BORETTI BARISTA Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Le manuel du propriétaire
16
Avant-propos
La machine à expresso Barista est conçue conçue pour répondre à la demande
croissante des personnes qui souhaitent profiter de l’arôme alléchant et du goût
d’un expresso ou d’un cappuccino frais mais pour qui une machine traditionnelle
serait trop imposante ou coûteuse.
La machine dispose d’un réservoir d’eau intégré et ne nécessite donc pas d’être
raccordée au réseau d’alimentation en eau. L’eau du réservoir est contrôlée de
manière électronique. L’appareil peut facilement être reconfiguré de manière à
éviter tout problème occasionné par une utilisation incorrecte.
La qualité rentable et la fiabilité des composants, la robustesse des matériaux
et l’emploi aisé du tableau de commande convivial vous permettent de bénéficier
d’un expresso de catégorie supérieure.
Nous espérons que votre machine à expresso Barista vous apportera entière
satisfaction.
Boretti
17
Informations importantes relatives
au présent manuel 18
Informations importantes relatives
à l’utilisation de la machine Barista 18
Description des pièces de la partie extérieure 20
Description technique 21
Installation 22
Réglage des doses de café 24
Préparation d’un café (expresso) 25
Utilisation de la conduite de vapeur 26
Entretien 27
Données techniques 27
Directives relatives à l’environnement 27
Dépannage 28
Conditions de la garantie 29
Table des matières
NL
FR
EN
18
Nous vous recommandons de lire très atten-
tivement le présent manuel. Ce manuel con-
tient des informations importantes en ce qui
concerne la procédure à suivre pour installer,
utiliser et entretenir correctement la machine.
Conservez le manuel en lieu sûr afin de vous
pouvoir vous y référer à tout moment. Le ma-
nuel doit rester à la disposition des utilisateurs
de la machine et des techniciens de maintenan-
ce. Les techniciens doivent être informés si la
machine est utilisée d’une autre manière que
celle indiquée dans le présent manuel ou en cas
d’autres risques éventuels.
Les instructions du présent manuel ne rempla-
cent en aucun cas les consignes de sécurité et
les données techniques présentes sur la ma-
chine ou l’emballage et relatives à l’installation
et au fonctionnement de l’appareil.
Le présent manuel fait partie intégrale de la
machine. Si vous perdez le manuel, vous pouvez
obtenir un nouvel exemplaire auprès de votre
fournisseur ou de Boretti.
Le présent manuel inclut les exigences de fabri-
cation actuelles. Il est possible que ces exigen-
ces soient modifiées à l’avenir.
Boretti est libre de modifier le présent manuel
sans adapter les versions antérieures, sauf ex-
ceptions.
La machine doit être utilisée conformément aux
instructions du présent manuel, par un adulte
responsable, un installateur et/ou un technicien
de montage.
Boretti ne peut être tenu responsable des dom-
mages résultant de l’utilisation et de l’entretien
incorrect ou inadapté de la machine.
Boretti ne peut être tenu responsable des bles-
sures physiques ou détériorations matérielles
résultant d’une installation incorrecte.
Cette machine a uniquement été conçue pour
permettre la préparation de café et d’eau chau-
de ou de vapeur pour les boissons chaudes.
Toute autre utilisation est jugée inadaptée et
donc dangereuse. Cette machine est destinée
à un usage domestique.
La machine est composée de pièces non
toxiques et résistantes, facilement accessibles
dans le cadre du nettoyage et de lentretien.
Seul un adulte qui dispose de connaissances
nécessaires pour faire fonctionner l’appareil de
manière correcte peut utiliser la machine en
tant qu’utilisateur final. Les enfants et les per-
sonnes non responsables ne peuvent utiliser la
machine.
Pour utiliser lappareil de manière efficace et
adaptée, il est important de respecter les in-
structions du fabricant en ce qui concerne
l’entretien périodique effectué par des techni-
ciens agréés, conformément aux lois et nor-
mes locales. L’installateur, l’utilisateur et la
personne responsable de l’entretien ont pour
obligation d’informer le fabricant en cas de dé-
fauts ou de détériorations qui peuvent affecter
de manière négative la sécurité de l’installation
initiale.
Linstallateur doit vérifier que la zone environ-
nante permet une utilisation sûre et propre.
