Alpine PXA-H600 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Processeurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Digital Phase Processor
PXA-H600
English
ß GUIDE FOR INSTALLATION AND CONNECTIONS
Please read this GUIDE FOR INSTALLATION AND CONNECTIONS and the OWNER'S
MANUAL thoroughly to familiarize yourself with each control and function. We at ALPINE
hope that your new PXA-H600 will give you many years of listening enjoyment.
In case of problems when installing your unit, please contact your authorized ALPINE
dealer.
Français
ß GUIDE D'INSTALLATION ET DE CONNEXIONS
Prière de lire attentivement ce GUIDE D' INSTALLATION ET DE CONNEXIONS et le MODE
D'EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez Alpine, nous
espérons que le nouveau PXA-H600 donnera de nombreuses années de plaisir d'écoute.
En cas de problèmes lors de l'installation de l'unité, prière de contacter le revendeur agréé
d'ALPINE.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
Jook Jin Won Saek Print Co.
109, Cho-dong, Jung-gu,
Seoul, Korea
68P91666W12-A
Printed in Korea (Y)
Español
ß GUIA DE INSTALACION Y CONEXIONES
A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente esta
GUIA DE INSTALACION Y CONEXIONES junto con el MANUAL DE OPERACION. Nosotros
en ALPINE esperamos que su nuevo PXA-H600 le brinde muchos años de placer auditivo.
En caso de presentarse algún problema durante la instalación de Ia unidad, tome contacto
con su distribuidor autorizado ALPINE.
Puntos que debe respetar para un uso seguro
Points à respecter pour une utilisation sûre
Points to Observe for Safe Usage
Lea atentamente este manual antes de comenzar la operación y la utilización del sistema
sin riesgos. Declinamos toda responsabilidad si se ocasionan problemas por no respetar
las instrucciones dadas en este manual.
Este manual utiliza diversas ilustraciones para mostrar como utilizar este aparato de
manera segura, para evitar la exposición de sí mismo y de otras personas a peligros y para
evitar de estropear el aparato. He aquí la significación de dichas ilustraciones. Es muy
importante que las comprenda bien para la lectura de este manual.
Significación de las ilustraciones
Lire attentivement ce manuel avant de commencer l'opération et l'utilisation du système
en toute sécurité. Nous dégageons toute responsabilité des problèmes résultant du non-
respect des instructions décrites dans ce manuel.
Ce manuel utilise divers affichages illustrés pour montrer comment utiliser cet appareil en
toute sécurité, pour éviter de s'exposer soi-même et les autres personnes aux dangers et
pour éviter d'endommager l'appareil. Voici la signification de ces affichages illustrés. Il est
important de bien les comprendre pour la lecture de ce manuel.
Signification des affichages
Read this manual carefully before starting operation and use this system safely. We cannot
be responsible for problems resulting from failure to observe the instructions in this
manual.
This manual uses various pictorial displays to show how to use this product safely and to
avoid harm to yourself and others and damage to your property. Here is what these pictorial
displays mean. Understanding them is important for reading this manual.
Meaning of displays
Warning
This label is intended to alert the user to the presence of important operating
instructions.
Failure to heed the instructions can result in injury or material damage.
Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur de la présence
d'instructions importantes.
Si ces instructions ne sont pas suivies, des blessures graves ou mortelles
risquent d'être occasionnées.
Avis
Esta etiqueta previene al usuario de la presencia de instrucciones
de operación importantes.
Si no sigue estas instrucciones, corre el riesgo de ocasionar heridas
graves o mortales.
Advertencia
Esta etiqueta previene al usuario de Ia presencia de instrucciones
de operación importantes.
Si no sigue estas instrucciones, corre el riesgo de ocasionar heridas
o pérdidas materiales.
Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur de la présence d'ins-
tructions importantes.
Si ces instructions ne sont pas suivies, des blessures ou des dommages
matériels risquent d'être occasionnés.
Attention
Prudencia
This label is intended to alert the user to the presence of important
operating instructions.
Failure to heed the instructions will result in severe injury or death.
Caution
Warning
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER
Attempts to disassemble or alter may lead to accident, fire or electric shock.
KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN
Store small articles (batteries, screws, etc.) in places not accessible to children. If swallowed, consult
a physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES
Replace fuses only with fuses of the same rated ampere. Failure to do so may result in fire etc.
USE ONLY IN VEHICLES WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND
Use only in vehicles with a 12 volts negative (–) ground. (Check with your dealer if you are not sure.)
Failure to do so may result in fire etc.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL
Before doing any electrical wiring, disconnect the cable from the negative (–) terminal of the battery.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.
KEEP ELECTRICAL CABLES TOGETHER TO AVOID OPERATING HAZARDS
Arrange wiring and cables in compliance with the installation manual to prevent obstructions when
driving. Cables or wiring that obstructs or hangs up on places such as the steering wheel, gear lever,
brake pedals can be extremely hazardous.
