide. Tournez la vis de
2.
l’ajustement (J) à la left 2 à 3 tours si la barre et la chaîne sont
installées.
IMPORTANT
Toujours desserrer les écrous du guide avant de régler la tension de
chaîne. Si cette précaution n’est pas prise, le couvercle de l’embrayage et
le tendeur seront endommagés.
Pousser le couvercle d’embrayage (K) vers l’avant, soulever 3.
légèrement l’arrière du couvercle et le retirer.
Au besoin, retirer le guide et la chaîne.
4.
Montez la barre de guide (L) sur des boulons, et glissez vers le 5.
pignon pour faciliter l’installation de chaîne. Installez la chaînes
(M) au-dessus d’embrayage et la placez autour du pignon et barre
de guide comme montré, avec des coupeurs sur de barre de
guide en avant.
REMARQUE : Voir les instructions d’entretien du guide, du pignon
et de la chaîne au chapitre « ENTRETIEN ET NETTOYAGE ».
Aligner les trous du couvercle d’embrayage (K) sur les goujons du 6.
guide et la cheville de tension (N) sur le trou de réglage inférieur
du guide. Installer le couvercle et appuyer sur son arrière pour
l’assujettir en place. Serrer les écrous du guide à la main.
G
H
J
K
L
M
N
FR_11
Français
Retourner la scie et vérier que la bande (O) de frein est correct-7.
ement positionnée sur le tambour d’embrayage (P). Si elle ne
l’est pas, retirer le couvercle d’embrayage, s’assurer que le frein
est desserré et remettre la bande en place.
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE DE SCIE
DANGER
Ne jamais utiliser la scie si son frein ne fonctionne pas correcte-
ment, car cela pourrait endommager l’outil et entraîner des bles-
sures graves. Voir « Essai du frein ».
IMPORTANT
Toujours desserrer les écrous du guide avant de régler la tension de
chaîne. Si cette précaution n’est pas prise, le couvercle de l’embrayage
et le tendeur seront endommagés.
IMPORTANT!
Serrez des écrous de barre de guide 90 à 110 kgf/cm (80 à 95 po
livres.) Ne serrez pas les écrous trop. Les dommages avec l’unité
peuvent résulter.
NOTE
Toute la chaîne exigera l’ajustement fréquent.
Régler la tension de la chaîne conformément aux instructions du 8.
chapitre « Réglage de la tension de chaîne »”
Retirer le couvercle du ltre à air et débrancher le l de la bougie.1.
Desserrer les deux écrous (H) du couvercle d’embrayage à la main. 2.
Tenez le guide-chaîne vers le haut et tournez la vis de 3.
l’ajustement (J) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que la chaîne touche le bas de le guide-chaîne.
Serrer les deux écrous du guide-chaîne, le nez du guide qui s’est
4.
tenue vers le haut.
Engager la chaîne sur le guide à la main. Si elle est trop tendue
5.
en certains points, desserrer le tension de chaîne.
Toujours garder la chaîne correctement tendue.
6.
Instructions pour kick guard, suite
J
H
P
O
Remplacez le l de bougie et la couverture de ltre à air.7.
FR_12
Français
AVERTISSEMENT DANGER
Le carburant est TRÈS inammable. Faire preuve d’extrême prudence lors du mélange, de l’entreposage ou de la
manipulation pour éviter tout risque de blessure grave.
Utiliser un jerrican agréé.
NE PAS fumer près du carburant.
NE PAS approcher le carburant de ammes ou d’étincelles.
Il est possible que des réservoirs/jerricans de carburant soient sous pression. Toujours dévisser leur bouchon
lentement pour permettre une égalisation de pression.
NE JAMAIS faire le plein de carburant d’un outil dont le moteur est CHAUD ou en service!
Ne remplissez pas réservoir de carburant au-dessus de le niveau plein. Immédiatement essuyer tous l’essence
perdu.
NE PAS faire l’appoint de carburant à l’intérieur. TOUJOURS le faire à l’extérieur sur un sol nu.
