STIHL HSA 85 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Taille-haies électriques
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est
recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-554-9921-B. M8.F11.FST.
0000001070_012_F
HSA 65, HSA 85
français
57
{
Table des matières
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société
STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité
les plus évoluées. Nous mettons tout
en œuvre pour que ce dispositif vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute demande de
renseignements complémentaires,
veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Hans Peter Stihl
Indications concernant la présente
Notice d'emploi 58
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail 58
Description du fonctionnement 65
Utilisation 65
Branchement électrique du
chargeur 66
Recharge de la batterie 66
Diodes électroluminescentes (DEL)
sur la batterie 67
Diodes électroluminescentes (DEL)
sur le chargeur 69
Mise en marche du dispositif 70
Arrêt du dispositif 71
Rangement du dispositif 71
Affûtage des couteaux 72
Instructions pour la maintenance et
l'entretien 73
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 74
Principales pièces 75
Caractéristiques techniques 76
Accessoires optionnels 77
Dépannage 78
Instructions pour les réparations 80
Mise au rebut 80
Déclaration de conformité CE 80
Certificat de qualité 81
Indications générales de sécurité
pour outils électroportatifs 81
HSA 65, HSA 85
français
58
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de
textes
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec la machine –
une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, il
faut la ranger en veillant à ce qu'elle ne
présente aucun risque pour d'autres
personnes. Assurer la machine de telle
sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – toujours y joindre la
Notice d'emploi.
Le cas échéant, tenir compte des
prescriptions nationales et des
réglementations locales qui précisent
les créneaux horaires à respecter pour
le travail avec des machines bruyantes.
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit
d'effectuer des travaux fatigants – pour
des questions de santé – devrait
consulter son médecin et lui demander
si elle peut travailler avec une telle
machine.
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi
que de graves dégâts matériels.
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de
certains composants.
Prescriptions de sécurité
et techniques de travail
En travaillant avec cette
machine, il faut respecter
des prescriptions de
sécurité particulières,
parce que les couteaux
sont très acérés.
Avant la première mise
en service, lire attentive-
ment et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver précieuse-
ment pour pouvoir la
relire lors d'une utilisa-
tion ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque
d'occasionner un acci-
dent grave, voire même
mortel.
HSA 65, HSA 85
français
59
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
Utiliser la machine uniquement pour
couper des haies, des buissons, des
broussailles ou d'autres plantes de ce
genre. Ne pas utiliser la machine pour
d'autres travaux – risque d'accident !
L'utilisation de cette machine pour
d'autres travaux est interdite et
risquerait de provoquer des accidents
ou d'endommager la machine.
N'apporter aucune modification à ce
produit – cela aussi pourrait causer des
accidents ou endommager la machine.
avant d'entreprendre tout contrôle,
réglage ou nettoyage ;
avant toute opération touchant l'outil
de coupe ;
avant de quitter la machine ;
avant de transporter la machine ;
avant de ranger la machine ;
avant d'entreprendre toute
opération de maintenance ou
réparation ;
en cas urgence ou de danger.
Cela écarte le risque d'une mise en
marche accidentelle du moteur.
Monter exclusivement des couteaux ou
accessoires autorisés par STIHL pour
cette machine ou des pièces similaires
du point de vue technique. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé. Utiliser
exclusivement des outils ou accessoires
de haute qualité. Sinon, des accidents
pourraient survenir et la machine
risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Ne pas nettoyer la machine au jet d'eau.
Batterie
Utiliser exclusivement des batteries
d'origine STIHL ;
utiliser la batterie STIHL
exclusivement avec des machines
STIHL et la recharger
exclusivement avec les chargeurs
STIHL ;
charger la batterie avant de
l'utiliser ;
ne pas recharger ou utiliser une
batterie défectueuse, endommagée
ou déformée. Ne pas ouvrir la
batterie, l'endommager ou la faire
tomber par terre ;
ranger la batterie hors de portée des
enfants ;
ne pas exposer la batterie à des
micro-ondes ou à une forte
pression ;
ne pas introduire un objet
quelconque dans les fentes de
ventilation de la batterie ;
ne jamais court-circuiter les
contacts de la batterie avec des
objets métalliques. Un court-circuit
risquerait d'endommager la batterie.
Lorsque la batterie n'est pas
Retirer la batterie de la
machine :
Préserver de la pluie – ne
pas plonger dans un
liquide quelconque.
Ne pas laisser en plein
soleil ; préserver de la
chaleur et du feu – ne
jamais jeter au feu – ris-
que d'explosion !
Utiliser et ranger la batte-
rie exclusivement dans la
plage de températures de
-1C à max. +5C.
HSA 65, HSA 85
français
60
utilisée, la conserver à l'écart de
tout objet métallique (par ex. clous,
pièces de monnaie, bijoux). Ne pas
la transporter dans une boîte
métallique ;
en cas d'endommagement ou
d'utilisation incorrecte, de
l'électrolyte peut s'échapper de la
batterie – éviter tout contact de ce
liquide avec la peau ! L'électrolyte
qui s'échappe de la batterie peut
causer des irritations de la peau et
des brûlures. En cas de contact
accidentel, les surfaces de la peau
touchées doivent être savonnées et
lavées à grande l'eau. En cas de
pénétration du liquide dans les
yeux, ne pas se frotter les yeux,
mais se rincer les yeux à grande
eau pendant au moins 15 minutes.
En plus, il faut faire appel à un
médecin.
Chargeur
Utiliser exclusivement des
chargeurs d'origine STIHL ;
utiliser ces chargeurs
exclusivement pour recharger des
batteries STIHL de la forme
adéquate, du type AP, avec une
capacité maximale de 10 Ah et une
tension maximale de 42 volts ;
ne pas recharger des batteries
défectueuses, endommagées ou
déformées ;
brancher le chargeur exclusivement
sur une prise secteur dont la tension
et la fréquence sont conformes aux
indications de la plaque
signalétique – ne brancher le
chargeur que sur une prise de
courant aisément accessible ;
ne pas utiliser un chargeur
défectueux ou endommagé ;
ne pas ouvrir le chargeur ;
conserver le chargeur hors de
portée des enfants ;
utiliser le chargeur à des
températures ambiantes situées
entre + 5 °C et + 40 °C ;
ne pas recouvrir le chargeur, pour
ne pas gêner la dissipation de la
chaleur ;
ne jamais court-circuiter les
contacts du chargeur – veiller à ce
qu'ils n'entrent jamais en contact
avec des objets métalliques (par ex.
clous, pièces de monnaie, bijoux).
Un court-circuit risquerait
d'endommager le chargeur ;
en cas de dégagement de fumée ou
d'inflammation à l'intérieur du
chargeur, retirer immédiatement la
fiche de la prise de courant ;
ne pas introduire un objet
quelconque dans les fentes de
ventilation du chargeur – risque de
choc électrique ou de court-
circuit !
ne pas l'utiliser sur une surface
facilement inflammable (par ex. sur
du papier, des matières textiles) ou
dans un environnement présentant
un risque d'inflammation – risque
d'incendie !
ne pas l'utiliser dans un
environnement présentant un
risque d'explosion, c'est-à-dire dans
un espace contenant des liquides
(vapeurs), gaz ou poussières
inflammables. Les chargeurs
peuvent produire des étincelles
risquant d'enflammer la poussière
ou les vapeurs – risque
d'explosion !
Préserver de l'eau et de
l'humidité.
Utiliser et conserver
exclusivement dans des
locaux fermés et secs.
Contrôler régulièrement
si le cordon d'alimenta-
tion du chargeur n'est pas
endommagé. En cas
d'endommagement du
cordon d'alimentation
électrique, retirer immé-
diatement la fiche de la
prise de courant – dan-
ger de mort par
électrocution !
HSA 65, HSA 85
français
61
Pour sortir la fiche de la prise de
courant, ne pas tirer sur le cordon
d'alimentation électrique, mais
toujours saisir la fiche. Si le cordon
d'alimentation électrique est
endommagé, le faire réparer par un
électricien professionnel ;
ne pas utiliser le cordon
d'alimentation électrique par ex.
pour porter ou suspendre le
chargeur ;
il est interdit d'utiliser des cordons
d'alimentation électrique non
conformes aux prescriptions ;
poser le cordon d'alimentation
électrique et le signaliser de telle
sorte qu'il ne risque pas d'être
endommagé et ne présente pas de
risque pour d'autres personnes –
veiller à ce que personne ne risque
de trébucher ;
Pour éviter un risque d'électrocution,
prendre les précautions suivantes :
pour le branchement, utiliser
exclusivement une prise de courant
installée conformément aux
prescriptions ;
l'isolement du cordon d'alimentation
électrique et de la fiche doit être
dans un état impeccable.
Après l'utilisation du chargeur, retirer la
fiche de la prise de courant.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne porter ni
écharpe ou cravate, ni bijoux. Les
personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer (foulard,
casquette, casque etc.).
Il est recommandé de porter un dispositif
antibruit « personnel » – par ex. des
capsules protège-oreilles.
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Transport
Toujours arrêter la machine, placer le
levier d'encliquetage dans la position ƒ
et retirer la batterie de la machine –
monter le protège-couteaux, même pour
un transport sur de courtes distances.
Cela écarte le risque d'une mise en
marche accidentelle du moteur.
Porter la machine par la poignée – avec
la barre de coupe orientée vers l'arrière.
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser et d'être
endommagée.
Avant d'entreprendre le travail
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour garantir un
fonctionnement en toute sécurité –
conformément aux indications des
chapitres correspondants de la Notice
d'emploi :
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Por-
ter des vêtements bien
ajustés – une combinai-
son, mais pas une blouse
de travail.
Porter des chaussures
robustes avec semelle
crantée antidérapante.
Porter des lunettes de
protection.
Porter des gants
robustes.
3901BA022 KN
HSA 65, HSA 85
français
62
la gâchette de commande, le
blocage de la gâchette de
commande et l'étrier de commande
doivent fonctionner facilement
(levier d'encliquetage dans la
position ) – dès qu'on les relâche,
ces commandes doivent revenir
dans leur position de départ ;
les couteaux doivent être dans un
état impeccable (propres,
fonctionnement facile, aucune
déformation), fermement serrés,
bien affûtés et soigneusement
enduits de produit STIHL dissolvant
la résine ;
s'assurer que le protecteur contre le
risque de coupure (si la machine en
est équipée) n'est pas
endommagé ;
n'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité ;
les poignées doivent être propres et
sèches – sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité ;
s'assurer qu'il n'y a pas de corps
étrangers sur les contacts du
logement de la batterie, sur la
machine ;
introduire correctement la batterie –
elle doit s'encliqueter avec un déclic
audible ;
ne pas utiliser des batteries
défectueuses ou déformées ;
il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Prise en mains et utilisation
Toujours tenir fermement la machine à
deux mains, par les poignées. Entourer
fermement les poignées avec les
pouces.
Pour les droitiers
Tenir la poignée de commande de la
main droite et la poignée en forme
d'étrier de la main gauche.
Pour les gauchers
Tenir la poignée de commande de la
main gauche et la poignée en forme
d'étrier de la main droite.
Se tenir dans une position bien stable et
mener la machine de telle sorte que les
couteaux soient toujours orientés dans
le sens opposé au corps de l'utilisateur.
Au cours du travail
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement la
machine – placer le levier
d'encliquetage dans la position ƒ et
retirer la batterie.
S'assurer qu'aucune autre personne ne
se trouve sur l'aire de travail.
Observer la barre de coupe – ne jamais
couper un morceau de haie sans voir
exactement la zone de coupe.
Faire extrêmement attention en coupant
des haies de grande hauteur – avant de
commencer, s'assurer que personne ne
se trouve de l'autre côté.
Ne pas laisser la machine en plein air
par temps de pluie.
La machine est équipée d'un système
d'arrêt rapide des couteaux – les
couteaux s'arrêtent immédiatement si
l'on relâche au moins la gâchette de
commande et/ou l'étrier de commande.
Contrôler régulièrement cette fonction à
de courts intervalles. Ne pas employer la
machine si les couteaux continuent de
fonctionner après le relâchement d'une
commande – risque de blessure !
Consulter le revendeur spécialisé.
3901BA002 KN
3901BA003 KN
Ne pas travailler avec la
machine sous la pluie, à
un endroit mouillé ou
dans une ambiance très
humide – le moteur élec-
trique n'est pas protégé
contre la pénétration de
l'eau.
HSA 65, HSA 85
français
63
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant – mouillé, couvert de neige
ou de verglas – de même qu'en
travaillant à flanc de coteau ou sur un sol
inégal etc. – risque de dérapage !
Ramasser les broussailles et branches
coupées, pour qu'elles ne gênent pas le
passage.
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
Pour travailler en hauteur :
toujours utiliser une nacelle
élévatrice ;
ne jamais travailler en se tenant sur
une échelle ou dans un arbre ;
ne jamais travailler sur des
échafaudages instables.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant le travail ». Contrôler en
particulier la fiabilité des dispositifs de
sécurité. Il ne faut en aucun cas
continuer d'utiliser la machine si la
sécurité de son fonctionnement n'est
pas garantie. En cas de doute, consulter
le revendeur spécialisé.
Examiner la haie et la zone de travail –
pour ne pas risquer d'endommager les
couteaux :
enlever les pierres, morceaux de
métal ou autres objets solides ;
veiller à ce que du sable ou des
pierres ne passent pas entre les
couteaux – par ex. lorsqu'on
travaille à proximité du sol ;
dans le cas de haies renfermant une
clôture en fil de fer, ne pas toucher
aux fils de fer avec les couteaux.
Éviter tout contact avec des câbles
électriques sous tension – ne pas
couper des câbles électriques – risque
d'électrocution !
En cas de haies très poussiéreuses ou
sales, pulvériser sur les couteaux du
produit STIHL dissolvant la résine –
selon besoin. Ce produit réduit
considérablement la friction des
couteaux, l'effet corrodant de la sève et
l'agglutination de saletés sur les
couteaux.
Les poussières soulevées au cours du
travail peuvent nuire à la santé. En cas
de dégagement de poussière, porter un
masque antipoussière.
Avant de quitter la machine : l'arrêter,
placer le levier d'encliquetage dans la
position ƒ et retirer la batterie.
Vérifier les couteaux à de courts
intervalles réguliers – et immédiatement
si leur comportement change :
arrêter la machine, placer le levier
d'encliquetage dans la position ƒ,
attendre que les couteaux soient
arrêtés, retirer la batterie ;
contrôler l'état et la bonne fixation –
on ne doit constater aucun début de
fissuration ;
vérifier l'affûtage.
Pour remplacer les couteaux, arrêter la
machine, placer le levier d'encliquetage
dans la position ƒ et retirer la batterie
afin d'exclure le risque de mise en
marche accidentelle du moteur – risque
de blessure !
Toujours enlever les brindilles, copeaux,
feuilles etc. déposés sur le moteur, de
même que tout dépôt de lubrifiant
excessif – risque d'incendie !
Tant que le moteur est en
marche, ne pas toucher
aux couteaux. Si les cou-
teaux sont bloqués par
un objet quelconque,
arrêter immédiatement le
moteur, placer le levier
d'encliquetage dans la
position ƒ et retirer la
batterie – et enlever seu-
lement ensuite l'objet
coincé – risque de
blessure !
HSA 65, HSA 85
français
64
Après le travail
Enlever la poussière et les saletés
déposées sur la machine – ne pas
employer de produits dissolvant la
graisse.
Pulvériser sur les couteaux le produit
STIHL dissolvant la résine – remettre
brièvement le moteur en marche pour
que le produit aérosol se répartisse
uniformément sur les couteaux.
Vibrations
Cette machine se distingue par un taux
de vibrations particulièrement faible, au
niveau des mains de l'utilisateur.
Dans certains cas, il est quand même
recommandé à l'utilisateur de se faire
ausculter par un médecin s'il constate
des symptômes (par ex. un
fourmillement dans les doigts) qui
pourraient signaler une perturbation de
l'irrigation sanguine de ses mains.
Maintenance et réparations
Avant d'entreprendre une réparation ou
une opération de maintenance
quelconque, placer le levier
d'encliquetage dans la position ƒ et
retirer la batterie de la machine. Cela
écarte le risque d'une mise en marche
accidentelle du moteur.
La machine doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Effectuer
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et la
machine risquerait d'être endommagée.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à la
machine – cela risquerait de
compromettre la sécurité – risque
d'accident !
Contrôler périodiquement l'isolement
impeccable et l'absence de traces de
vieillissement (fragilisation) des contacts
électriques du chargeur ainsi que de son
cordon d'alimentation électrique et de sa
fiche de branchement sur le secteur.
Les composants électriques, par ex. le
cordon d'alimentation électrique du
chargeur, ne doivent être réparés ou
remplacés que par des électriciens
professionnels.
Nettoyer les pièces en matière
synthétique avec un chiffon. Des
détergents agressifs risqueraient
d'endommager les pièces en matière
synthétique.
Contrôler le bon serrage des vis de
fixation des dispositifs de protection et
de l'outil de coupe, les resserrer si
nécessaire.
Nettoyer si nécessaire les ouïes
d'admission d'air de refroidissement du
carter du moteur.
Veiller à ce que les rainures de guidage
de la batterie soient toujours propres
les nettoyer si nécessaire.
Conserver la machine dans un local sec,
en prenant toujours soin de mettre
préalablement le levier d'encliquetage
dans la position ƒ et de retirer la
batterie.
HSA 65, HSA 85
français
65
La machine fonctionne avec une
batterie rechargeable. Pour la recharge
de la batterie, utiliser exclusivement des
chargeurs STIHL.
Échange de données
La machine, la batterie et le chargeur
échangent des informations. Le
chargeur ne peut recharger la batterie et
la batterie ne peut fournir le courant
nécessaire à la machine que si
l'échange de données fonctionne. C'est
pourquoi la machine ne doit être utilisée
qu'avec les batteries STIHL et les
chargeurs STIHL autorisés.
Saison de taille
Pour la taille des haies, respecter les
prescriptions nationales ou communales
en vigueur.
N Ne pas tailler les haies pendant les
heures de repos courantes.
Ordre chronologique
N Couper préalablement les branches
épaisses avec un sécateur ou une
tronçonneuse ;
N tailler d'abord les deux côtés puis le
faîte de la haie.
Recommandation : ne tailler que des
haies qui arrivent au maximum à
hauteur de poitrine.
Élimination
N Ne pas jeter les végétaux coupés à
la poubelle – les végétaux donnent
un bon compost.
Technique de travail
Coupe à la verticale
Mener le taille-haies en décrivant un arc
de cercle de bas en haut – abaisser la
barre de coupe et avancer – puis
remonter la barre de coupe en décrivant
à nouveau un arc de cercle vers le haut.
Un travail à bras levés est fatigant et, par
mesure de sécurité, une telle position de
travail devrait être limitée à quelques
instants seulement.
Description du
fonctionnement
Utilisation
3901BA004 KN
HSA 65, HSA 85
français
66
Coupe à l'horizontale
Présenter les couteaux sous un angle
de 0° à 10° – mais les mener à
l'horizontale, en utilisant les deux côtés
de la barre de coupe.
Mener le taille-haies comme une
faucille, en décrivant un arc de cercle en
direction du bord de la haie, pour que les
branches coupées tombent sur le sol.
Pour les haies particulièrement larges,
procéder en plusieurs passes.
La tension du secteur et la tension de
service doivent correspondre.
N Introduire la fiche (1) dans la prise
de courant (2).
Après le branchement du chargeur sur
l'alimentation électrique, un auto-test a
lieu. Au cours de cette procédure, la
diode électroluminescente (1) du
chargeur s'allume env. 1 seconde de
couleur verte, puis de couleur rouge et
s'éteint.
À la livraison, la batterie est chargée à
env. 30 %.
Il est recommandé de charger la batterie
à fond avant la première mise en
service.
N Brancher le chargeur sur le secteur
– la tension du secteur et la tension
de service du chargeur doivent
correspondre – voir « Branchement
électrique du chargeur ».
N'utiliser le chargeur que dans des
locaux fermés et secs, à des
températures ambiantes de +5 °C à
+40 °C.
N Glisser la batterie (1) dans le
chargeur (2) jusqu'à la première
résistance perceptible – puis
pousser jusqu'en butée.
3901BA005 KN
3901BA006 KN
Branchement électrique du
chargeur
3901BA015 KN
2
1
1
3901BA019 KN
Recharge de la batterie
2
3901BA009 KN
HSA 65, HSA 85
français
67
Après l'introduction de la batterie, la
diode électroluminescente (3) du
chargeur est allumée – voir « Diodes
électroluminescentes (DEL) du
chargeur ».
La recharge commence dès que les
diodes électroluminescentes (4) de la
batterie s'allument de couleur verte –
voir « Diodes électroluminescentes
(DEL) de la batterie ».
Le temps de recharge dépend de
différents facteurs tels que l'état de la
batterie, la température ambiante etc., et
il peut donc différer des temps de
recharge indiqués – voir
« Caractéristiques techniques ».
Au cours du travail, la batterie de la
machine se réchauffe. Si l'on introduit
une batterie chaude dans le chargeur, il
peut être nécessaire de la laisser
refroidir avant la recharge. La recharge
ne commence qu'une fois que la batterie
est refroidie. Le temps de recharge peut
donc augmenter, en fonction du temps
de refroidissement préalable
nécessaire.
Au cours de la recharge, la batterie et le
chargeur se réchauffent.
Chargeur AL 300
Le chargeur est équipé d'un ventilateur
qui refroidit la batterie. Le
fonctionnement du ventilateur est
audible.
Chargeur AL 100
Avant la recharge, le chargeur attend
que la batterie se soit refroidie d'elle-
même. Le refroidissement de la batterie
est assuré par la dissipation de la
chaleur dans l'air ambiant.
Fin de la recharge
Une fois que la batterie est rechargée à
fond, le chargeur interrompt
automatiquement la recharge, ce qui est
reconnaissable au fait que :
les diodes électroluminescentes de
la batterie s'éteignent ;
la diode électroluminescente du
chargeur s'éteint ;
le ventilateur du chargeur s'arrête
(si le chargeur en est équipé).
Après la fin de la recharge, retirer la
batterie rechargée du chargeur.
Quatre diodes électroluminescentes
indiquent l'état de charge de la batterie
et signalent le cas échéant des
problèmes touchant la batterie ou la
machine.
N Appuyer sur la touche (1) pour
activer l'affichage – l'affichage
s'éteint automatiquement au bout
de 5 secondes.
Les diodes électroluminescentes
peuvent être allumées continuellement
ou clignoter de couleur verte ou rouge.
4
3901BA014 KN
3
Diodes
électroluminescentes
(DEL) sur la batterie
Diode électroluminescente con-
tinuellement allumée de couleur
verte.
Diode électroluminescente cli-
gnotant de couleur verte.
Diode électroluminescente con-
tinuellement allumée de couleur
rouge.
Diode électroluminescente cli-
gnotant de couleur rouge.
1
3901BA010 KN
HSA 65, HSA 85
français
68
Au cours de la recharge
Les diodes électroluminescentes sont
continuellement allumées ou clignotent
pour visualiser la progression de la
recharge.
Au cours de la recharge, la capacité en
cours de recharge est indiquée par une
diode électroluminescente clignotant de
couleur verte.
Une fois que la recharge est terminée,
les diodes électroluminescentes de la
batterie s'éteignent automatiquement.
Si les diodes électroluminescentes de la
batterie clignotent ou sont
continuellement allumées de couleur
rouge – voir « Si les diodes
électroluminescentes rouges sont
continuellement allumées / clignotent ».
Au cours du travail
Les diodes électroluminescentes vertes
sont continuellement allumées ou
clignotent pour indiquer la charge
actuelle.
Si les diodes électroluminescentes de la
batterie clignotent ou sont
continuellement allumées de couleur
rouge – voir « Si les diodes
électroluminescentes rouges sont
continuellement allumées / clignotent ».
Si les diodes électroluminescentes
rouges sont continuellement
allumées / clignotent
3901BA016 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
3901BA016 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
1 diode électrolu-
minescente est
continuellement
allumée de couleur
rouge :
Batterie trop
chaude
1) 2)
/
froide
1)
4 diodes électrolu-
minescentes
clignotent de cou-
leur rouge :
Défaut dans la
batterie
3)
3 diodes électrolu-
minescentes sont
continuellement
allumées de cou-
leur rouge :
Machine trop
chaude – la laisser
refroidir
3 diodes électrolu-
minescentes
clignotent de cou-
leur rouge :
Défaut dans la
machine
4)
3901BA017 KN
HSA 65, HSA 85
français
69
La diode électroluminescente du
chargeur peut être continuellement
allumée de couleur verte ou clignoter de
couleur rouge.
Un allumage continu de couleur verte
...
... peut avoir les significations
suivantes :
la batterie
est en cours de recharge ;
est trop chaude et doit refroidir
avant la recharge.
Voir également « Diodes
électroluminescentes (DEL) de la
batterie ».
La diode électroluminescente verte du
chargeur s'éteint dès que la batterie est
rechargée à fond.
Un clignotement de couleur rouge ...
... peut avoir les significations
suivantes :
pas de contact électrique entre la
batterie et le chargeur – retirer la
batterie et la remettre en place ;
batterie défectueuse – voir
également « Diodes
électroluminescentes (DEL) de la
batterie » ;
chargeur défectueux – le faire
contrôler par le revendeur
spécialisé. STIHL recommande de
s'adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
1)
Au cours de la recharge : après le
refroidissement / le réchauffement
de la batterie, la recharge démarre
automatiquement.
2)
Au cours du travail : la machine
s'arrête – laisser la batterie refroidir
pendant quelques instants ; à cet
effet, on peut retirer la batterie de la
machine.
3)
Retirer la batterie de la machine et
la remettre en place. Mettre la
machine en marche – si les diodes
électroluminescentes clignotent
encore, la batterie est défectueuse
et doit être remplacée
4)
Retirer la batterie de la machine et
la remettre en place. Mettre la
machine en marche – si les diodes
électroluminescentes clignotent
encore, la machine est défectueuse
et doit être contrôlée par le
revendeur spécialisé – STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
Diodes
électroluminescentes
(DEL) sur le chargeur
1
3901BA019 KN
HSA 65, HSA 85
français
70
À la livraison, la batterie est chargée à
env. 30 %.
Il est recommandé de charger la batterie
à fond avant la première mise en
service.
N Avant de monter la batterie, enlever
le cas échéant le couvercle du
logement de batterie. À cet effet,
appuyer simultanément sur les
deux leviers de verrouillage – le
couvercle est déverrouillé – et
enlever le couvercle.
Montage de la batterie
N Introduire la batterie (1) dans le
logement de la machine – la batterie
glisse dans son logement – il suffit
d'exercer une légère pression pour
la faire encliqueter avec un déclic
audible – la batterie doit affleurer
avec le bord supérieur du carter.
Mise en marche de la machine
N Se tenir dans une position stable et
sûre ;
N se tenir droit – tenir la machine en
restant décontracté ;
N l'outil de coupe ne doit être en
contact ni avec le sol, ni avec un
objet quelconque ;
N tenir la machine à deux mains – une
main sur la poignée de commande –
l'autre main sur la poignée en forme
d'étrier ;
N déverrouiller la machine en plaçant
le levier d'encliquetage (2) dans la
position ;
N pousser l'étrier de commande (3)
contre la poignée en forme d'étrier
et le maintenir ;
N enfoncer simultanément le blocage
de la gâchette de commande (4) et
la gâchette de commande (5) et les
maintenir.
Le moteur ne fonctionne que si le levier
d'encliquetage (2) se trouve en
position et que l'étrier de
commande (3) et la gâchette de
commande (5) sont actionnés en même
temps.
Gâchette de commande
La gâchette de commande permet
d'ajuster le régime du moteur. Plus l'on
enfonce la gâchette de commande, plus
le régime du moteur augmente.
Mise en marche du
dispositif
3901BA028 KN
1
3901BA029 KN
2
4
3901BA031 KN
3
HSA 65, HSA 85
français
71
N Relâcher l'étrier de commande (1)
et la gâchette de commande (2).
N Placer le levier d'encliquetage (3)
dans la position ƒ – il est alors
impossible d'actionner la gâchette
de commande – la machine est
verrouillée de telle sorte qu'un
risque mise en marche inopinée soit
exclu.
Lors des pauses et à la fin du travail,
retirer la batterie de la machine.
Extraction de la batterie
N Appuyer simultanément sur les
deux leviers de verrouillage (1) – la
batterie est déverrouillée ;
N extraire la batterie (2) du carter.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, il
faut la ranger de telle sorte qu'elle ne
présente pas de risque pour d'autres
personnes.
Assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne puisse pas être utilisée sans
autorisation.
N Placer le levier d'encliquetage dans
la position ƒ ;
N retirer la batterie ;
N nettoyer les couteaux, contrôler leur
état et pulvériser sur les couteaux le
produit STIHL dissolvant la résine ;
N monter le protège-couteaux ;
N nettoyer soigneusement la
machine, en particulier les fentes
d'admission d'air de
refroidissement ;
N conserver la machine à un endroit
sec et sûr – à cet effet, le protège-
couteaux peut être fixé au mur. La
ranger de telle sorte qu'elle ne
puisse pas être utilisée sans
autorisation (par ex. par des
enfants).
Couvercle pour logement de batterie
Pour certains pays, la machine est
munie d'un couvercle pour le logement
de la batterie. Ce couvercle évite que
des saletés pénètrent dans le logement
de la batterie.
Arrêt du dispositif
1
3901BA012 KN
4
3
3901BA034 KN
3901BA035 KN
1
2
1
Rangement du dispositif
HSA 65, HSA 85
français
72
N Après la fin du travail, glisser le
couvercle (1) dans le logement
jusqu'à ce que le couvercle
s'encliquette avec un déclic audible.
Rangement de la batterie
N Retirer la batterie de la machine ou
du chargeur ;
N la conserver dans un local fermé et
sec, en lieu sûr. La ranger de telle
sorte qu'elle ne puisse pas être
utilisée sans autorisation (par ex.
par des enfants) et qu'elle ne se
salisse pas ;
N ne pas conserver les batteries de
réserve sans les utiliser de temps
en temps – employer
alternativement toutes les batteries
disponibles ;
Pour garantir la longévité optimale :
N conserver la batterie à une
température de + 10 °C à + 20 °C ;
N la conserver avec une charge
d'env. 30 %.
Rangement du chargeur
N Retirer la batterie ;
N retirer la fiche de la prise de
courant ;
N conserver le chargeur dans un local
fermé et sec, en lieu sûr. Le ranger
de telle sorte qu'il ne puisse pas être
utilisé sans autorisation (par ex. par
des enfants) et qu'il ne se salisse
pas.
Si le rendement de coupe baisse, que la
coupe n'est plus impeccable ou que des
branches restent souvent coincées :
réaffûter les couteaux.
Le réaffûtage des couteaux devrait être
effectué par un revendeur spécialisé, à
l'aide d'une affûteuse. STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
Sinon, utiliser une lime d'affûtage plate.
Tenir la lime d'affûtage sous l'angle
prescrit (voir « Caractéristiques
techniques »), par rapport au plan du
couteau.
N Affûter uniquement le tranchant –
n'attaquer à la lime ni les zones non
affûtées du couteau, ni la protection
contre les coupures (voir
« Principales pièces ») ;
N toujours limer en direction du
tranchant ;
N la lime ne doit mordre qu'en
avançant – la relever au retour ;
N éliminer le morfil du couteau à l'aide
d'une pierre à repasser ;
N enlever très peu de matière ;
N après l'affûtage – enlever la limaille
et la poussière de meulage et
pulvériser sur les couteaux du
produit STIHL dissolvant la résine.
1
3901BA039 KN
Affûtage des couteaux
Ne pas travailler avec des
couteaux émoussés ou
endommagés – cela entraînerait
une trop forte sollicitation de la
machine et le résultat de la coupe
ne serait pas satisfaisant.
HSA 65, HSA 85
français
73
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
Avant toute intervention sur la machine, placer le levier d'encliquetage dans la
position
ƒet retirer la batterie de la machine.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Machine complète
Contrôle visuel (état) X
Nettoyage X
Poignées de commande (levier d'encli-
quetage, gâchette de commande, étrier
de commande)
Contrôle du fonctionnement X
Nettoyage XX
Commande à deux mains
Contrôler le fonctionnement – après le
relâchement de la gâchette de com-
mande et/ou de l'étrier de commande,
les couteaux doivent s'arrêter dans un
bref délai.
X
Orifice d'aspiration d'air de
refroidissement
Contrôle visuel X
Nettoyage X
Vis et écrous accessibles Resserrage X
Batterie Contrôle visuel XXX
Couteaux
Contrôle visuel XXX
Nettoyage
1)
X
Affûtage XX
Réducteur et bielle
Contrôle toutes les 50 heures de fonc-
tionnement, par le revendeur
spécialisé
2)
Appoint de graisse à réducteur STIHL
par le revendeur spécialisé
2)
X
Étiquettes de sécurité Remplacement X
1)
Puis pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la résine
2)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
HSA 65, HSA 85
français
74
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif.
Le dispositif doit être utilisé, entretenu et
rangé comme décrit dans la présente
Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
avaries du moteur électrique par
suite du fait que la maintenance n'a
pas été effectuée à temps ou n'a
pas été intégralement effectuée
(p. ex. nettoyage insuffisant des
pièces de canalisation d'air de
refroidissement) ;
avaries causées au chargeur par un
branchement électrique incorrect
(tension incorrecte) ;
corrosion et autres avaries
subséquentes, sur le dispositif, la
batterie et le chargeur, par suite
d'un stockage dans des conditions
inadéquates ou d'une utilisation
incorrecte ;
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise le dispositif pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
Couteaux
Batterie
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
HSA 65, HSA 85
français
75
1 Poignée de commande
2 Blocage de gâchette de commande
3 Gâchette de commande
4 Levier d'encliquetage
5 Logement de l'accumulateur
6 Étrier de commande
7 Poignée en forme d'étrier
8 Protège-main
9 Levier de verrouillage de la batterie
10 Batterie
11 Diodes électroluminescentes (DEL)
sur la batterie
12 Touche d'activation des diodes
électroluminescentes (DEL) sur la
batterie.
13 Protège-couteaux
14 Protecteur contre le risque de
coupure (seulement HSA 85)
15 Couteaux
16 Chargeur
17 Diode électroluminescente (DEL)
sur le chargeur
18 Cordon d'alimentation électrique
avec fiche de branchement sur le
secteur
# Numéro de machine
Principales pièces
8
3
1
4
9
9
10
2
5
6
7
11
12
#
13
14
15
18
17
16
3901BA036 KN
HSA 65, HSA 85
français
76
Batterie
La machine peut être utilisée avec des
batteries STIHL du type AP.
La durée de fonctionnement de la
machine dépend de l'énergie accumulée
dans la batterie (par ex. 80 Wh sur
AP 80 ou 160 Wh sur AP 160).
Chargeur
Temps de recharge Outil de coupe
Poids
Niveaux sonores et taux de vibrations
La détermination des niveaux sonores et
des taux de vibrations se base sur les
conditions de fonctionnement au régime
maximal nominal.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib/
Niveau de pression sonore L
p
suivant
DIN EN 60745-2-15
Caractéristiques
techniques
Type : Lithium-Ion
AL 100
Tension secteur : 220 - 240 V
Ampérage nominal : 0,6 A
Fréquence : 50 Hz
Puissance absorbée : 75 W
Courant de charge : 1,6 A
Classe de protection : II, E
AL 300
Tension secteur : 220 - 240 V
Ampérage nominal : 2,6 A
Fréquence : 50 Hz
Puissance absorbée : 320 W
Courant de charge : 6,5 A
Classe de protection : II, E
AL 100
avec AP 80 :
– jusqu'à une capacité
de 80 % : 70 mn
– jusqu'à une capacité
de 100 % : 100 mn
avec AP 120 :
– jusqu'à une capacité
de 80 % : 120 mn
– jusqu'à une capacité
de 100 % : 140 mn
avec AP 160 :
– jusqu'à une capacité
de 80 % : 150 mn
– jusqu'à une capacité
de 100 % : 165 mn
AL 300
avec AP 80 :
– jusqu'à une capacité
de 80 % : 25 mn
– jusqu'à une capacité
de 100 % : 50 mn
avec AP 120 :
– jusqu'à une capacité
de 80 % : 30 mn
– jusqu'à une capacité
de 100 % : 60 mn
avec AP 160 :
– jusqu'à une capacité
de 80 % : 35 mn
– jusqu'à une capacité
de 100 % : 60 mn
Écartement des dents : 30 mm
Vitesse des couteaux (à
vide) : 3000 tr/mn
Longueur de coupe :
– HSA 65 : 500 mm
– HSA 85 : 620 mm
Angle d'affûtage par rap-
port au plan du couteau :
– HSA 65 : 41°
– HSA 85 : 45°
sans batterie, avec outil de coupe, sans
protège-couteaux
HSA65: 3,5kg
HSA85: 3,7kg
HSA 65 : 83 dB(A)
HSA 85 : 83 dB(A)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388

STIHL HSA 85 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Taille-haies électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à