DO NOT CUT AWAY THE WIRE SHEATH AND USE POWER TO OTHER EQUIPMENT
Never cut away the cable shielding to use power to another piece of equipment. Doing so will exceed the
current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION
Do not install in locations which might create hazards for the vehicle occupants or hinder vehicle
operation (such as the steering wheel or gear shift) by obstructing forward vision or hampering move-
ment etc.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so as not to contact, damage or
obstruct pipes, tanks or electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE NUTS OR BOLTS IN THE BRAKE SYSTEM WHEN MAKING INSTALLATION OR GROUND
CONNECTIONS
Never use safety-related parts such as bolts or nuts in the steering or brake systems or tanks to make wiring
installations or ground connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause fire etc.
Avis
NE PAS DÉMONTER NI MODIFIER
Toute tentative de démontage ou modification peut provoquer un accident, un incendie ou un choc
électrique.
NE PAS LAISSER DE PETITES PIÈCES À PORTÉE DES ENFANTS
Rangez les petites pièces (piles, vis, etc.) hors de portée des enfants. En cas d’ingestion, faites
immédiatement appel à un médecin.
REMPLACEZ LES FUSIBLES PAR DES FUSIBLES DE CAPACITÉ APPROPRIÉE
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou autre problème, remplacez les fusibles seulement par des fusibles
ayant le même nombre d’ampères.
UTILISEZ CET APPAREIL UNIQUEMENT DANS LES VOITURES À CIRCUIT ÉLECTRIQUE DE 12 VOLTS ET
MASSE NÉGATIVE
Cet appareil ne doit être installé que dans les voitures à circuit de 12 volts et masse négative (–). (En
cas d’incertitude à ce sujet, demandez conseil à votre revendeur.) Sinon, il y a risque d’incendie, etc.
AVANT TOUTE CONNEXION, DÉBRANCHEZ LE CÂBLE DE LA BORNE NÉGATIVE DE LA BATTERIE
Avant d’entreprendre toute connexion électrique, débranchez le câble de la borne négative (–) de la
batterie. Vous risquez sinon un choc électrique ou des blessures causées par un court-circuit.
REGROUPEZ LES CÂBLES POUR NE PAS ÊTRE GÊNÉ
Disposez les câbles correctement et regroupez-les en vous conformant aux instructions du mode
d’emploi pour ne pas être gêné pendant la conduite. Des câbles ou fils obstruant ou pendant près du
volant, du levier de changement de vitesse, de la pédale de frein, entre autre, peuvent être extrêmement
dangereux.
NE PAS ENLEVER LA GAINE D’UN FIL POUR ALIMENTER UN AUTRE APPAREIL
Ne pas enlever la gaine d’un fil pour alimenter un autre appareil, car la capacité du fil risque d’être
insuffisante, ce qui peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS POUVANT GÊNER LA CONDUITE DU VÉHICULE
Ne pas installer l’appareil dans un endroit où il risque de blesser un passager ou de gêner la conduite
(par exemple, près du volant ou du levier de changement de vitesse), d’obstruer la vue ou de gêner les
mouvements du conducteur.
NE PAS ENDOMMAGER LES TUYAUX NI LES FILS QUAND VOUS PERCEZ DES TROUS
Quand vous percez des trous dans le châssis pour installer l’appareil, veillez à ne pas toucher, endom-
mager ou obstruer les tuyaux, réservoir ou fils électriques. L’absence de telles précautions peut pro-
voquer un incendie.
NE PAS UTILISER LES ÉCROUS NI LES BOULONS DU SYSTÈME DE FREINAGE LORS DE L’INSTALLATION
OU LA MISE À LA MASSE
Ne jamais utiliser des éléments importants pour la sécurité, tels les boulons ou écrous de la direction,
du système de freinage ou du réservoir pour la fixation des des fils ou la mise à la masse. L’utilisation
de telles pièces pourrait causer une perte de contrôle du véhicule ou provoquer un incendie.
Attention
FAITES INSTALLER L’APPAREIL ET POSER LES FILS PAR UN PROFESSIONNEL
La pose des fils et l’installation de l’appareil exigent des connaissances techniques spéciales et une
certaine expérience. Pour des raisons de sécurité, contactez le revendeur chez qui vous avez acheté
cet appareil pour qu’il vous l’installe.
NE PAS BLOQUER LES ORIFICES DE VENTILATION NI LES DIFFUSEURS DE CHALEUR
Ne pas bloquer les orifices de ventilation ni les diffuseurs de chaleur, sinon une surchauffe interne
risque de se produire et de provoquer un incendie.
UTILISEZ LES ACCESSOIRES SPÉCIFIÉS ET FIXEZ-LES CONVENABLEMENT
Veillez à n’utiliser que les accessoires spécifiés. L’utilisation de toute autre pièce risque d’endommager
les circuits internes de l’appareil et de ne pas garantir une installation assez résistante. L’appareil
pourrait se détacher et créer un risque d’accident.
NE PAS INSTALLER DANS UN ENDROIT EXPOSÉ À UNE HUMIDITÉ ET UNE POUSSIÈRE INTENSES
Evitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à une grande quantité d’humidité et de poussière.
L’humidité et la poussière peuvent pénétrer dans l’appareil et causer un dégagement de fumée ou un
incendie.
EFFECTUEZ CORRECTEMENT LES CONNEXIONS
Des connexions inappropriées peuvent causer un incendie ou un accident.