Bien serrer le bouchon du réservoir de carburant et le bidon après avoir fait l’appoint.
Rechercher toute fuite de carburant. En cas de fuite, ne pas faire démarrer ni utiliser l’outil tant que la fuite n’est
pas réparée.
S’éloigner d’au moins 3 m (10 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer le moteur.
Essence - Utiliser de l’essence à indice d’octane 89 [R+M/2] de bonne qualité. Le essence peut contenir jusqu’à 10%
d’alcool éthylique (de grains) ou 15 % d’éther méthyltertiobutylique. L’usage essence contenant l’alcool méthylique (de
bois) n’est PAS approuvé.
Huile deux temps - L’huile
est une huile conforme à la norme JASO FC, et satisfait également aux exigences
de la norme ISO-L-EGD relative aux performances. L’huile Shindaiwa One est préconisée pour tous les moteurs à émis-
sions réduites de Shindaiwa, et contient également un stabilisateur.
ca R b u R a n t e t l u b R i f i c a n t
AVIS : L’utilisation de carburant non mélangé, incorrectement mélangé ou vieux de plus de 90 jours (éventé) peut
causer des difcultés de démarrage, un mauvais fonctionnement, de sérieux dommages au moteur et entraîner
l’annulation de la garantie. Lire et respecter instruction de la section Remisage de ce manuel.
SPÉCIFICATIONS POUR LE CARBURANT
AVERTISSEMENT
Les carburants de substitution tels que le carburant E-20 (20 % d’éthanol), le carburant E-85 (85 % d’éthanol) ou tout
autre carburant non conforme aux exigences d’Shindaiwa ne sont PAS homologués pour l’utilisation avec les moteurs
deux temps à essence d’Shindaiwa. L’utilisation d’un carburant de substitution peut entraîner des problèmes de perfor-
mances, une perte de puissance, une surchauffe, un blocage par vaporisation du carburant ou un fonctionnement indé-
sirable de la machine, notamment un mauvais embrayage. Les carburants de substitution peuvent aussi entraîner la
détérioration prématurée des conduites de carburant, des joints, du carburateur et d’autres pièces du moteur
IMPORTANT
Uniquement préparer la quantité dont vous avez besoin dans l’imdiat ! Si le carburant doit être remi plus
de 30 jours et que l’huile avec stabilisateur n’est pas utilisée, il est prable de la stabiliser à l’aide d’un
produit adapté.
Manipulation du carburant
FR_13
Français
Instructions de mélange
Remplir un bidon homologué de la moitié de la quantité 1.
d’essence nécessaire.
Ajoutez la quantité appropriée d’huile 2-stroke à l’essence.
2.
Boucher le bidon et l’agiter pour mélanger l’huile à l’essence.3.
Ajouter le reste de l’essence, boucher le bidon et mélanger de 4.
nouveau.
Tableau de mélange de carburant
LUBRIFICANT DE CHAÎNE
Une lubrication adéquate de la chaîne réduit la friction entre la
chaîne et le guide au minimum et prolonge la vie utile.
Utiliser une huile pour chaîne et guide de bonne qualité.
Ne pas utiliser d’huile usagée ou recyclée an d’éviter des
problèmes de graisseur.
Utiliser une huile de le barre et chaîne de Shindaiwa.
Quand huile de le barre et chaîne Shindaiwa ne sont pas
disponibles, utiliser l’huile des moteurs, etc.
Utiliser une huile pour chaîne et guide des qualités ci-dessous:
SAE no. 30. en été
SAE no. 10. en hiver ou pour la coupe d’arbres résineux
Remplir le réservoir de lubrication de chaîne lors de
l’approvisionnement en carburant.
RÉSERVOIR DE
CARBURANT
SERVOIR
D’HUILE
IDENTIFICATION DES RÉSERVOIRS
IMPORTANT
Le déversement de carburant est l’une des principales causes
d’émissions d’hydrocarbures. Certains gouvernements exigent
l’usage de récipient à blocage automatique pour réduire les déverse-
ments de carburant.