L’utilisateur est responsable de l’utilisation per-
sonnelle de l’appareil. La machine ne doit pas
être exposée à des éléments extérieurs (lu-
mière directe du soleil, pluie, etc.).
Informations
importantes relatives
au présent manuel
Informations
importantes relatives
à l’utilisation de la
machine Barista
19
Si vous n’utilisez pas la machine pendant une
période de temps prolongée, vous devez entiè-
rement la vider et la ranger dans un lieu où la
température ambiante est supérieure au point
de congélation (0°C ou 32°F). Cette précaution
permet d’éviter d’éventuels dommages au ni-
veau des conduites et de la chaudière. Les pro-
cédures d’entretien doivent uniquement être
exécutées par des techniciens agréés. Seules
des pièces de rechange d’origine peuvent être
utilisées.
Si des modifications sont apportées à la machi-
ne ou si la machine est démontée par du per-
sonnel non agréé par le fabricant, l’ensemble
des garanties en rapport avec l’appareil
s’annule. La pompe motorisée ne peut être pla-
cée à proximité de conduites hydrauliques, des
sources de chaleur ou d’appareils électriques
que si elle est protégée par un couvercle étan-
che, avec des orifices de ventilation.
Ne tirez jamais sur le cordon électrique.
N’utilisez jamais de produits de nettoyage, de
quelque type que ce soit, pour le nettoyage de
la partie intérieure de la machine.
Afin de réduire le risque de décharge élec-
trique, vous ne devez pas toucher à la machine
lorsque vous avez les mains ou les pieds mouil-
lés. De même, n’utilisez pas la machine lorsque
vous avez les pieds nus. La machine doit être
raccordée à une prise électrique pourvu d’une
terre.
Ne touchez jamais au groupe de la cafetière, à
la goulotte et aux conduites de vapeur et d’eau
chaude lorsque l’appareil est sous tension. Ces
éléments peuvent être chauds et occasionner
des brûlures.
La machine ne doit jamais être utilisée sans eau.
La machine doit être utilisée avec de l’eau pro-
pre. L’appareil est en outre équipé d’un filtre
d’eau qui permet de purifier l’eau des traces
de minéraux et d’augmenter de manière impor-
tante la durée de vie de la machine. La garantie
s’annule si vous n’utilisez pas le filtre ! Atten-
tion : le filtre d’eau doit être remplacé ou net-
toyé tous les deux mois. Des filtres neufs sont
disponibles auprès de votre fournisseur ou de
Boretti. Le non-respect de cette directive an-
nule l’ensemble des garanties !
Les traces de minéraux peuvent obstruer
l’écoulement de l’eau et occasionner des dom-
mages au niveau de la machine, voire même
des lésions physiques. Il est donc très impor-
tant de remplacer ou de nettoyer le filtre deau
à temps. Pour nettoyer le filtre, placez-le dans
une solution salée. Vous pouvez nettoyer le fil-
tre au maximum quatre fois. Le filtre doit ens-
uite être remplacé par un neuf.
La machine doit uniquement être remplie deau
potable.
La machine doit être mise hors tension lorsque
la personne qui utilise l’appareil ne se trouve
pas à proximité de celui-ci.
Essuyez bien les tasses de thé et de café avant
de les placer sur le plateau à tasses.
NL
FR
EN
20
Description des pièces de la partie extérieure
N° de désignation
1 Plateau à tasses chauffé
2 Témoins d’avertissement
3 Commande de la conduite d’eau chaude
4 Panneau dutilisation avec touches pour
la préparation du café
5 Conduite d’eau chaude
6 Groupe de la cafetière
7 Support du filtre
8 Pieds réglables en caoutchouc
9 Égouttoir avec grille
de désignation
10 Collecteur amovible
11 Conduite de vapeur
12 Témoin de contrôle du sélecteur
13 Interrupteur avec témoin de
contrôle intégré
14 Soupape électromagnétique pour la
préparation de café et évacuation
15 Manomètre du chauffe-eau
16 Bouton de commande du tuyau de vapeur
17 Réservoir d’eau (sous plateau à tasses)
ill. 1
2
3
4
5
6
7
8
10 911
12
13
14
15
16
17 1
21
Les pièces les plus importantes de la machine
Barista sont les suivantes :
Chaudière :
Contient l’eau chaude et la vapeur. L’eau utili-
sée pour préparer le café ne provient pas de la
chaudière mais de l’échangeur de chaleur (voir
ci-dessous).
Groupe de la cafetière et échangeur de chaleur :
Il s’agit de la section de la machine dans laquel-
le se trouve le support de filtre. L’eau chaude
est entraînée dans le groupe de la cafetière.
Elle est ensuite soumise à un processus de
préinfusion, d’infusion et de préparation du
café. Léchangeur de chaleur se trouve dans la
chaudière et permet de chauffer l’eau fraîche
provenant du réservoir interne à la tempéra-
ture adaptée.
Source de chaleur :
Un élément de chauffage électrique permet de
chauffer l’eau présente dans la chaudière.
Pompe électrique :
Cette pièce permet daugmenter la pression
de l’eau de manière à atteindre la pression
d’infusion adaptée (9 bars), nécessaire à la
préparation de l’expresso.
Tuyau et soupape à vapeur :
Cette soupape délivre la vapeur chaude qui
permet de préparer la mousse de lait et de
chauffer l’eau dautres boissons (chocolat au
lait, thé).
Robinet d’eau chaude :
Ce robinet délivre l’eau chaude qui permet de
préparer des boissons chaudes telles que le
thé, le chocolat au lait, etc.
Éléments de contrôle et d’utilisation :
Indicateur de pression – indique la pression de
la chaudière.
Interrupteur à poussoir – cet interrupteur per-
met de maintenir la température de la chaud-
ière à eau à un niveau constant et de réguler
les éléments de chauffage en fonction de la
pression de l’eau.
Unité de commande électronique : système de
commutation électronique qui permet de ré-
guler et de contrôler le niveau d’eau du réser-
voir interne et dadapter automatiquement les
dosages via le panneau d’utilisation program-
mable à touches.
Description technique
NL
FR
EN
22
Avertissement relatif à l’installation
À LIRE ATTENTIVEMENT
Le fabricant s’est efforcé d’équiper la machine
de tous les dispositifs de sécurité disponi-
bles dans le but de garantir la sécurité des
utilisateurs. Cependant, d’autres conditions
d’installation ou le déplacement de l’appareil
peuvent entraîner des situations qui ne peu-
vent être régulées ou prévues. Il est donc ab-
solument nécessaire d’évaluer tous les risques
et de prendre les suggestions suivantes en
compte :
Cette machine nest sûre que si elle est correc-
tement raccordée à un système mis à la terre
de manière adaptée, qui répond aux normes de
sécurité en vigueur dans le pays dans lequel
la machine est installée. Le fabricant ne peut
être tenu responsable des accidents résultant
du non-respect des normes détaillées ici, une
installation incorrecte pouvant entraîner des
blessures chez les personnes et les animaux et
des détériorations matérielles. L’appareil doit
toujours être raccordé de manière directe. Il
est formellement interdit d’utiliser des rallon-
ges électriques ou des dominos de raccorde-
ment.
Ne laissez pas les matériaux d’emballage, tels
que les sacs en plastique, le polystyrène ex-
pan, les clous, etc., traîner. Des enfants ou
d’autres personnes peuvent en effet se blesser.
Les défauts et anomalies doivent être immé-
diatement notifiés aux personnes autorisées à
installer et entretenir la machine.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit
être immédiatement remplacé par un répa-
rateur qualifié ou agréé par le fabricant afin
d’éviter tout risque pour les personnes, les ani-
maux et autres. Vérifiez que toutes les pièces
sont intactes et n’installez aucune pièce défec-
tueuse ou endommagée. Les pièces défectueu-
ses ou endommagées doivent être remplacées.
Vérifiez que la tension secteur de la prise cor-
respond aux données figurant sur la plaque
signalétique de l’appareil. La plaque est située
sous le collecteur amovible.
Le client doit équiper la prise utilisée pour
l’appareil d’un interrupteur de protection con-
tre les surcharges conforme aux normes et
lois en vigueur.
L’adoucisseur d’eau fourni doit obligatoirement
être installé, faute de quoi la garantie s’annule.
La machine ne doit pas être installée à proxi-
mité directe de sources de chaleur, telles qu’un
four ou une plaque de cuisson, par exemple.