DISPOSEZ LES FILS DE SORTE QU’ILS NE SOIENT PAS COINCÉS
Disposez les fils et les câbles de sorte qu’ils ne risquent pas d’être coincés par des pièces mobiles,
comme les rails de siège, et ne pas les mettre au contact d’angles aigus ou pointus, car ils pourraient
être endommagés.
Advertencia
NO DESMONTE NI ALTERE
Si intenta desmontar o alterar el aparato podrá ocasionar un accidente, incendio o descarga eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS
Guarde los objetos pequeños (pilas, tornillos, etc.) en lugares donde los niños no puedan acceder a
ellos. Si tragasen algo, consulte a un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO REEMPLACE FUSIBLES
Reemplace los fusibles solamente por otros del mismo amperaje. De no hacerlo así podrá ocasionar
un incendio, etc.
UTILICE EL APARATO SOLAMENTE EN VEHICULOS DE 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA
Utilícelo solamente en vehículos de 12 voltios con negativo (–) a masa. (Consulte a su distribuidor si
tiene dudas.) De no hacerlo así podría ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE HACER EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL BORNE NEGATIVO DE LA BATERIA
Antes de hacer cualquier cableado eléctrico, desconecte el cable del borne negativo (–) de la batería.
De no hacerlo así podrá ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.
MANTENGA LOS CABLES ELECTRICOS JUNTOS PARA EVITAR PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO
Coloque el cableado y los cables de acuerdo con las explicaciones del manual de instalación para evitar
obstrucciones cuando conduzca. Los cables o cableado que puedan obstruyan o queden colgando de
lugares tales como el volante, palanca de cambios o pedal de frenos pueden resultar extremadamente
peligrosos.
NO CORTE EL RECUBRIMIENTO DEL CABLE PARA COGER CORRIENTE PARA OTROS APARATOS
No corte nunca el recubrimiento de cable para coger corriente para otros aparatos. Si lo hace excederá
la capacidad de conducción de corriente del cable y ocasionará incendios o descargas eléctricas.
NO INSTALE EL APARATO DONDE PUEDA DIFICULTAR LA OPERACION DEL VEHICULO
No instale el aparato en lugares que pueda crear riesgos a los ocupantes del vehículo o dificultar la
operación del mismo (tales como el volante o palanca de cambios) obstruyendo la visibilidad al frente
o restringiendo sus movimientos, etc.
NO DAÑE LOS TUBOS O CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS
Cuando taladre agujeros en el chasis para instalar el aparato, tome las debidas precauciones para no
tocar, dañar u obstruir los tubos, depósitos o cableado eléctrico. Si no toma estas precauciones podrá
ocasionar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS NI PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS CUANDO HAGA LA INSTALACION O
CONEXIONES A MASA
No utilice nunca partes relacionadas con la seguridad, tales como pernos y tornillos de la dirección,
sistema de frenos o depósitos para hacer la instalación del cableado o conexiones a masa. El uso de
estas partes con estos fines podrá inutilizar el control del vehículo y causar un incendio, etc.
Precautions
Précautions
Precauciones
IMPORTANT
Please record the serial number of your unit in the space provided on the back cover of
Owner‘s Manual and keep it as a permanent record. The serial number plate is located on
the bottom of the unit.
IMPORTANT
Enregistrer le numéro de série de l'appareil dans l'espace prévu au dos du mode d'emploi
et le conserver en permanence. La plaque de numéro de série est située au fond de
l'appareil.
IMPORTANTE
Anote el número de serie de su unidad en el espacio proporcionado en la cubierta
posterior del manual de operación, y consérvelo como un registro permanente. La placa
con el número de serie está ubicada en la parte inferior de la unidad.
Wiring Connections
Improper wiring connections could cause serious damage to your audio system. Be sure you:
1. DO NOT connect (–) wires from left and right speakers together.
2. DO NOT ground any speaker wires.
3. DO NOT run wires where they may be pinched or cut.
4. DO NOT leave bare speaker terminals exposed. They may contact the vehicle chassis and
cause a short.
Fuse
When replacing the fuse(s), the replacement fuse must be of the same amperage as shown on
the fuse holder. If the fuse(s) blows more than once, carefully check all electrical connections for
shorted circuitry. Also have your vehicle’s voltage regulator checked. Do not attempt to repair
the unit yourself : return it to your Alpine dealer or nearest Alpine Service Station for servicing.
Temperature
In order to ensure proper performance, be sure the temperature in your vehicle is above 14˚F
(–10˚C) and below 140˚F (60˚C) before turning your unit on. Good air circulation is essential
to prevent internal heat build-up in the unit.
Câblage
Des connexions incorrectes peuvent endommager sérieusement la chaîne audio. S’assurer de:
1. NE PAS connecter les câbles (–) des haut-parleurs gauche et droit ensemble.
2. NE PAS mettre à la masse les câbles de haut-parleur.
3. NE PAS placer les câbles à un endroit où ils peuvent être coincés ou coupés.
4. NE PAS laisser exposer des bornes de haut-parleurs dénudées. Elles peuvent entrer en
contact avec le châssis de la voiture et provoquer un court-circuit.
Fusible
Lors du remplacement du (des) fusible (s), le (s) fusible (s) de remplacement doit (doivent) être
de même ampérage qu’indiqué sur le porte-fusible. Si le (s) fusible (s) saute (sautent) plus d’une
fois, vérifier correctement toutes les connexions électriques pour rechercher un court-circuit.
Vérifier également le régulateur de tension de la voiture. Ne pas essayer de réparer soi-même
l’appareil; le retourner au revendeur Alpine ou au centre de dépannage Alpine le plus proche.
Température
Afin de garantir une performance correcte, s’assurer que la température dans la voiture est
au-dessus de –10˚C et au-dessous de 60˚C avant de mettre l’appareil sous tension. Une bonne
ventilation d’air est essentielle pour éviter une accumulation de chaleur dans l’appareil.
Conexiones
La conexión incorrecta de los cables podrá causar serios daños a su sistema de audio. Asegúrese
de:
1. NO conectar conjuntamente los cables (–) de los altavoces izquierdos y derechos.
2. NO conectar a tierra ninguno de los cables de altavoces.
3. NO tender los cables en lugares donde puedan pellizcarse o cortarse.
4. NO dejar los terminales de los altavoces expuestos. Estos podrían hacer contacto con el
chasis del automóvil y causar un cortocírcuito.
Fusible
Al reemplazar un fusible, asegúrese de que el (los) fusible (s) nuevo (s) sea (n) del amperaje
indicado en el portafusible. Si el (los) fusible (s) vuelve (n) a quemarse, revise cuidadosamente
todas las conexiones eléctricas y determine si se han producido cortocircuitos. Haga también
revisar el regulador de tensión de su automóvil. No intente reparar la unidad usted mismo;
llévela donde su distribuidor Alpine o a la estación de servicio Alpine más cercana.
Temperatura
Con el fin de garantizar el funcionamiento correcto de la unidad, asegúrese de que al encen-
der el equipo, la temperatura en el interior de su automóvil sea superior a –10˚C e inferior a
60˚C. Una buena circulación del aire es esencial para evitar la acumulación de calor en el interior
de la unidad.
Caution
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS
The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety,
always contact the dealer where you purchased this unit to have the work done.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS
Do not block air vents or heat discharge plates. Blocking them will cause heat to build up inside and may
result in fire.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than designated parts may damage this
unit internally or may not securely install the unit in place as parts that come loose can create hazards.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates
into this unit may cause smoke or fire.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS
Failure to make the correct connections can cause fire or accident to occur.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED
Route the cables and wiring so as not be crimped by moving parts like seat rail or make contact with
sharp or pointed spots which might damage the wiring.
Prudencia
ENCARGUE EL CABLEADO Y LA INSTALACION A UN EXPERTO
El cableado y la instalación de esta unidad precisa de conocimientos técnicos especiales y experiencia.
Para garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que haya comprado
esta unidad para que se la instale.
NO BLOQUEE LOS PANELES DE VENTILACION NI DEL RADIADOR
No bloquee los orificios de ventilación o placas de disipación del calor. Si los bloquea el aire se
acumulará en el interior y podrá ocasionar un incendio.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTALELOS FIRMEMENTE
Asegúrese de utilizar solamente los accesorios especificados. La utilización de otros accesorios no
especificados podrá ocasionar daños internos a la unidad o que ésta no quede firmemente instalada
y las partes flojas creen situaciones peligrosas.
NO INSTALE EL APARATO EN UN LUGAR DE MUCHA HUMEDAD O POLVO
Evite instalar la unidad en lugares donde haya mucha humedad o polvo. La humedad y el polvo pueden
introducirse en la unidad y ocasionar un cortocircuito o incendio.
HAGA LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE
Si no hace las conexiones correctamente podrá ocasionar un incendio o accidente.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE NO SE CORTE O PELLIZQUE
Tienda los cables y el cableado de forma que no vayan a ser cortados por las partes móviles, tales como
el raíl del asiento, o tocar partes afiladas o puntiagudas que puedan dañarlos.
English
Mounting Microphone
Mounting Location
Mount the microphone on the rear-view mirror, headrest, sun
visor, or other appropriate location.
1. Peel off the protective papers from the adhesive side of the
Velcro fasteners. Attach 2 pieces of the Velcro fasteners on
to the microphone holder base and the other side of the
Velcro fastener on the spot where the microphone holder
base is located.
2. Insert the microphone into the Y-shaped holder on the holder
base.
Français
Emplacement
Installer le microphone sur le rétroviseur, l’appuie-tête, le pare-
soleil ou tout autre endroit approprié.
1. Décoller la pellicule de protection de la face adhésive des
bandes Velcro. Coller deux bandes Velcro sous le porte-
microphone et les deux autres faces des bandes Velcro à
l’endroit où le porte-microphone doit être fixé.
2. IInsérer le microphone dans la partie en Y du porte-micro-
phone.
Español
Lugar para montar el micrófono
Monte el micrófono en el retrovisor, reposacabezas, quitasol,
u otro lugar apropiado.
1. Pele los papeles de protección de la parte adhesiva de las
cintas Velcro. Adhiera 2 trozos de cinta Velcro a la parte
inferior del soporte del micrófono y luego coloque el so-
porte del micrófono, con la otra cara adhesiva de la cinta
Velcro, en donde quiera poner el micrófono.
2. Inserte el micrófono en la parte en forma de Y del soporte
del micrófono.
Montaje del micrófono
Montage du microphone
Peel off.
Décaper.
Pelar.
Velcro Tape
Bande Velcro
Cinta Velcro
Microphone
Microphone
Micrófono
Microphone Holder
Porte-microphone
Soporte del micrófono
Français
Installation
Le PXA-H600 comprend deux composants:
l’unité de commande et l’unité de base.
Si la bande Velcro est utilisée pour l’installa-
tion de l’unité de commande et de l’unité de
base, couper la bande Velcro (la plus grande)
en 2 morceaux.
aAttention:
Ne pas installer l’unité de commande près de
l’airbag du siège passager avant.
Vérifier l’emplacement d’installation.
Déterminer l’emplacement sur le tableau de
bord (au centre et à plat).
nstallation avec la bande Velcro
1. Sans séparer les deux morceaux de la ban-
de Velcro, enlever la pellicule de protection
d’un côté et coller la bande au dos de l’unité
de commande.
2. S’assurer que l’endroit où la bande doit être
collée est propre et sec. Décoller la pellicule
sur l’autre face de la bande Velcro.
3. Poser l’unité de commande à l’endroit choi-
si et appuyer dessus pour bien la fixer.
Installation avec la pièce encastrable
1. Après avoir déterminé l’emplacement, fixer
la pièce encastrable avec des vis (M2.9 x 20).
2. Insérer l’unité de commande dans la pièce
encastrable de sorte qu’elle soit bien bloquée.
Installation avec la pièce encastrable et le cadre
1. Pratiquer une ouverture de la dimension
extérieure du cadre dans le tableau de bord
à l’endroit souhaité.
2. Insérer l’unité de commande dans la pièce
encastrable de sorte qu’elle soit bien blo-
quée.
3. Insérer l’unité de commande et la pièce
encastrable dans le cadre et les fixer.
4. Insérer l’unité de commande avec la pièce
encastrable et le cadre dans l’ouverture pra-
tiquée à l’étape 1 et les fixer.
UNITE DE BASE
s Montage avec bande Velcro
Si la bande Velcro fournie n’a pas été utili-
sée pour fixer l’unité de commande, elle
peut être utilisée pour fixer l’unité de base.
d Utilisation des vis de montage (fournies)
L’unité de base peut être installée sous le
siège en utilisant les vis de montage.
English
Installation
The PXA-H600 is made up of two components:
the Control Unit and Base Unit.
• If you use the Velcro fastner to install the
Control Unit and Base Unit, cut the Velcro
fastner (larger one) into 2 pieces.
aCAUTION:
Do not install the control unit near the air-bag
of the front passenger’s seat.
Check the installing location.
Determine the installing location on the dash-
board (in the center, and flat position).
Installation using Velcro tape
1. Without separating the two pieces of Velcro
tape, peel off the paper backing on one side
and place on the back of the control unit.
2. Make sure the location selected is free from
moisture or dirt. Peel off the backing paper
from the other side of the Velcro tape on the
control.
3. Place the control unit on the installing loca-
tion and push the unit to fix securely.
Installation using flush mount
1. After determining the installing location, in-
stall the flush mount with screws (M2.9 x
20).
2. Insert the control unit into the flush mount
to lock securely.
Installation using flush mount and bracket
mount
1. Make a hole to match the external dimen-
sions of bracket mount on the installation
location of the dashboard.
2. Insert the control unit into the flush mount
to lock securely.
3. Insert the control unit and flush mount com-
bined into the bracket mount and fix them.
4. Insert the control unit, flush mount and
bracket mount combined into the hole made
at step 1 and fix them.
BASE UNIT
s Velcro Fastener Mounting
If you didn’t use the Velcro fastener sup-
plied to mount the Control Unit, you can
use it to mount the Base Unit.
d Using the Mounting Screws (Supplied)
The Base Unit can be mounted under the
seat using the mounting screws.
Español
Instalación
El PXA-H600 se compone de dos unidades: la
unidad de control y la unidad de base.
Si utiliza la cinta Velcro para instalar la uni-
dad de control y la unidad de base, divida la
cinta Velcro (la más larga) en 2 trozos.
aPRECAUCION:
No instale la unidad de control cerca del airbag
del asiento del pasajero delantero.
Inspeccione el lugar de instalación.
Determine el lugar de instalación en el table-
ro de instrumentos (en el centro, y en posición
plana).
Instalación utilizando la cinta Velcro
1. Sin separar los dos trozos de cinta Velcro,
pele el papel de protección de una de las
caras de la cinta y adhiérala a la parte poste-
rior de la unidad de control.
2. Asegúrese de que el lugar elegido esté exen-
to de humedad y suciedad. Pele el papel de
protección de la otra cara de la cinta Velcro
adherida a la unidad de control.
3. Coloque la unidad de control en el lugar
donde vaya a instalarla y haga presión so-
bre ella para que se adhiera firmemente.
Instalación utilizando la montura empotrada
1. Una vez haya determinado el lugar de insta-
lación, instale la montura empotrada con
los tornillos (M2,9 x 20).
2. Inserte la unidad de control en la montura
empotrada para fijarla firmemente.
Instalación utilizando la montura empotrada
y el marco de montaje
1. Haga un agujero igual a las medidas exter-
nas del marco de montaje en el lugar del
tablero de instrumentos donde vaya a reali-
zar la instalación.
2. Inserte la unidad de control en la montura
empotrada para fijarla firmemente.
3. Inserte la unidad de control y la montura
empotrada conjuntamente en el marco de
montaje y fíjelos.
4. Inserte la unidad de control, montura empo-
trada y marco de montaje conjuntamente en el
agujero que ha hecho en el paso 1 y fíjelos.
UNIDAD DE BASE
s Montaje con la cinta Velcro
Si no ha usado la cinta Velcro incluida
para montar la unidad de control, usted
podrá usarla para montar la unidad base.
d Uso de los tornillos de montaje (provistos)
La unidad de base puede ser montada de-
bajo del asiento utilizando los tornillos de
montaje.
Velcro Tape
Bande Velcro
Cinta Velcro
Dashboard
Tableau de bord
Tabiero de instrumentos
Control Unit
Unité de commande
Unidad de control
Bracket Mount
Cadre
Marco de montaje
Bracket Mount
Cadre
Marco de montaje
Flush Mount
Pièce encastrable
Montura empotrada
Base Unit
Unité de base
Unidad de base
Peel off.
Décaper.
Pelar.
Velcro Tape(Larger one)
Bande Velcro
Cinta Velcro
Attach to the vehicle (such as under the dashboard).
Fixer à la voiture (par exemple, sous le tableau de bord).
Fijar al automóvil (por ejemplo,debajo del tablero de instrumentos).
Self-Tapping Screws (M4
~
14)
Vis autotaraudeuses (M4
~
14)
Tornillos autorroscantes (M4
~
14)
Base Unit
Unité de base
Unidad de base
1
2
3
Tapping Screws (M2.9
~
20)
Vis autotaraudeuses (M2.9
~
20)
Tornillos autorroscantes (M2.9
~
20)
Dashboard
Tableau de bord
Tabiero de instrumentos
Flush Mount
Pièce encastrable
Montura empotrada
Connexions
REMARQUE:
Lorsque le PXA-H600 est utilisé avec un
module principal non-Ai-NET, une tension
de +12V est nécessaire sur cette ligne @
pour mettre l’égaliseur sous tension. Si le
module principal n’a pas de câble de mise
sous tension télécommandée ou de câble
de mise sous tension de l’antenne alimen-
tée, un commutateur SPST doit être con-
necté entre une source d’allumage et cette
borne. Le PXA-H600 peut ensuite être mis
sous tension à l’aide de ce commutateur.
Le PXA-H600 peut être utilisé avec n’impor-
te quel module principal. Cependant, seul
un module principal compatible Ai-NET Al-
pine sera capable de tirer pleinement profit
des avantages offerts par toutes les carac-
téristiques et fonctions de ce processeur.
1 Connecteur d’entrée
2 Connecteur de microphone
3 Connecteur d’entrée du changeur
4 Connecteur d’entrée Ai-NET
5 Connecteur pour l’unité de commande
6 Connecteur d’entrée numérique (Lecteur
CD)
7 Connecteur d’entrée numérique (Lecteur
CD)
8 Connecteur de sortie du haut-parleur de
sous-graves
(vers l’amplificateur du haut-parleur de
sous-graves ou le processeur de signal)
La sortie du subwoofer est un signal mo-
nophonique.
9 Connecteur de sortie arrière
(vers l’amplificateur de haut-parleur arriè-
re ou le processeur de signal)
0 Connecteur de sortie avant
(vers l’amplificateur de haut-parleur avant
ou le processeur de signal)
! Connecteur d’alimentation
@ Conducteur de mise sous tension télécom-
mande (BLEU/BLANC)
Lors de la connexion du module principal
à un système non-Ai-NET, connecter ce
conducteur au conducteur de mise sous
tension télécommandée du module prin-
cipal.
# Conducteur de sortie de télécommande
(BLEU/BLANC)
Connecteur ce conducteur au conducteur
de mise sous tension télécommandée de
l’amplificateur utilisé.
$ Conducteur de la batterie (JAUNE)
Connecteur ce conducteur à la bonne po-
sitive (+) de la batterie du véhicule.
% Conducteure de mise à la terre (NOIR)
Connecteur ce conducteur à une borne
terre du châssis.
Vérifier si ce point est une vraie terre en
contrôlant la continuité entre ce point et la
borne négative de la batterie du véhicule.
Pour obtenir les meilleurs résultats et une
protection contre le bruit induit par la voitu-
re, mettre à la terre tous les appareils audio
(au même point de terre).
REMARQUE:
Fixer le conducteur de mise à la terre de
l’appareil à un point métallique dénudé sur
le châssis de la voiture en utilisant une vis
à métaux.
^ Porte-fusible (3A)
& Câble de rallonge RCA (vendu séparément)
* Microphone
( Câble Ai-NET (fourni avec le CD Shuttle)
) Câble Ai-NET
Câble pour l’unité de commande
¤ Câble en fibre optique (vendu séparément)
(à un module principal équipé d’un con-
necteur numérique optique)
Câble en fibre optique (vendu séparément)
(à un changeur CD équipé d’un connec-
teur numérique optique)
Module principal avec système Ai-NET
Module principal avec système non-Ai-
NET
Conexiones
NOTA:
Al usar el PXA-H600 con una unidad principal
no Ai-NET, en esta línea @ se necesitan +12
V para encender el ecualizador. Si su unidad
principal no está provista de un alambre de
activación de control remoto o de antena eléc-
trica, será necesario conectar un interruptor
SPST entre una fuente de encendido y este
terminal.
El PXA-H600 puede ser encendido mediante
este interruptor.
El PXA-H600 puede ser usado con cualquier
unidad principal. Si embargo, sólo con una
unidad principal Alpine compatible Ai-NET
usted podrá aprovechar todas las caracterís-
ticas y funciones de este procesador.
1 Conector de entrada
2 Conector de micrófono
3 Conector de entrada del cambiador
4 Conector de entrada Ai-NET
5 Conector para la unidad de control
6 Conector de entrada digital (Reproductor
de discos compactos)
7 Conector de entrada digital (Cambiador
de discos compactos)
8 Conector de salida del altavoz de frecuen-
cias ultrabajas
(al amplificador del altavoz de frecuencias
ultrabajas o al procesador de señales)
La salida del altavoz de frecuencias ultra-
bajas es de señal monofónica.
9 Conector de salida trasera
(al amplificador del altavoz trasero o al
procesador de señales)
0 Conector de salida delantera
(al amplificador del altavoz delantero o al
procesador de señales)
! Conector de alimentación
@ Cable de activacion de control remoto
(AZUL/BLANCO)
En caso de conexión de la unidad principal
a un sistema no-Ai-NET, conecte este ca-
ble al cable de activación de control remo-
to de su unidad principal.
# Cable de salida de control remoto (AZUL/
BLANCO)
Conecte este cable al cable de activación
de control remoto del amplificador en uso.
$ Cable de la batería (AMARILLO)
Conecte este cable al borne positivo (+) de
la batería del automóvil.
% Cable de tierra (NEGRO)
Conecte este cable a un punto del chasis
del automóvil que ofrezca una buena co-
nexión a tierra.
Verifique que en este punto efectivamente
haya conexión a tierra; para ello, determi-
ne si hay continuidad entre el punto selec-
cionado y el terminal negativo (–) de la
batería del vehículo. Para mejores resulta-
dos e inmunidad contra ruido inducido por
el vehículo, haga la conexión a tierra de
todos los componentes de audio al mis-
mo punto del chassis.
NOTA:
Fije el cable de tierra de la unidad a una parte
metálica despejada del chasis del automó-
vil usando un tornillo para metales.
^ Porta-fusible (3A)
& Cable de extensión RCA
(vendido separadamente)
* Micrófono
( Cable de Ai-NET (incluido con el CD Shu-
ttle)
) Cable de Ai-NET
Cable para la unidad de control
¤
Cable de fibra óptica (vendido separadamente)
(a un unidad principal equipada con el co-
nector óptico digital)
Cable de fibra óptica (vendido separadamente)
(a un cambiador de discos compactos equi-
pado el conector óptico digital)
Unidad principal con sistema Ai-NET
Unidad principal con sistema no-Ai-NET
Connections
NOTE:
When using the PXA-H600 with a non-Ai-NET
head unit, +12V is required on this line @ to
turn on the equalizer. If your head unit does
not have a remote-on or power-antenna turn-
on wire, an SPST switch must be connected
between an ignition source and this termi-
nal. The PXA-H600 can then be turned on
using this switch.
The PXA-H600 can be used with any head
unit. However, only an Alpine Ai-NET com-
patible head unit will be able to take full
advantage of all the features and functions
of this processor.
1 Input Connector
2 Microphone Connector
3 Changer Input Connector
4 Ai-NET Input Connector
5 Connector for Control Unit
6 Digital Input Connector (CD player)
7 Digital Input Connector (CD Changer)
8 Subwoofer Output Connector
(to subwoofer amplifier or signal proces-
sor)
The output for the subwoofer is monaural
signal.
9 Rear Output Connector
(to rear speaker amplifier or signal pro-
cessor)
0 Front Output Connector
(to front speaker amplifier or signal pro-
cessor)
! Power Supply Connector
@ Remote On Lead (BLUE/WHITE)
In case of connecting the Head Unit with
non-Ai-NET system, connect this lead to
the Remote On lead of the head unit.
# Remote Out Lead (BLUE/WHITE)
Connect this lead to the Remote On lead
of the amplifier used.
$ Battery Lead (YELLOW)
Connect this lead to the positive (+) post
of the vehicle’s battery.
% Ground Lead (BLACK)
Connect this lead to a good chassis
ground.
Verify this point to be a true ground by
checking continuity between this point and
the negative (–) terminal of the vehicle’s
battery. For best results and immunity to
vehicle induced noise, ground all audio
components at the same ground point.
NOTE:
Secure the ground lead of the unit to bare
metal on the vehicle chassis using a sheet
metal screw.
^ Fuse Holder (3A)
& RCA Extension Cable (Sold separately)
* Microphone
( Ai-NET Cable (Included with CD Shuttle)
) Ai-NET Cable
Cable for Control Unit
¤ Fiber Optic Cable (Sold separately)
(to a head unit equipped with the digital
optic connector)
Fiber Optic Cable (Sold separately)
(to a CD changer equipped with the digi-
tal optic connector)
Head Unit with Ai-NET System
Head Unit with non-Ai-NET System
When rear speakers are not con-
nected
The diagram at the left shows the connec-
tions when you perform the Automatic
Adjustment procedure described on page 28
of the Owner‘s Manual without connecting
rear speakers.
NOTE: When the Automatic Adjustment pro-
cedure is finished, be sure to remove the dual
pin connector and change to the normal con-
nections.
Quand des haut-parleurs arrière
ne sont pas raccordés
Le schéma de gauche indique les connexions
quand vous effectuez le réglage automatique
décrit à la page 28 du mode d’emploi sans le
raccordement de haut-parleurs arrière.
REMARQUE: Quand le réglage automatique
est terminé, veillez à enlever le connecteur à
deux broches et à rétablir les connexions nor-
males.
Cuando no se connecte altavo-
ces traseros
El diagrama de la izquierda muestra las co-
nexiones cuando usted realiza el
procedimiento de ajuste automático descrito
en la página 28 del Manual del propietario sin
conectar los altavoces traseros.
NOTA: Quando il procedimento di regolazio-
ne automatica è finito, assicurarsi di rimuovere
il connettore a doppio terminale e passare ai
collegamenti normali.
(Sold Separately)
(Vendu séparément)
(Vevdido separadamente)
CD Shuttle(Ai-NET)
Subwoofers
Haut-parleurs de sous-graves
Altaboces de frecuencias 
ultrabajas
Remote Turn-On Lead
Conducteur d'activation 
de la télécommande
Cable de activación de 
control remoto
Remote Turn-On Lead
Conducteur d'activation 
de la télécommande
Cable de activación de 
control remoto
Remote Turn-On Lead
Conducteur d'activation 
de la télécommande
Cable de activación de 
control remoto
Rear Speakers
Haut-parleurs arrière
Altavoces traseros
Front Speakers
Haut-parleurs avant
Altavoces delanteros
Amplifier
Amplificateur
Amplificador
Amplifier
Amplificateur
Amplificador
Amplifier
Amplificateur
Amplificador
fi
@
%
$
#
^
1
&
23 5 7 9
4
6
)
¤
!
⁄ ‹
(
›
&
&
*
&
PARAME. EQ
FREQUENCY
LEVEL Q.FACT
BAND F
MEMO
SUB.W TCR
OVER
R
EQ
DEF.
MODE/SUB W
AUTO ADJ.
AUTOMATIC SUBWOOFER FINE TUNING
DIGITAL PHASE PROCESSOR
PXA-H600 CONTROL UNIT
RUA-4260
MEMO
TCR
Subwoofers
Haut-parleurs de sous-graves
Altaboces de frecuencias 
ultrabajas
Amplifier
Amplificateur
Amplificador
Front Speakers
Haut-parleurs avant
Altavoces delanteros
Amplifier
Amplificateur
Amplificador
In case of connecting Head Unit with
non-Ai-NET system
Lors de la
connexion du module
@@
principal avec un système non-Ai-NET
Cuando conecte la unidad principal
con un sistema no-Ai-NET
Remote Turn-On Lead
Conducteur d'activation de la 
térécommande
Cable de activación de control remoto
In case of connecting
Head Unit with
Ai-NET system/Lors
de la connexion du
module principal
avec un système
Ai-NET/Cuando
conecte la unidad
principal con un
sistema Ai-NET

Match the color of the connector attached to the
PXA-H600 with each sticker and place them onto
the corresponding connector on the other end of 
the Extension cable.

Faites correspondre chaque étiquette avec les
connecteurs qui ont la même couleur sur le
PXA-H600 et collez-les sur les connecteurs
correspondants à l'autre extrémité du câble de rallonge.

Haga coincidir el color del conector fijado al
PXA-H600 con cada etiqueta y pegue éstas al
conector correspondiente del otro extremo del
cable de extensión.
Input/Output identification Sticker
Etiquette d'identification d'entrée/sortie
Etiqueta de identificación de entrada/salida
Ai-NET IN CONTROL UNIT DIGITAL INPUT OUTPUT
SUB WOOFERCD CHANGER REAR FRONT
POWER SUPPLY
R
L
INPUT MIC CHANGER IN
R
L
08
Front R+Rear R
Sub Woofer R
Sub Woofer L
Rear R Front R
Rear L Front L
Front L+Rear L
RCA Extension Cable 
(Sold Separately)
Câble de rallonge RCA
(Vendu séparément)
Cable de extensión RCA
(Vendido separadamente)
RCA Extension Cable (Sold Separately)
Câble de rallonge RCA(Vendu séparément)
Cable de extensión RCA(Vendido separadamente)
Dual Pin Connector (Sold Separately)
Connecteur à deux broches (Vendu séparément)
Connettore a doppio terminale (Vendido Separadamente)
Dual Pin Connector (Sold Separately)
Connecteur à deux broches (Vendu séparément)
Connettore a doppio terminale (Vendido Separadamente)
&
OUTPUT
SUB WOOFER REAR FRONT
POWER SUPPLY
R
L
&
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Alpine PXA-H600 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Processeurs
Taper
Le manuel du propriétaire