IMPORTANT
Le carburant entreposé vieillit. Ne pas mélange plus de carburant
que l’on ne compte utiliser dans les trente (30) jours, quatre-vingt-
dix (90) jours si un additif est employé.
IMPORTANT
Le carburant deux temps peut se séparer lors de l’entreposage.
TOUJOURS agiter le jerrican avant usage.
Après utilisation
NE PAS remiser l’outil avec du carburant dans le réservoir. Des fuites
peuvent se produire. Vidanger le carburant dans un jerrican homo-
logué pour l’entreposage.
Remisage
Les lois concernant l’entreposage de carburant varient selon les
localités. Contacter les autorités locales pour les lois applicables. Par
mesure de précaution, conserver le carburant dans un jerrican hermé-
tique homologué. Entreposer dans un local inoccupé, bien ventilé loin
de sources d’étincelles et ammes.
Fuel to Oil Mix-50:1 Ratio
U.S. METRIC
GAS OIL GAS OIL
Gallons Fl.oz. Liter cc.
1 2.6 4 80
2 5.2 8 160
5 13 20 400
Carburant et lubricant, suite
FR_14
Français
DÉMARRAGE D’UN MOTEUR FROID
fo n c t i o n n e m e n t
IMPORTANT
Cette scie est équipée d’un commutateur combiné allumage/volet de
départ qui règle automatiquement l’accélération sur ralenti rapide pour
faciliter le démarrage. Lors d’un démarrage à froid, ne pas appuyer
sur la gâchette avant que le moteur tourne car cela désengagerait les
réglages de ralenti et de volet de départ et le moteur ne démarrerait pas.
AVERTISSEMENT DANGER
Veiller à ce que la chaîne et le guide ne touchent rien pendant le
démarrage.
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas après que 3 tractions avec en posi-
tion de “marche” (I), répètent des instructions de démarrage à froid
(4-6) au début.
REMARQUE
Ne pas tirer le cordon à fond de course.
Ne pas laisser la poignée du cordon lanceur se rabattre d’elle-
même contre le carter.
Pousser le levier de frein de chaîne (E) à fond en avant pour 1.
engager le frein avant de démarrer.
Remplir le réservoir d’essence. Ne pas trop remplir.
2.
Remplir le réservoir d’huile de chaîne. Ne pas trop remplir.3.
Pousser le levier d’allumage/volet de départ (A) en avant, en posi-4.
tion fermée » ( ).
Poser l’outil sur une surface plane et dégagée, en veillant à ce que 5.
le guide et la chaîne soient à l’écart de tout obstacle. Tenir la poi-
gnée supérieure d’une main et enfoncer le bouton de verrouillage
de la gâchette (C), sans toutefois appuyer sur la gâchette (D).
Tirer le cordon lanceur (F) plusieurs fois, jusqu’à ce que le moteur 6.
démarre ou tente de démarrer. (7 tractions maximum)
Mettre le levier du volet de départ/allumage (B) en position de
7.
“marche” ( I ) . (Ne pas mettre le levier en position « stop »[G].) Au
besoin, lancer le moteur.
Après que le moteur démarre, attendez 5 secondes puis appuyer
8.
sur la gâchette (D) et la relâcher. Laisser le moteur se réchauffer
au ralenti pendant plusieurs minute
A
C
F
B
C
G
E
C
D
G
E
FR_15
Français
DÉMARRAGE D’UN MOTEUR CHAUD
S’assurer que les réservoirs sont remplis d’essence et d’huile. 1.
Pousser le levier de frein de chaîne (E) à fond en avant pour 2.
engager le frein avant de démarrer.
Poser l’outil sur une surface plane et dégagée, en veillant à ce
3.
que le guide et la chaîne soient à l’écart de tout obstacle. Tenir la
poignée supérieure d’une main et enfoncer le bouton de verrouil-
lage (C) de la gâchette, sans toutefois appuyer sur la gâchette.
Faites avancer le levier de ignition/choke (A) en la position de
4.
“marche” (I).
Tirer le cordon lanceur.
5.
UTILISATION
AVERTISSEMENT DANGER
La chaîne de coupe doit rester immobile au ralenti an de éviter
des risques de blessures graves.
REMARQUE
Si l’chaîne se déplace, régler le carburateur selon les instructions de ce
manuel ou consulter le concessionnaire Shindaiwa pour éviter des ris-
ques de blessures graves.
REMARQUE
Si le moteur continue de tourner, pousser le levier d’allumage/
volet de départ en avant, en position « fermée » (
). Inspecter et
réparer le bouton d’arrêt (stop) avant de relancer le moteur
REMARQUE :
Si le moteur ne démarre pas après 5 tentatives, voir la
procédure de démarrage à froid.
Après des débuts de moteur, laisser le moteur se réchauffer avant
d’utiliser l’outil.
Déplacez le levier du frein du chaîne (E) entièrement vers l’arrière
pour libérer le frein.
Appuyez sur sûreté d’accélérateur (C), et appuyer graduelle-
ment sur la gâchette d’accélérateur (D) pour augmenter le régime
moteur.
La scie à chaîne commence à tourner lorsque le moteur atteint
approximativement 4200 tr/mn.
Vérier augmenter le régime moteur et que la chaîne et le guide
sont correctement lubriés.
Ne pas faire tourner le moteur à haut régime inutilement.
S’assurer que la chaîne cesse de tourner lorsque la gâchette
d’accélérateur est relâchée.
ARRÊT
Relâcher la gâchette (D) et tirer le levier (A) en arrière, sur la position 1.
d’ARRÊT (O).
Pousser le levier de frein de chaîne (E) à fond en avant pour engager
2.
le frein avant de démarre.
E
D
E
A
C
A
A
C
C
Fonctionnement, suite
FR_16
Français
Quelles que soient les circonstances, le travail avec une scie à
chaîne est celui d’une seule personne. Il est parfois difcile d’assurer
sa propre sécurité et il convient donc de ne pas assumer celle d’un
assistant. Une fois les techniques de base maîtrisées, le bon sens
constitue l’aide la plus utile.
La façon correcte de tenir une scie à chaîne est de se tenir à la
gauche de la scie, la main gauche sur la poignée avant et la main
gauche sur la poignée arrière, de façon à pouvoir actionner la
gâchette avec l’index droit.
Avant d’essayer d’abattre un arbre, couper de petites billes ou
branches. Se familiariser totalement avec toutes les commandes et
réactions de la scie.
Lancer le moteur et s’assurer qu’il fonctionne correctement. Appuyer
sur la gâchette pour accélérer à fond et commencer la coupe. Si la
chaîne est correctement affûtée, la coupe doit s’effectuer relativement
sans efforts. Il n’est pas nécessaire d’appuyer fortement sur la scie
pour couper, ce qui ralentit le moteur et rend le travail plus difcile.
in s t R u c t i o n s p o u R l a c o u p e
GÉNÉRALITÉS
Kickback
AVERTISSEMENT DANGER
Ne pas laisser la pointe de la lame toucher quoi que ce soit lor-
sque le moteur tourne. Au régime de coupe, la chaîne tourne à
grande vitesse. Si la pointe de la scie entre en contact avec une
bille ou une branche pendant qu’elle tourne, la scie sera propul-
sée vers le haut avec une force considérable. Cette réaction,
appelée rebond, doit être évitée
REMARQUE
Certaines matières peuvent nuire aux composants d’une scie Shin-
daiwa (par exemple, l’acide de palmier, l’engrais, etc.). Pour éviter
la détérioration des composants, nettoyer soigneusement toute sci-
ure accumulée autour de l’embrayage et du guide-chaîne et laver à
l’eau. Appliquer de l’huile sur le pignon, l’embrayage et la monture
du guide.
FR_17
Français
Avant de couper, dégager la zone autour de l’arbre. Il est indispens-
able de se tenir bien campé sur ses jambes pendant le travail, an
de pouvoir manoeuvrer la scie sans heurter d’obstacles. Ensuite,
choisir un chemin d’échappement, Lorsqu’un arbre commence à
tomber, s’éloigner rapidement de l’arbre, à un angle de 45 degrés
et d’au moins 3m par rapport à la trajectoire de la chute pour évier
d’être heurté par un mouvement de recul de l’arbre sur la souche.
Commencer la coupe du côté duquel l’arbre doit tomber. Faire une
entaille “sifet” d’une profondeur d’environ 1/3 du diamètre du tronc.
La position de cette entaille est importante, car elle détermine le
sens dans lequel l’arbre tombera. L’entaille d’abattage se fait à
l’opposé de l’entaille arrière et environ 5 cm au-dessus du niveau
du sifet. Ne pas essayer de couper l’encoche arrière jusqu’au sif-
et. L’épaisseur de bois restant entre le sifet et l’entaille arrière
(environ 5 cm [2 po]) fera ofce de charnière lors de la chute de
l’arbre, le guidant dans la direction voulue. Lorsque l’arbre com-
mence à tomber, arrêter le moteur, poser la scie au sol et s’échapper
rapidement.
Pour abattre les arbres de grande taille dont le diamètre est de plus
de deux fois la longueur de la lame, commencer les entailles sifet
d’un côté et tirer la scie jusqu’au côté opposé du sifet. Commence
l’entaille arrière d’un côté de l’arbre, en la faisant pivoter pour former
la charnière désirée de ce même côté.
Retirer ensuite la scie pour commencer la seconde entaille. Insérer
la lame dans la première entaille avec précaution pour éviter un
rebond. L’entaille nale est pratiquée en tirant la scie vers l’avant
pour atteindre la charnière.
ÉBRANCHAGE
La technique utilisée pour l’ébranchage d’un arbre abattu est pra-
tiquement la même que celle utilisée pour le tronçonnage. Lors de
l’ébranchage, la prudence est de rigueur. Veiller à ne pas heurter les
branches avec la pointe de la lame. Toujours utiliser les deux mains.
5 cm
(2”)
45°
5 cm
(2”)
ABATTAGE D’UN ARBRE
SENS DE LA
CHUTE
SENS DE LA
CHUTE
Charnière
Entaille
arrière
Première
entaille
Sifet
Seconde
entaille
Un tiers du diamètre
de l’arbre
ÉBRANCHAGE
AVERTISSEMENT DANGER
En tombant, un arbre peut sérieusement endommager tout ce
qu’il touche - un véhicule, une habitation, une palissade ou un
autre arbre. Il existe des façons de faire tomber un arbre dans la
direction voulue. Il est donc impératif d’en décider avant de com-
mencer la coupe !
Instructions pour la coupe, suite
FR_18
Français
Ne pas couper avec la scie plus haut que les épaules ou le guide à la
verticale. En cas de rebond, il pourrait être impossible de contrôler la
scie et d’éviter des blessures.
Le tronçonnage consiste à débiter une bille ou un arbre abattu en
pièces plus petites. Plusieurs règles s’appliquent au tronçonnage.
Garder les deux mains sur les poignées en permanence.
Si possible, soutenir les billes.
Toujours se tenir en amont lors de la coupe sur une pente ou une
déclivité.
Ne pas oublier que le bois est lourd et qu’il pliera et pincera la scie
s’il n’est pas correctement soutenu.
Le tronc sera affaibli au point de l’entaille s’il n’est pas posé à plat sur
le sol ou soutenu comme illustré.
Si l’entaille est pratiquée avec l’arbre au sol, ne pas laisser la chaîne
heurter la terre car cela pourrait endommager la scie et l’opérateur
pourrait être heurté par les débris projetés. Pour débiter un tronc, uti-
liser la méthode de tronçonnage à deux entailles illustrée. La profon-
deur de la première entaille ne doit pas dépasser le tiers du diamètre
du tronc.
TRONÇONNAGE
Uphill position
COUPE DE FINITION
PREMIÈRE
ENTAILLE
Planche ou pierres
plates
REBOND
Attaque
incorrecte
Le nez du guide peut heu-
rter un autre arbre, etc
AVERTISSEMENT DANGER
LE REBOND EST DANGEREUX
Le rebond se produit lorsque la chaîne se bloque pour une raison
quelconque. Cette réaction est la plus dangereuse lorsque le nez
du guide entre en contact avec un objet, ce qui stoppe la chaîne
brusquement et propulse la scie vers le haut et l’arrière, en direc-
tion de l’opérateur.
Les fabricants de scies à chaîne et agences gouvernementales
ont tenté de prescrire l’usage de divers dispositifs de sécurité,
toutefois, la meilleure des protection consiste à éviter le rebond.
Se conformer aux mesures de sécurité du début de ce manuel.
Instructions pour la coupe, suite
FR_19
Français
ma i n t e n a n c e e t e n t R e t i e n
Cette la machine Shindaiwa est conçue pour assurer de nombreuses heures de fonctionnement sans problème. Un ent-
retien régulier aidera à atteindre cet objectif. En cas de doute ou en l’absence de l’outillage nécessaire, l’entretien de la
machine peut être coné à un concessionnaire Shindaiwa. Pour aider l’utilisateur à décider s’il veut effectuer le travail LUI-
MÊME ou le coner au concessionnaire Shindaiwa, un degré de difculté a été attribué à chaque opération d’entretien. Si
un entretien n’est pas mentionné, le coner au concessionnaire Shindaiwa.
NIVEAUX DE DIFFICUL
Niveau 1 = Facile. La plupart des outils nécessaires sont fournis avec l’outil.
Niveau 2 = Moyennement difcile. Certains outils spéciaux peuvent être nécessaires.
Niveau 3 =
Expérience requise. Des outils spéciaux sont nécessaires. Shindaiwa recommande de retourner
l’outil au concessionnaire pour l’entretien.
INTERVALLES D’ENTRETIEN
COMPOSANT/SYSTÈME PROCÉDURE
D’ENTRETIEN
NIVEAU DE
DIFFICUL
TOUS LES
JOURS
OU AVANT
L’UTILISATION
À
CHAQUE
PLEIN
3 MOIS
OU 90
HEURES
TOUS
LES ANS
Filtre à air Inspection/nettoyage 1 I / N * R *
Graisseur automatique Inspection/ajustez 1 I
Filtre à huile Inspection/
remplacement
1 I / N *
Système de carburant,
fuites
Inspection/
remplacement
1 I (1) * I (1) *
Filtre à carburant Inspection/
remplacement
1 I *
Joint de Couverture de
Carburant
Remplacement
1 R *
Barre de guide et
extrémité de pignon
Inspection/remplace-
ment/ lubrier
1 I / N * I
Chaîne Inspecter/affûter/
remplacer/lubrier
2 I *
Pignon Inspection/
remplacement
2 I *
Bougie Inspection/nettoyage 1 I / N / R *
Système de
refroidissement
Inspection/nettoyage
2 I / N
Pare-étincelles Inspection/nettoyage/
remplacement
2 I / N/ R *
Lumière
d’échappement du
cylindre
Inspection/nettoyage/
décalaminage 2 I / N
Cordon lanceur Inspection/nettoyage 1 I / N *
Vis/écrous/boulons Inspection/serrage/
remplacement
1 I *
* LETTRES CODES POUR LES PROCÉDURES D’ENTRETIEN : I = INSPECTION, R = REMPLACEMENT, N = NETTOYAGE”
REMARQUE IMPORTANTE - Les intervalles indiqués sont des maximums. Toujours se baser sur sa propre expérience
pour déterminer la fréquence des entretiens nécessaires.
REMARQUES CONCERNANT L’ENTRETIEN :
(1) Le maintien de l’intégrité du système antipollution des réservoirs de carburant à faible évaporation ne nécessite PAS
d’entretien régulier.
* Toutes les recommandations de remplacement de pièces sont basées sur la découverte de dommages ou d’usure lors de l’inspection.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Shindaiwa 82085 Manuel utilisateur

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues