Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
30
29
SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
FOLD PLEGAR PLIER
TIRES
NEUMÁTICOS
PNEUS
• Tires are shipped un-inated. The tires
should be inated on a regular basis to
between 20 to 25 p.s.i. Always use a bicycle
style hand air pump to inate the tires.
TIRE PUMP (if equipped): Remove exible
air hose from end of pump, thread small
brass tting into opposite end of pump, thread
air nozzle tip onto valve stem of rim, now
you’re ready to pump up your tires. (Fig. 27)
Hold the body of Tire Pump and pull back on
the handle, press down on handle pushing
air into tire. Repeat until tire is at 20 p.s.i.
• Los neumáticos se entregan desinados. Los
neumáticos se deben inar habitualmente
con una presión de aire de entre 20 y 25
p.s.i. Siempre ine los neumáticos con un
inador de aire manual para bicicletas.
INFLADOR DE NEUMÁTICOS (si está
incluido): Retire la manguera de aire exible
del extremo del inador, ensarte el pequeño
accesorio de latón en el extremo opuesto del
inador, ensarte la punta de la boquilla de
aire en el vástago de la válvula de la llanta
y estará listo para inar sus neumáticos.
(Fig. 27) Sostenga la estructura del Inador
de Neumáticos y tire hacia atrás de la
manija; luego presione hacia abajo la manija
empujando el aire dentro del neumático.
Repita esta acción hasta que el neumático
alcance una presión de aire de 20 p.s.i.
• Les pneus sont livrés dégonés. Les pneus
doivent être gonés régulièrement pour être
entre 20 à 25 livres de pression d’air. Toujours
utiliser une pompe à air pour bicyclette pour
goner les pneus. TIRE DE POMPE (si
équipé): Enlever le tuyau exible d’air de la
n de la pompe, le l de laiton petit montage
en extrémité opposée de la pompe, le l
d’air buse sur valve de la jante, maintenant
vous êtes prêt à goner vos pneus. (Fig.
27) Maintenez le corps de pompes et de
traction des pneus sur la poignée, appuyez
sur la poignée pousser l’air dans les pneus.
Répétez jusqu’à ce que le pneu est à 20 p.s.i.
Fig. 27
Flexible air hose inside
La manguera de aire exible
Le tuyau exible d'air
Valve stem of rim
Borde de válvula
Valve de la jante
Small brass tting
Tallo de latón
d’air buse
Remove exible air hose
Retire la manguera de aire exible
Enlever le tuyau exible d'air
27
)
TO FOLD STROLLER
PARA DESPLEGAR EL CARRITO
PLIER LA POUSSETTE
• Close the canopy as described in
the canopy section. Place the seat
in the furthest recline position.
• To fold the stroller slide the RED
thumb trigger to the left and squeezing
the RED pull trigger while pushing
forward on the handle. (Fig. 28a)
• Once the stroller begins to fold, release the
red handle and push forward on the handle
until the stroller is folded. Lock the red
release lever to secure the stroller. (Fig.
28b
)
• Cierre la cubierta como se describe en
la sección de la cubierta. Coloque la
sillita en la posición más reclinada.
• Para plegar el carrito deslice el gatillo
manual ROJO hacia la izquierda y
apriete el gatillo ROJO mientras empuja
el manubrio hacia delante. (Fig.
28a
)
• Una vez que el carrito comience a plegarse,
suelte la manija roja y empuje el manubrio
hacia delante hasta que el carrito esté
plegado. Trabe la palanca roja de liberación
para sujetar el carrito. (Fig.
28b
)
• Fermez l’auvent tel qu’expliqué dans la
section Auvent. Placez le dossier du
siège dans la position la plus inclinée.
• Pour plier la poussette, faites glisser
la gâchette de pouce ROUGE
vers la gauche et pressez la
détente ROUGE tout en poussant
WARNING: Care must be taken when folding and
unfolding the stroller to prevent nger entrapment.
ADVERTENCIA: Se debe ser
prudente al plegar y desplegar el carrito para
evitar que queden dedos atrapados.
AVERTISSEMENT : prenez soins de ne pincer
vos doigts lors du pliage et du dépliage de la Poussette.
1
2
Fig. 28b
Fig. 28a
1
2
1
2
28
)
1
2