Lors de l’installation de l’appareil, un interrup-
teur multipolaire avec des points de contact
présentant un espace intermédiaire de 3 mm
minimum doit être utilisé comme indiqué dans
les consignes de sécurité. Les raccordements
câblés non fiables sont interdits.
L’appareil doit être placé sur une surface plane
et stable, à une distance d’au moins 30 mm
du mur.
L’appareil peut uniquement être utilisé en as-
sociation avec le filtre d’eau fourni.
Installation et raccordement
Sortez la machine de l’emballage, remplissez le
servoir d’eau interne et raccordez le cordon
d’alimentation de la machine à une prise élec-
trique adaptée.
Installation
23
La procédure d’installation doit être effectuée
conformément aux consignes de sécurité et
électriques locales du pays concerné.
La procédure d’installation de l’appareil est
détaillée ci-dessous (voir l’illustration 1) :
Retirez le plateau à tasses (01) ou rabattez le
sur le bord et faites-le glisser vers lavant de
manière à accéder à louverture située sur la
partie supérieure du réservoir deau interne
(situé sous le plateau) (17).
Remplissez le réservoir d’eau avec (environ)
trois litres d’eau potable et insérez le filtre
d’eau fourni dans le réservoir.
Attendez cinq minutes, puis raccordez le filtre
d’eau au tuyau fin. Veillez à ce que, lors du rac-
cordement du tuyau, le filtre se trouve encore
dans le réservoir deau afin d’éviter qu’il ne se
vide.
Remettez le plateau à tasses en position ori-
ginale.
Activez l’interrupteur (13) et vérifiez que le
moin de contrôle intégré sallume. Vous en-
tendez que la chaudièrese remplit automati-
quement.
Attendez que le manomètre de la chaudière
(16) indique 1,2 bar (après quinze minutes en-
viron).
Ouvrez la soupape à vapeur (17) pendant
quelques secondes, puis refermez-la.
Attendez que la pression adaptée soit atteinte.
La machine est alors prête à l’emploi.
SIGNAUX D’ALARME
Si le réservoir d’eau interne est vide, l’ensemble
des fonctions de la machine est automatique-
ment bloqué par l’unité de commande élec-
tronique afin d’éviter que l’élément de chauf-
fage ne soit endommagé. Cette opération
est indiquée par le clignotement des témoins
d’avertissement (diodes lumineux) (3) qui se
trouvent sur le panneau d’utilisation à touches
(5).
Vous devez alors commencer par mettre la
machine hors tension. Vérifiez ensuite que le
servoir d’eau est plein.
Si le réservoir est plein, il est possible que le
filtre d’eau contienne trop d’air. Détachez le
filtre et plongez-le dans le réservoir d’eau pen-
dant cinq minutes. Réinstallez ensuite le filtre
comme indiqué ci-dessus.
Avant de remettre la machine en marche,
placez l’interrupteur (13) sur « OFF » et répétez
la procédure détaillée ci-dessus.
IMPORTANT !!!
Avant de remplir ou de nettoyer lappareil, dé-
branchez toujours le cordon d’alimentation de
la prise électrique.
Le fabricant ne peut être tenu responsable des
blessures physiques et dommages matériels oc-
casionnés par une installation et/ou utilisation
incorrectes de la machine.
NL
FR
EN
24
Voir également l’illustration 2 ci-dessous :
Préparez le support de filtre et remplissez
celui-ci avec environ sept grammes de ca
moulu. Fixez ensuite le filtre sur le groupe de
la cafetière. Placez une ou plusieurs tasses
de taille adaptée sous le support de filtre avec
écoulement simple ou double.
Maintenez la touche en forme d’étoile (5) en-
foncée pendant quelques secondes et attendez
que l’ensemble des témoins (diodes électrolu-
minescentes) du panneau d’utilisation s’allume
pour indiquer que le mode de programmation
est activé.
Appuyez sur la touche correspondant au
dosage sélectionné : le témoin correspondant
s’allume.
Appuyez de nouveau sur la touche une fois la
quantité de café souhaitée atteinte : le témoin
correspondant s’éteint.
Répétez les étapes 2, 3 et 4 pour régler les
doses des autres touches de dosage.
Attention :
La programmation des touches doit être effec-
tuée dans les dix secondes (pour chaque tou-
che), faute de quoi le mode de programmation
est automatiquement désacti.
Réglage des doses de café
de désignation
1 dosage automatique expresso, une tasse
2 dosage automatique grand café, une tasse
3 dosage automatique expresso, deux tasses
4 dosage automatique petit café, deux tasses
5 touche en forme d’étoile
1 2 3 4 5
ill. 2
25
Préparation d’une tasse :
1. Remplissez le support de filtre à écoule-
ment simple avec environ six à huit gram-
mes de café moulu.
2. Tassez le café.
3. Le cas échéant, retirez le café moulu en
trop de la partie supérieure du support de
filtre.
4. Placez le support de filtre dans le groupe
de la cafetière, placez le levier vers la gau-
che pour insérer le support, puis vers la
droite pour fixer le support. Veillez à ce
que le support soit bien fixé et correcte-
ment placé.
5. Placez une tasse vide sous l’écoulement
du support de filtre.
6a. Pour procéder automatiquement au
dosage, appuyez sur la touche 1 ou 3 du
panneau d’utilisation (ill. 2). Lécoulement
du café démarre et s’arrête automatique-
ment.
6b. Pour procéder manuellement au dosa-
ge, appuyez sur la touche en forme
d’étoile située sur le côté droit du pan-
neau d’utilisation et attendez que le ca
s’écoule. Une fois la quantité souhaitée ob-
tenue, appuyez de nouveau sur la touche
en forme d’étoile.
7. Une fois le café préparé, retirez le support
de filtre et retirez les restants de café.
Préparation de deux tasses :
1. Remplissez le support de filtre à écoule-
ment double avec environ douze à seize
grammes de café moulu.
2. Tassez le café à l’aide de la presse du mou-
lin de dosage.
3. Le cas échéant, retirez le café moulu en
trop de la partie supérieure du support de
filtre.
4. Placez le support de filtre dans le groupe
de la cafetière, placez le levier vers la gau-
che pour insérer le support, puis vers la
droite pour fixer le support. Veillez à ce
que le support soit bien fixé et correcte-
ment placé.
5. Placez deux tasses vides sous l’écoulement
double du support de filtre.
6a. Pour procéder automatiquement au
dosage, appuyez sur la touche 2 ou 4 du
panneau d’utilisation (ill. 2). Lécoulement
du café démarre et s’arrête automatique-
ment.
6b. Pour procéder manuellement au dosa-
ge, appuyez sur la touche en forme
d’étoile située sur le côté droit du pan-
neau d’utilisation et attendez que le ca
s’écoule par les deux sorties. Une fois la
quantité souhaitée obtenue, appuyez de
nouveau sur la touche en forme d’étoile.
7. Une fois le café préparé, retirez le support
de filtre et retirez les restants de café.
Utilisation de dosettes :
La machine Barista permet également
l’utilisation de dosettes. Si vous souhaitez
utiliser des dosettes, vous devez remplacer
le filtre du support de filtre par le filtre pour
dosettes fourni. Procédez comme suit pour
remplacer le filtre :
Placez un petit tournevis plat entre le filtre et le
support de filtre, puis soulevez le filtre. Retirez
le filtre du support de filtre. Insérez le filtre
souhaité dans le support de filtre jusqu’à ce
qu’un déclic soit émis.
Préparation d’un café
(expresso)
NL
FR
EN
26
Formation de vapeur
Pour former la vapeur nécessaire aux boissons
chaudes, placez la conduite correspondante
dans la canette de la boisson à réchauffer.
Tournez ensuite le bouton dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et réchauffez la bois-
son à la température souhaitée.
AVERTISSEMENT : la chaudière est équipée
d’une soupape anti-dépression. La soupape de
pression doit cependant toujours être ouverte
avant que la boisson à réchauffer ne soit in-
stallée avant d’éviter tout retour d’eau dans la
chaudière.
Formation de mousse de lait
En raison des capacités limitées de la machine
BARISTA (par rapport aux modèles de plus
grande taille), la conduite de vapeur est équi-
pée d’un petit bec verseur à quatre trous, qui
permet de rallonger la durée dexposition à la
vapeur plutôt que d’augmenter la capacité en
matière de vapeur.
Lélément de chauffage de la machine peut ainsi
générer plus rapidement la pression néces-
saire à la vapeur.
Quelques règles de base :
1. Utilisez toujours du lait entier.
2. Utilisez toujours du lait froid (qui sort du
réfrigérateur).
3. Le bec verseur doit être plongé dans le lait,
sur environ un ou deux centimètres.
4. Le bras de vapeur doit être maintenu aussi
incliné que possible de manière à ce que
la conduite de vapeur effectue des mou-
vements circulaires dans le lait et aspire
simultanément l’air situé au-dessus du lait.
5. Le bouton de la soupape de vapeur doit
être actionné en fonction de la quantité de
mousse souhaitée.
AVERTISSEMENT : risque de brûlures !
Lors de la préparation de boissons chaudes,
soyez prudent avec les supports et les réci-
pients.
Préparation d’eau chaude
Pour verser de l’eau chaude dans un récipient,
une chope ou une tasse, tournez le bouton de
la conduite d’eau chaude dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous
obteniez la quantité souhaitée.
AVERTISSEMENT : risque de brûlures !
Ne touchez pas à la sortie deau chaude.
N’utilisez la touche d’utilisation adaptée qu’une
fois le réservoir de boisson correctement in-
stallé sur l’égouttoir (12).
Utilisation de la
conduite de vapeur
27
Procédures de nettoyage recommandées par le
fabricant, à exécuter à la fin de chaque journée :
Nettoyez la fermeture du groupe de la cafetière
avec une brosse douce.
Rincez la nacelle et le support de filtre à l’eau
chaude et ajoutez un produit de nettoyage spé-
cialement conçu pour l’entretien quotidien des
cafetières.
Installez le support de filtre, équipé du filtre sur
le groupe de la cafetière.
Appuyez sur la touche en forme d’étoile pour
préparer un café. Desserrez légèrement le
support de filtre de manière à ce que de l’eau
s’écoule le long des bords. Après quinze secon-
des, appuyez de nouveau sur la touche en forme
d’étoile. Retirez le support de filtre et sortez le
filtre.
Nettoyez régulièrement l’égouttoir et videz le
collecteur avant que son contenu ne déborde.
Nettoyez le plateau à tasses avec un chiffon
doux.
Nettoyez soigneusement le bec et la conduite de
vapeur immédiatement après utilisation à l’aide
d’un chiffon humide non abrasif afin d’éviter que
le bec de vapeur ne soit obstrué et de manière
à supprimer le goût des précédentes boissons.
Faites à ne pas toucher directement la conduite.
AVERTISSEMENT : la surface est chaude.
Nettoyage hebdomadaire recommandé par le
fabricant :
Le groupe de la cafetière et les buses doivent
être nettoyés à l’aide d’un produit de nettoyage
spécialement conçu pour les machines à ex-
presso et qui permet un nettoyage périodique.
Versez une cuillère à thé dans le filtre et installez
le groupe de la cafetière.
Appuyez sur la touche en forme d’étoile et at-
tendez environ trente secondes. Appuyez de
nouveau sur la touche en forme d’étoile pour
arrêter l’opération et laissez le produit de net-
toyage agir.
Appuyez ensuite une nouvelle fois sur la tou-
che en forme d’étoile. Desserrez légèrement le
support de filtre de manière à ce que de l’eau
s’écoule le long des bords. Après trente secon-
des, appuyez de nouveau sur la touche en forme
d’étoile.
Retirez le support de filtre et continuez à rincer.
Pour terminer, préparez une tasse de café afin
de supprimer larrière-goût de produit de net-
toyage.
Dimensions : 320 (largeur) x 450 (profondeur) x
430 (hauteur) mm
Poids net : 35 kg
Tension secteur : 220/230 V monophasé– 50 Hz
Respectez les consignes suivantes si vous sou-
haitez mettre l’appareil au rebut, pour quelque
raison que ce soit :
mettez l’appareil au rebut auprès du centre lo-
cal désigné pour la collecte des appareils ména-
gers. Un traitement correct permet de recycler
les matériaux de valeur de manière intelligente.
Avant de jeter l’appareil, il est important que
vous coupiez le câble d’alimentation électrique
et retiriez le câble et sa fiche. Cet appareil est
pourvu d’une marque indiquant sa conformité
à la directive européenne 2002/96CE relative
à la mise au rebut des appareils électroniques
et électriques. Cette directive détermine les
normes de collecte et de recyclage des appa-
reils mis au rebut en vigueur dans l’ensemble de
l’Union européenne.
Entretien
Données techniques
Directives relatives à
l’environnement
NL
FR
EN
28
Dépannage
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne s’allume pas.
Le groupe de la cafetière ne fait
pas suffisamment de café.
Les restants de café sont
humides.
Le café passe trop doucement.
Le café passe trop rapidement.
Le café est froid.
L’interrupteur est désactivé.
L’interrupteur de la machine est
sactivé.
Raccordement incorrect au réseau
électrique
Le réservoir d’eau est vide.
La pompe est défectueuse.
Le tuyau est obstrué.
Système de commande électronique
défectueux
Soupape du groupe de la cafetière
défectueuse
Le café est moulu trop fin.
Le groupe de la cafetière n’a pas
encore atteint la température de
fonctionnement.
La soupape du groupe de la cafetière
ne fonctionne pas correctement.
Le café est moulu trop fin.
Le support de filtre est sale.
Le groupe de la cafetière est obstrué.
L’injecteur ou la soupape est partiellement
obstrué.
Le café n’est pas moulu assez fin.
Dépôt de calcaire sur l’échangeur de
chaleur ou l’élément de chauffage
Rouille au niveau des points de contact
de l’interrupteur à poussoir
Les raccordements électriques sont
défectueux.
Élément de chauffage grillé
Activez l’interrupteur.
Activez l’interrupteur de la
machine.
Prenez contact avec un technicien
pour vérification.
Remplissez le réservoir d’eau.
Prenez contact avec un technicien.
Nettoyez le tuyau.
Prenez contact avec un technicien.
Prenez contact avec un technicien.
Modifiez la mouture du café.
Attendez que l’appareil ait atteint
la température de fonctionnement.
Nettoyez le système d’aspiration
du groupe de la cafetière.
Modifiez la mouture du café.
Remplacez le filtre et nettoyez
plus souvent le support de filtre.
Prenez contact avec un technicien.
Remplacez l’injecteur ou la
soupape.
Modifiez la mouture du café.
Prenez contact avec un technicien
pour vérification.
Nettoyez les points de contact de
l’interrupteur à poussoir.
Prenez contact avec un technicien
pour vérifier les raccordements.
Remplacez l’élément de chauffage.
29
La durée de la garantie est de 24 mois à
compter de la date de la facture. La garantie
s’applique uniquement aux pièces défectueuses.
Si l’appareil est endommagé lors de la livrai-
son, vous devez immédiatement informer votre
fournisseur ou Boretti. Boretti ne peut être
tenu responsable des dommages s’ils ne sont
pas communiqués le jour-même (ou le jour ou-
vrable suivant).
Boretti ne peut être tenu responsable des dom-
mages résultant d’une utilisation ou d’un en-
tretien incorrect, des problèmes occasionnés
par la non-utilisation ou le remplacement/net-
toyage tardif du filtre d’eau, des irrégularités
provenant de problèmes au niveau du réseau
électrique et du réseau hydraulique du client,
de l’intervention de personnes non autorisées,
des sceaux, des caoutchoucs, des filtres et des
pièces soumises à un phénomène d’usure.
Les conditions de la garantie excluent
l’utilisation incorrecte de la machine, le non-
respect des directives d’entretien et des
consignes du présent manuel technique et
d’utilisation.
De même, l’ensemble des problèmes résultant
du non-nettoyage (périodique) ou de la forma-
tion de calcaire n’est pas couvert par les condi-
tions de la garantie.
Boretti vous conseille de faire contrôler la ma-
chine Barista tous les six mois par un collabo-
rateur Boretti qualifié afin de vous assurer que
la machine fonctionne de manière optimale et
propose toujours des performances supérieu-
res. Pour ce faire, vous pouvez contacter un
des numéros indiqués ci-dessous. Cette vérifi-
cation périodique nentre pas dans les conditi-
ons de la garantie.
En cas de problèmes techniques, vous pouvez
prendre contact avec le service technique de
Boretti :
Pays-Bas +31(0)20-4363525
Belgique +32(0)3-4508180
Conditions de la
garantie
NL
FR
EN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

BORETTI BARISTA Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues