Alpine PXA-H600 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Processeurs
Taper
Le manuel du propriétaire
3
Précautions Precauciones
Français Español
NE PAS DEMONTER NI MODIFIER
Toute tentative de démontage ou de
modification peut provoquer un
accident, incendie et/ou un choc
électrique.
NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES
A PORTEE DES ENFANTS
Rangez les petites pièces (pile, vis,
etc.) dans des endroits inaccessibles
aux enfants. En cas d'ingestion,
consultez immédiatement un
médecin.
UTILISEZ DES FUSIBLES DE
L'AMPERAGE APPROPRIE
Afin d'éviter tout risque d'incendie et/
ou de dommage, remplacez les
fusibles par des fusibles de même
ampérage.
ARRETEZ IMMEDIATEMENT
L'APPAREIL EN CAS DE PROBLEME
Si un problème apparaît, cessez
immédiatement d'utiliser l'appareil et
contactez le revendeur où vous
l'avez acheté. Les problèmes aux-
quels il faut faire immédiatement
attention sont, entre autres, l'ab-
sence de son, une odeur ou une
fumée nocive provenant de l'appareil
ou des objets tombés dans l'appareil.
NE PAS UTILISER L'APPAREIL PEN-
DANT LA CONDUITE
Ne pas changer de réglage pendant
la conduite. Si vous devez regarder
de manière prolongée l'affichage
pour effectuer une opération, garez
auparavant le véhicule dans un lieu
sûr.
NO DESMONTE O ALTERE
Si intentase desmontar o alterar el
aparato podría ocasionar un
accidente, incendio y/o descarga
eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS
Guarde los objetos pequeños (pila,
tornillos, etc.) en lugares donde los
niños no puedan acceder a ellos. Si
tragasen algo, consulte a un médico
inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO
CUANDO CAMBIE FUSIBLES
Reemplace los fusibles solamente por
otros del mismo amperaje. De no
hacerlo así podría ocasionar un
incendio y/o daños al vehículo.
PARE EL FUNCIONAMIENTO
INMEDIATAMENTE SI OCURRIESE
ALGÚN PROBLEMA
Cuando ocurra algún problema, cese el
uso del sistema inmediatamente y
póngase en contacto con el distribuidor
al que haya comprado el aparato. Entre
algunos de los problemas que podrían
justificar una atención inmediata cabe
citar la falta de sonido, olores nocivos o
humo que salga de la unidad, u objetos
extraños dejados caer dentro de la
unidad.
NO UTILICE EL APARATO CUANDO
CONDUZCA
No cambie los ajustes mientras
conduzca. Si va a realizar una
operación que le vaya a llevar tiempo
mirando el visualizador, pare el
vehículo en un lugar seguro antes de
ponerse a realizar la operación.
4
English
Precautions
The exclamation point within an
equilateral triangle and "CAUTION"
are intended to alert the user to the
presence of important operating
instructions.
Failure to heed the instructions can
result in injury or material damage.
Le point d'exclamation dans un
triangle équilatéral et la mention
"CAUTION" sont destinés à attirer
l'attention de l'utilisateur sur la
présence d'instructions importantes.
Le non respect de ces instructions
peut provoquer des blessures des
dommages de matériels.
El símbolo de exclamación dentro del
triángulo y "PRECAUCIÓN", tienen
como fin alertar al usuario de la
presencia de instrucciones de opera-
ción importantes.
El hacer caso omiso de las instruccio-
nes podría resultar en heridas o
daños materiales.
CAUTION
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIA-
TOR PANELS
Do not block air vents or heat dis-
charge plates. Blocking them will
cause heat to build up inside and may
result in fire.
DO NOT RAISE THE VOLUME EXCES-
SIVELY
Keep the volume at a level where you
can still hear outside noises while
driving. Driving while unable to hear
outside sounds could cause an
accident.
DO NOT USE THIS EQUIPMENT
OUTSIDE THE VEHICLE
Do not use this equipment for pur-
poses other than those listed for a
vehicle. Failure to do so may result in
an electric shock or an injury.
5
PrecaucionesPrécautions
Français Español
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D'AIR
NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR
Ne pas obstruer les sorties d'air ni les
plaques de dissipation de la chaleur,
car une surchauffe interne peut se
produire et provoquer un incendie.
NE PAS TROP AUGMENTER LE VO-
LUME
Réglez le volume de manière à
pouvoir entendre les bruits extérieurs
pendant la conduite, afin d'éviter tout
risque d'accident.
NE PAS UTILISER CET APPAREIL
HORS DU VEHICULE
Ne pas utiliser cet appareil dans
d'autres buts que ceux indiqués pour
un véhicule. Il y a sinon risque
d'électrocution et de blessure.
NO BLOQUEE LOS ORIFICIOS DE VENTI-
LACION O LOS PANELES DEL RADIADOR
No bloquee los orificios de aire de
ventilación o las placas de disipación de
calor. Si los bloquea el calor se acumu-
lará en el interior y podría producirse un
incendio.
NO SUBA EL VOLUMEN EXCESIVA-
MENTE
Mantenga el volumen a un nivel que no
le impida escuchar los sonidos del
exterior mientras conduce. Si condujera
sin poder oír los sonidos del exterior
podría causar un accidente.
NO UTILICE ESTE APARATO FUERA DEL
VEHÍCULO
No utilice este aparato con otros
propósitos diferentes a los que se listan
para su uso en un vehículo.
De lo contrario podría ocasionar una
descarga eléctrica o heridas.
7
Indice
Contenu
Français Español
............................................Precauciones
Operación básica
...
Puesta en funcionamiento inicial del sistema
....
Conexión o desconexión de la alimentación
.........................Ajuste del nivel de entrada
(unidades principales no Ai-NET)
...
Ajuste del volumen/balance/atenuación/altavoz de
frecuencias ultrabajas (sistemas no Ai-NET)
.........................Ajuste del nivel de entrada
(unidades principales Ai-NET)
.... Ajuste del volumen/balance/atenuación
(unidades principales Ai-NET)
.............. Ajuste del altavoz de frecuencias
ultrabajas (sistemas Ai-NET)
...
Activación y desactivación de Subgraves
...
Activación y desactivación de cancelación
...
Qué es el la función de ajuste automático
....... Antes de realizar ajustes automáticos
...Procedimiento para el ajuste automático
.... Ajuste de la característica de ganancia/
corrección de tiempo/característica de
fase (Ajustes automáticos)
..............Ajuste de la corrección de tiempo
............Ajuste del ecualizador paramétrico
.................... Almacenamiento en memoria
...
Invocación de ajustes personales almacenados en memoria
.................Operación del control remoto
............................... En caso de dificultad
...........................................Specifications
.............................................. Précautions
Fonctionnement de base
..................... Mise en service de l'appareil
...........Mise en et hors service (On ou Off)
.......................Réglage du niveau d’entrée
(modules principales non-Ai-NET)
...
Réglage de volume/balance/équilibreur avant/arrière/
haut-parleur de sous-graves (systèmes non-Ai-NET)
.......................Réglage du niveau d’entrée
(modules principales Ai-NET)
..... Réglage de volume/balance/équilibreur
avant/arrière (modules principales Ai-NET)
............. Réglage de haut-parleur de sous-
graves (systèmes Ai-NET)
.... Mise en et hors service de sous-graves
...Mise en et hors service de désactivation
.......Qu'est-ce que le réglage automatique
...
Avant d'effectuer un réglage automatique
................................ Réglage automatique
...... Réglage des caractéristiques du gain/
Correction du temps/Caractéristiques de
phase (Réglages automatiques)
............Réglage de la correction du temps
.........Reglage de l’égaliseur paramétrique
............................................. Mémorisation
.......... Rappel des réglages personnalisés
... Fonctionnement de la télécommande
.................................En cas de problème
.......................................... Spécifications
9
Français Español
Précautions Precauciones
Température
Assurez-vous que la température interne du
véhicule est comprise entre +60°C (+140°F)
et –10°C (+14°F) avant de mettre l'appareil
sous tension.
Temperatura
Antes de conectar la alimentación de la unidad,
cerciórese de que la temperatura del interior del
vehículo esté comprendida entre +60° (+140°F)
y –10°C (+14°F).
Entretien
En cas de problème, n'essayez pas de
réparer l'appareil vous-même. Rapportez
l'appareil à votre revendeur Alpine, ou à
défaut, apportez-le dans un centre de
réparation Alpine.
Remplacement du fusible
Vous devez remplacer le(s) fusible(s) par un
fusible de même ampérage (inscrit sur la
douille du fusible). Si le(s) fusible(s) saute(nt)
plusieurs fois de suite, vérifiez les
branchements électriques et regardez s'il n'y a
pas un court-circuit. Faites contrôler
également le régulateur de tension de votre
véhicule.
Mantenimiento
Si tiene problemas, no intente reparar la unidad
por sí mismo. Devuélvala a su proveedor Alpine
o a la estación de servicio Alpine para que se la
reparen.
Reemplazo de fusibles
Cuando tenga que reemplazar el(los) fusible(s),
utilice otro(s) el amperaje mostrado en el
portafusibles. Si el(los) fusible(s) se quema(n)
más de una vez, compruebe cuidadosamente
todas las conexiones eléctricas para ver si
existen cortocircuitos.
Además, haga que comprueben el regulador de
tensión de su vehículo.
Emplacement de montage
Ne pas installer le PXA-H600 dans un endroit:
exposé au soleil et à la chaleur
très humide
très poussiéreux
exposé à des vibrations excessives
Ubicación de instalación
Cerciórese de que la PXA-H600 no quede
expuesto a:
La luz solar directa ni el calor
Gran humedad
Polvo excesivo
Vibraciones excesivas
11
Français Español
Fonctionnement
de base
Operación
básica
Antes de poner en funcionamiento por primera
vez la unidad después de su instalación, o
después de haber desconectado y vuelto a
conectar la batería del automóvil, ajuste el
volumen al mínimo, y presione el interruptor de
reposición con un bolígrafo u otro objeto
puntiagudo.
Lors de la mise en service de l'appareil pour
la première fois, ou de la première utilisation
après déconnexion et reconnexion de la
batterie du véhicule, réglez le niveau de
volume au minimum, puis appuyez sur
l'interrupteur de réinitialisation avec un
stylobille ou autre objet similaire.
Conexión o desconexión de
la alimentación
La alimentación de la unidad se conecta o
desconecta (ON o OFF) con el interruptor de
alimentación de la unidad principal.
Mise en et hors service (On
ou Off)
L'appareil est mis en et hors service (ON et
OFF) avec le commutateur d'alimentation du
module principal.
Procédures de
fonctionnement pour
l'utilisation avec des modu-
les principales non-Ai-NET
Procedimientos de opera-
ción para uso con unida-
des principales no Ai-NET
Réglage du niveau d'entrée
Avant l'utilisation du PXA-H600, régler correcte-
ment le niveau d'entrée en provenance du
module principal. Si le réglage approprié n’est
pas effectué, il ne sera pas possible d’obtenir le
rapport signal sur bruit optimal. La suite des
procédures ci-dessous garantira l'obtention d'une
qualité de son optimale.
Ajuster le niveau d'entrée avec la commande
de réglage du volume du module principal.
Après le réglage du niveau d'entrée, effectuer
tous le réglages de volume à l'aide du PXA-
H600. L'indicateur "OVER" (dépassement de
niveau) clignote sur l'affichage à chaque fois
que le niveau d'entrée est excessif. Pour
minimiser la distorsion et obtenir le meilleur
son possible, le niveau d'entrée doit être
ajusté de façon à ce que l'indicateur OVER
s'arrête de clignoter.
Si l'indicateur "OVER" s'allume lors de
l'utilisation d'une autre source, répéter la
procédure ci-dessus pour la nouvelle source.
Ajuste del nivel de entrada
Antes de usar la PXA-H600, ajuste correcta-
mente el nivel de entrada desde la unidad
principal. Si el ajuste no se hace debidamente,
no se podrá obtener una relación de señal-
ruido óptima. Si sigue los procedimientos más
abajo, obtendrá una calidad de sonido óptima.
Ajuste el nivel de entrada utilizando el
control de volumen de la unidad principal.
Una vez completado el ajuste de nivel de
entrada, efectúe todos los ajustes de
volumen utilizando la PXA-H600. El
indicador "OVER" (sobrecarga) destellará en
el visualizador cada vez que el nivel de
entrada sea excesivo. Para minimizar la
distorsión y obtener el mejor sonido posible,
el nivel de entrada deberá ser ajustado de
manera tal que el indicador "OVER" deje de
destellar.
Si el indicador "OVER" se ilumina al usar
una fuente diferente, repita el procedimiento
antes descrito para la nueva fuente.
Puesta en
funcionamiento inicial
del sistema
Mise en service de
l'appareil
13
Français Español
Fonctionnement
de base
Operación
básica
Fonctionnement dans systèmes
non-Ai-NET
Réglage de volume/ba-
lance/équilibreur avant/
arrière/haut-parleur de
sous-graves
Appuyer répétitivement sur la touche de
MODE pour choisir le mode désiré.
* Cet affichage n'apparaît pas quand le
mode SUB.W (sous-graves) est désactivé.
Operación en sistemas no Ai-NET
Ajuste del volumen/balan-
ce/atenuación/altavoz de
frecuencias ultrabajas
Presione repetidamente el botón de modo
(MODE) para seleccionar el modo deseado.
* Esta visualización no aparece cuando el
modo SUB.W (altavoz de frecuencias
ultrabajas) está desactivado.
Appuyer sur la touche
, ou ,
jusqu'à ce que le son désiré soit obtenu dans
chaque mode.
Dans le mode SUB.W, appuyer sur les
touches
et pour ajuster le niveau et
appuyer sur les touches
et pour ajuster
la fréquence.
Remarques: Pour le réglage de volume,
sauter l'étape 1.
Chaque réglage doit être
effectué dans les 5 secon-
des.
Le réglage des sous-graves
ne peut pas être effectué
quand le mode SUB.W est
désactivé.
Presione el botón
, o , hasta
obtener el sonido deseado en cada modo.
En el modo SUB.W, presione los botones
y
para ajustar el nivel y los botones y
para ajustar la frecuencia.
Notas: Para el ajuste del volumen, omita el
paso 1.
Cada ajuste debe realizarse dentro
de 5 segundos.
El ajuste del altavoz de frecuencias
ultrabajas no puede efectuarse si el
modo SUB.W está desactivado.
15
Français Español
Fonctionnement
de base
Operación
básica
Procédures de fonctionnement
pour l'utilisation avec modules
principaux Ai-NET
Procedimientos de operación
para uso con unidades principa-
les Ai-NET
Ajuste del nivel de entrada
El ajuste del nivel de entrada no es necesario.
Ajuste del volumen/bal-
ance/atenuación
Efectuar cada ajuste en la unidad principal.
Nota: Algunas funciones o visualizaciones
podrán variar dependiendo de los
productos utilizados.
Para detalles, consulte a su distribuidor
autorizado Alpine.
Réglage du niveau d'entrée
Le réglage du niveau d'entrée n'est pas
nécessaire.
Réglage de volume/bal-
ance/équilibreur avant/
arrière
Effectuer chaque réglage sur le module principal.
Remarque: Les fonctions ou affichages
peuvent être différents quand
certains appareils sont utilisés.
Pour les détails, consulter un
revendeur agréé Alpine.
Fonctionnement dans systèmes
Ai-NET
Réglage de haut-parleur de
sous-graves
Appuyer sur la touche de MODE.
Operación en sistemas Ai-NET
Ajuste del altavoz de fre-
cuencias ultrabajas
Presione el botón de modo (MODE).
Appuyer sur la touche , ou , jusqu'à
ce que le son désiré soit obtenu dans chaque
mode.
Dans le mode SUB.W, appuyer sur les touches
et pour ajuster le niveau et appuyer sur
les touches
et pour ajuster la fréquence.
Remarques: Chaque réglage doit être
effectué dans les 5 secondes.
Dans le mode SUB.W OFF, le
réglage du subwoofer ne peut
pas être effectué.
Presione el botón , o , hasta
obtener el sonido deseado en cada modo.
En el modo SUB.W, presione los botones
y
para ajustar el nivel y los botones y
para ajustar la frecuencia.
Notas: Cada ajuste debe realizarse dentro
de 5 segundos.
El ajuste del altavoz de frecuencias
ultrabajas no puede realizarse con el
modo SUB.W desactivado.
17
Français Español
Fonctionnement
de base
Operación
básica
Mise en et hors service
sous-graves
Activación y desactivación
de Subgraves
Appuyez sur la touche MODE pendant au
moins 2 secondes. A chaque pression sur la
touche, la fonction Subwoofer est mise en ou
hors service.
Mantenga presionado el botón MODE durante
2 segundos por lo menos. Cada vez que lo
presione, Subgraves se activará (On) y
desactivará (Off).
Activación y desactivación
de cancelación
Mantenga presionado el botón EQ durante 2
segundos por lo menos.
Cada vez que lo presione, la cancelación se
activará (On) y desactivará (Off). Cuando se
seleccione el modo DEFEAT ON, en el
visualizador aparecerá "DEFEAT" durante 5
segundos y luego desaparecerá.
En el modo DEFEAT ON no aparecerán los
indicadores del ecualizador paramétrico EQ y
TCR.
Mise en et hors service de
désactivation
Appuyez sur la touche EQ pendant au moins
2 secondes. A chaque pression sur la touche,
la fonction de désactivation est mise en ou
hors service. Quand le mode de mise hors
circuit (DEFEAT ON) est sélectionné,
l’indicateur "DEFEAT" apparaît dans
l’afficheur pendant 5 secondes puis disparaît.
Dans ce mode, les indicateurs d’égaliseur
paramétrique et de correction du temps
n’apparaissent pas.
19
Français Español
Fonctionnement
de base
Operación
básica
Qu'est-ce que le réglage
automatique
Les réflexions du son sont la principale cause
de distorsion dans un véhicule. Ces réflexions
sont dues au son des haut-parleurs qui est
renvoyé par les surfaces, comme les vitres,
panneaux de porte, plafond, etc. Comme les
sons réfléchis suivent une voie indirecte avant
d’atteindre l’oreille, ils sont légèrement
retardés par rapport au son direct. Ce retard
fait que les sons réfléchis sont déphasés par
rapport au son direct. Naturellement,
l’importance et l’intensité de la réflexion
dépendent du type de véhicule, des haut-
parleurs et d’autres facteurs. La
caractéristique du haut-parleur varie selon le
type de caisson.
Alpine a mis au point pour le PXA-H600 un
tout nouveau type de circuit qui peut annuler
ces réflexions, une nouveauté dans le
domaine. Les réflexions sont surtout audibles
dans les basses fréquences, c’est pourquoi le
PXA-H600 compense automatiquement le
décalage de phase ainsi que le retard pour le
subwoofer. Les sorties avant et arrière pour
des satellites pleine gamme peuvent aussi
être ajustées automatiquement en fonction de
la position d’écoute. Si les réglages sont
effectués correctement, on obtient ainsi un
son clair et naturel.
Qué es el la función de
ajuste automático
Los sonidos reflejados son los causantes de la
mayor parte de la distorsión que se da un
vehículo. Estas reflexiones son producidas por
el sonido de los altavoces que rebota en las
superficies, tales como las de los cristales de
las ventanas, paneles y recubrimientos del
techo, etc. Debido a que estos sonidos
reflejados siguen unas trayectorias más
indirectas hasta sus oídos, llegan a ellos
ligeramente más tarde que el sonido directo.
Este retardo de los sonidos reflejados crea un
desfase con respecto al sonido directo. Como
es natural, la cantidad e intensidad de estos
sonidos reflejados dependerá del tipo de
vehículo, altavoces, y otras variantes de la
instalación. La característica de los altavoces
dependerá de la caja acústica de los mismos.
Ahora, por primera vez en cualquier aparato,
Alpine ha desarrollado un circuito, único en su
genero, capaz de cancelar estas reflexiones.
Estos problemas son más perceptibles en
frecuencias bajas, y por lo tanto el PXA- H600
compensará automáticamente los cambios de
fase así como también la corrección de tiempo
del altavoz de frecuencias ultrabajas. Las
salidas de sonido delantera y trasera para
altavoces satélites de gama completa pueden
regularse también automáticamente según la
posición de escucha. Con un ajuste correcto, la
música sonará de forma clara y natural.
21
Français Español
Fonctionnement
de base
Operación
básica
Los ecualizadores gráficos y
paramétricos sólo pueden
corregir la frecuencia y el nivel
Los ecualizadores gráficos y paramétricos
han sido diseñados para compensar las
diferencias de nivel en frecuencias
diferentes. Estos dispositivos no sirven para
compensar las diferencias de tiempo y
características de fase del vehículo. El PXA-
H600 puede realizar todos estos ajustes.
Los procesadores de sonido
DSP añaden reflejos y retardos
Los procesadores de sonido DSP añaden
ecos (retardos de tiempo) para estimular las
reflexiones de sonido en el entorno de una
sala de conciertos. Por el contrario, el PXA-
H600 trata de eliminar cualquier reflexión
que no sea de la grabación original (los
producidos por el vehículo). De esta forma,
la música se reproduce de la forma más fiel
posible a la grabación original del disco
compacto.
Les égaliseurs graphiques et
paramètriques peuvent corriger
seulement la fréquence et le
niveau
Les égaliseurs graphiques et
paramètriques sont conçus pour
compenser les différences de niveau à
différentes fréquences. Ils ne permettent
pas de compenser le retard ou les
caractéristiques de phase. Le PXA-H600
peut effectuer tous ces réglages.
Les processeurs surround DSP
ajoutent des réflexions et
règlent les retards
Les processeurs surround DSP ajoutent de
l’écho (retard) pour simuler les réflexions
du son typiques d’une salle de concert.
D’autre part, le PXA-H600 essaie
d’éliminer toutes les réflexions qui ne sont
pas présentes sur l’enregistrement original
(donc produites par le véhicule). La
musique obtenue est très proche de
l’enregistrement original du CD.
23
Français Español
Fonctionnement
de base
Operación
básica
Avant d'effectuer un
réglage automatique
La technologie DSP pointue utilisée dans le
PXA-H600 permet de corriger de nombreuses
anomalies que l’on trouve dans les installa-
tions automobiles actuelles. Pour tirer le
meilleur parti de cette technologie unique,
suivre les instructions suivantes.
Antes de realizar ajustes
automáticos
La tecnología punta DSP (procesador de señal
digital) utilizada en el PXA-H600 le permite
corregir muchas de las anomalías que se
producen en las instalaciones de hoy día en los
vehículos. Para poder sacar el máximo partido
a esta tecnología única en su género, siga los
procedimientos de operación descritos a
continuación.
Après avoir effectué toutes les connexions
comme indiqué dans le manuel d’installation,
régler les amplis et le module principal
comme indiqué ci-dessous. Vérifier si toutes
les sorties (avant, arrière, subwoofer)
fonctionnent correctement. Si le subwoofer
n’est pas en service, le réglage automatique
ne fonctionnera pas.
Avant/Arrière/Amplificateur:
Gain = Nominal (Centre)
Amplificateur de subwoofer:
Gain = Nominal (Centre)
Module principal:
Balance Fader = Centre
Remarque: Le PXA-H600 est conçu pour
offrir les meilleures caractéris-
tiques quand il est réglé aux
positions indiquées.
Quand des haut-parleurs
arrière ne sont pas raccordés
au système, faites les
connexions décrites dans le
paragraphe "Quand des haut-
parleurs arrière ne sont pas
raccordés" du mode d'emploi.
Después de haber realizado todas las
conexiones apropiadas de acuerdo con el
manual de instalación, ajuste los amplificadores
de potencia y la unidad principal según las
instrucciones dadas a continuación. Confirme
que todas las salidas (para altavoces
delanteros, traseros y de frecuencias
ultrabajas) funcionen correctamente. Si el
altavoz de frecuencias ultrabajas no está
activado, la función de ajuste automático no
funcionará.
Delantero/trasero/amplificador:
Ganancia = Nominal (central)
Amplificador de altavoz de frecuencias
ultrabajas:
Ganancia = Nominal (central)
Unidad principal:
Balance y atenuador = central
Nota: El PXA-H600 está diseñado para
obtener las mejores características
cuando está ajustado en las
posiciones mostradas.
Cuando los altavoces traseros no
estén conectados al sistema, realice
las conexiones como se describe en
la sección "Cuando no se conecte
altavoces traseros" del Manual del
propietario.
Quand l'étape 1 est terminée, garer le
véhicule dans un lieu tranquille et arrêter le
moteur.
Mettre la clé de contact sur la position ACC et
effectuer les opérations indiquées pour le
réglage automatique.
Cuando haya realizado el paso 1, lleve el
vehículo hasta un lugar sin ruidos y apague el
motor. Ponga la llave de encendido en la
posición ACC (Accesorios) y realice el
procedimiento de ajuste automático siguiente.
25
Français Español
Fonctionnement
de base
Operación
básica
Réglage automatique
Procedimiento para el ajuste
automático
Placer le microphone fourni dans le véhicule à
la position d’écoute idéale. Quand le réglage
est effectué par le PXA-H600, le son optimal à
cette position précise est obtenu.
Par exemple, si le microphone est fixé sur
l’appuie-tête du conducteur, le son sera
optimal pour le conducteur. S’il est fixé sur
l’appuie-tête du passager, il sera optimal pour
le passager.
Coloque el micrófono suministrado en un lugar
aproximado a su posición de escucha ideal en
el vehículo. Cuando el PXA- H600 realiza el
ajuste, optimiza el sonido de acuerdo con la
posición del micrófono.
Por ejemplo, si coloca el micrófono en el
reposacabezas del asiento del conductor, la
unidad optimizará el sonido de forma apropiada
para el conductor. Si lo coloca en el
reposacabezas del pasajero delantero, lo
optimizará para el pasajero.
Coloque la unidad de control (RUA-4260) en un
lugar visible desde fuera del vehículo.
Mantenga presionado el botón TCR durante 2
segundos. El visualizador mostrará “NOW
ADJ.” (Ajustando) durante 5 segundos. Durante
este tiempo, salga del vehículo y cierre la
puerta antes de que cambie la visualización.
Si el procedimiento de ajuste automático
comienza correctamente, la unidad ajustará la
ganancia, la corrección de tiempo y la fase
generando ruido blanco a través del sistema. El
procedimiento completo llevará 4 minutos
aproximadamente. Cuando el procedimiento se
haya completado, el visualizador mostrará
“COMPLETE”.
Installer l’unité de commande (RUA-4260) de
sorte qu’elle soit visible de l’extérieur du
véhicule. Appuyez pendant 2 secondes sur la
touche TCR. “NOW ADJ.” apparaît pendant 5
secondes sur l’afficheur. Pendant ce temps,
sortir du véhicule et fermer la porte avant que
l’affichage ne change.
Si le réglage automatique se déclenche
correctement, le gain, le retard et la phase
seront ajustés par l’émission d’un bruit blanc
dans le système. Cette opération prend
environ 4 minutes et lorsqu’elle est terminée,
“COMPLETE” apparaît sur l’afficheur.
Ahora podrá guardar los resultados en una de
las 6 ubicaciones de memoria. Si fuera
necesario, ponga el micrófono en otro lugar y
repita el procedimiento de arriba.
Guardando los resultados de las diferentes
posiciones del micrófono en cada ubicación de
memoria, podrá hacer ajustes para cada
pasajero del vehículo e invocarlos cuando
quiera.
Notas: El valor obtenido con el procedimiento
de ajuste automático podrá variar con
respecto a la medición actual debido
a la reflexión acústica y a la
ubicación de los altavoces.
El PXA-H600 ha sido diseñado de
forma que, omitiendo las reflexiones
no deseadas, desde los altavoces
sólo lleguen a sus oídos las ondas
acústicas directas. No interponga
ningún objeto entre usted y los
altavoces (excepto los asientos del
vehículo).
Les réglages obtenus peuvent être
enregistrés dans une des 6 mémoires. Au
besoin, changer le microphone de place et
effectuer une nouvelle fois cette opération. Si
les réglages sont mémorisés pour chaque
position, il sera possible de les rappeler pour
chaque passager.
Remarques: La valeur obtenue par le
réglage automatique peut
être différente de la mesure
réelle à cause de la réflexion
du son et de l'emplacement
des haut-parleurs.
Le PXA-H600 est conçu pour
que seules les ondes
directes du son fourni par les
haut-parleurs atteignent
l’oreille en annulant les
réflexions indésirables.
Assurez-vous qu’aucun
obstacle ne se trouve entre
vous et les haut-parleurs
(sauf les sièges de voiture).
27
Français Español
Fonctionnement
de base
Operación
básica
La sortie du subwoofer est un
signal monophonique.
Une fois le réglage
automatique effectué, les
valeurs obtenues sont les
suivantes:
Egaliseur paramétrique:
Plat (niveau 0)
Subwoofer Fc: 200 Hz
Correction du temps:
valeur mesurée
Si le subwoofer se trouve dans
le coffre du véhicule, la
fonction de compensation ne
peut pas être effectuée
correctement. Pour que cette
fonction soit efficace, essayez
les points suivants.
Si votre véhicule est
une limousine avec
accès intérieur au
coffre, baissez le
siège arrière. Installez
un haut-parleur de 6,5
pouces ou plus sur la
plage arrière pour
l’utiliser comme
subwoofer, ou
installez le caisson
dans l’habitacle.
Si une plaque de
résine acrylique est
fixée à l’avant du
caisson, retirez-la.
La salida del altavoz de frecuencias
ultrabajas es de señal monofónica.
Cuando se hayan completado los
ajustes automáticos, los ajustes serán:
Ecualizador paramétrico: Plano
(nivel 0)
Altavoz de frecuencias ultrabajas
Fc: 200 Hz
Corrección de tiempo: Nivel medido
Si el altavoz de frecuencias ultrabajas
está instalado en el maletero del
vehículo, la función de compensación
de la unidad no se realizará
debidamente. Para que su
funcionamiento sea adecuado, haga
lo siguiente.
Si su vehículo es un sedán con
maletero de serie, abata el
asiento trasero. Instale un
altavoz de 6 1/2 pulgadas o
más grande en la bandeja
trasera para utilizarlo como
altavoz de frecuencias
ultrabajas, o instale la caja
acústica del altavoz de
frecuencias ultrabajas dentro
del habitáculo del vehículo.
Si la caja acústica del altavoz
tiene un embellecedor de
resina acrílica en su parte
frontal, quítela.
29
Français Español
Fonctionnement
de base
Operación
básica
Appuyer pendant environ 2 secondes sur la
touche TCR pour activer le mode de réglage
automatique.
1. "NOW ADJ." apparaît sur l'afficheur.
2. Les caractéristiques du gain sont
automatiquement ajustées.
3. Les réglages de correction de temps sont
effectués automatiquement.
4. Les caractéristiques de la phase sont
automatiquement ajustées.
5. "COMPLETE" apparaît sur l'afficheur et le
mode de réglages automatiques est
terminé.
Réglage des
caractéristiques du gain/
Correction du temps/
Caractéristiques de phase
(Réglages automatiques)
Mantenga presionado el botón TCR durante al
menos 2 segundos para activar el modo de
ajuste automático.
1. En el visualizador aparecerá "NOW ADJ.".
2. La unidad realizará automáticamente los
ajustes de la característica de ganancia.
3. La unidad realizará automáticamente los
ajustes de corrección de tiempo.
4. La unidad realizará automáticamente los
ajustes de la característica de fase.
5. En el visualizador aparecerá "COMPLETE" y
finalizará el modo de ajuste automático.
Ajuste de la característica
de ganancia/corrección de
tiempo/característica de
fase (Ajustes automáticos)
Para finalizar el modo de ajuste automático, presione
el botón TCR.
Notes: La demostración no se efectuará si el
modo SUB.W está desactivado o el modo
Defeat está activado.
Los ajustes automáticos no podrá
realizarlos si el micrófono suministrado no
está conectado.
Si el procedimiento de ajuste automático
se cancela antes de finalizar la operación,
ya no podrán recuperarse los valores de
los ajustes originales.
Por lo tanto, asegúrese de guardar en la
memoria los ajustes antes de realizar el
procedimiento de ajuste automático.
Pour entrer dans le mode de réglage automatique,
appuyer sur la touche TCR.
Remarques: Dans les modes SUB.W OFF et
DEFEAT ON, les réglages
automatiques ne peuvent pas être
effectués.
Si le microphone fourni n'est pas
raccordé, les réglages automatiques
ne pourront pas être effectués.
Si le réglage automatique est
annulé en cours de fonctionnement,
les réglages originaux ne pourront
pas être rétablis. Il est donc
nécessaire de mémoriser les
réglages avant de procéder au
réglage automatique.
31
Français Español
Fonctionnement
de base
Operación
básica
Réglage de la correction du
temps
Correction du temps:
La distance entre l'auditeur et les enceintes
dans une voiture varie fortement en raison des
conditions spéciales d'environnement mobile.
Cette différence des distances entre les
enceintes et l'auditeur crée un décalage dans
limage sonore et les caractéristiques de
fréquence. Cela est provoqué par le temps de
retard entre le son qui atteint l'oreille droite et
gauche de l'auditeur.
Pour corriger ce retard, le PXA-H600 est
capable de retarder le signal audio vers les
enceintes les plus proches de l'auditeur. Cela
crée effectivement une perception de distance
accrue pour ces enceintes. L'auditeur peut
être placé à une distance égale entre les
enceintes gauche et droite pour une sépara-
tion d'étage optimale.
Le réglage est effectué pour chaque haut-
parleur par intervalles de 0,1ms.
Exemple 1: Position d'écoute: Siège avant
gauche
Réglez le niveau de correction de temps du
haut-parleur avant-gauche sur une valeur
élevée et le haut-parleur arrière droit sur zéro
ou sur une valeur faible. (Voir l'illustration.)
Exemple 2: Position d'écoute: Tous les
sièges
Réglez le niveau de correction de temps de
chaque haut-parleur sur pratiquement le
même niveau. (Voir l'illustration.)
* N'apparaît pas sur l'afficheur dans le mode
SUB.W Off.
Appuyer répétitivement sur la touche TCR
pour choisir le mode désiré.
Ajuste de la corrección de
tiempo
Corrección de tiempo:
La distancia entre el escucha y los altavoces
puede variar considerablemente debido a
condiciones especiales en el interior del
automóvil. Esta diferencia en la distancia de los
altavoces al escucha crea un desfase entre la
imagen del sonido y las características de
frecuencia. Esto produce diferencias en el
tiempo que el sonido tarda en llegar a los oídos
derecho e izquierdo del escucha.
Para corregir este problema, la PXA-H600 es
capaz de retardar la señal de audio enviada a
los altavoces más cercanos al escucha. Esto
crea de manera efectiva la sensación de una
mayor distancia a dichos altavoces. El escucha
puede situarse a igual distancia de los altavo-
ces izquierdos y derechos y lograr la posición
de audición óptima.
El ajuste se realizará para cada altavoz en
pasos de 0,1ms.
Ejemplo 1: Posición de escucha: Asiento
delantero izquierdo
Ajuste el nivel de corrección de tiempo del
altavoz delantero izquierdo a un valor alto y el
del trasero derecho a cero o a un valor bajo.
(Consulte la ilustración.)
Ejemplo 2: Posición de escucha: Todos los
asientos
Ajuste el nivel de corrección de tiempo de cada
altavoz a prácticamente el mismo nivel.
(Consulte la ilustración.)
* No aparece en el visualizador si el modo
SUB.W está desactivado.
Presione repetidamente el botón TCR para
seleccionar el modo deseado.
33
Français Español
Fonctionnement
de base
Operación
básica
Ajuste de la corrección de
tiempo (continuación)
Presione el botón o para ajustar el valor
de corrección de tiempo.
Para avanzar a la siguiente banda, repita los
pasos 1 y 2.
Notas: Cada ajuste debe realizarse dentro
de 5 segundos.
Los ajustes manuales no pueden
realizarse si el modo Defeat está
activado.
Réglage de la correction du
temps (suite)
Appuyer sur la touche ou pour ajuster
la valeur de correction du temps.
Pour avancer vers la gamme suivante, répéter
les étapes 1 et 2.
Remarques: Chaque réglage doit être
effectué dans les 5 secondes.
Dans le mode DEFEAT ON,
le réglage manuel ne peut
pas être effectué.
35
Français Español
Fonctionnement
de base
Operación
básica
Réglage de l'égaliseur
paramétrique
Appuyer de façon répétée sur la touche EQ
pour choisir le mode souhaité.
Quand la fréquence est affichée, appuyer sur
la touche
ou pour ajuster la fréquence
souhaitée.
Remarques: La fréquence de la gamme
adjacente ne se rapproche
pas de plus de 4 intervalles.
La touche
ne fonctionne
pas pour les gammes 2 à 4.
La touche ne fonctionne
pas pour les gammes 1 à 3.
BAND1 315 400 500 630 800 1k 1.2k
BAND2 315 400 500 630 800 1k 1.2k 1.6k 2k 2.5k 3.2k
BAND3 315 400 500 630 800 1k 1.2k 1.6k 2k 2.5k 3.2k 4k 5k 6.3k 8k
BAND4 315 400 500 630 800 1k 1.2k 1.6k 2k 2.5k 3.2k 4k 5k 6.3k 8k
Ajuste del ecualizador
paramétrico
Presione repetidamente el botón EQ para elegir
el modo deseado.
Estando aún visualizada la frecuencia, presione
el botón
o para ajustar la frecuencia
deseada.
Notas: La frecuencia de la banda
adyacente no se aproximará más de
4 pasos.
El botón
no tiene función en las
bandas 2 a 4.
El botón
no tiene función en las
bandas 1 a 3.
4 intervalles
4 pasos
4 intervalles
4 pasos
4 intervalles
4 pasos
37
Français Español
Fonctionnement
de base
Operación
básica
Réglage de l'égaliseur
paramétrique (suite)
Quand la fréquence est affichée, appuyer sur
la touche
ou pour ajuster le niveau.
Quand la fréquence est affichée, appuyer sur
la touche TCR pour ajuster le facteur Q.
Pour passer à la gamme suivante, répéter les
étapes 1 à 4.
Remarques: Chaque réglage doit être
effectué dans les 5
secondes.
Dans le mode DEFEAT ON,
les réglages de l'égaliseur
paramétrique ne peuvent pas
être effectués.
Ajuste del ecualizador
paramétrico (continuación)
Estando aún visualizada la frecuencia, presione
el botón
o para ajustar el nivel deseado.
Estando aún visualizada la frecuencia, presione
el botón TCR para ajustar el Q-Factor deseado.
Para proseguir con la siguiente banda, repita
los pasos 1 a 4.
Notas: Cada ajuste deberá realizarse dentro
de 5 segundos.
Los ajustes del ecualizador
paramétrico no pueden realizarse si
el modo Defeat está desactivado.
39
Français Español
Fonctionnement
de base
Operación
básica
Mémorisation
Les réglages personnels d’égaliseur
paramétrique, correction du temps et les
valeurs du réglage automatique peuvent être
mémorisés.
Après avoir effectué les réglages souhaités,
appuyer sur la touche MEMO pendant au
moins 2 secondes pour les mémoriser.
L'indicateur de mémorisation clignote pendant
5 secondes pour indiquer que la mémorisation
est en cours.
Appuyer sur la touche
ou pour
sélectionner un des numéros de position
(MEMO 1 à MEMO 6) sur lequel les réglages
doivent être mémorisés.
Appuyer sur la touche MEMO pour les
mémoriser.
Si d'autres réglages doivent être mémorisés,
refaire les opérations précédentes.
Remarques: Chaque réglage doit être
effectué dans les 5 secondes.
Dans le mode DEFEAT ON,
les réglages de l'égaliseur
paramétrique ne peuvent pas
être effectués.
Si le microphone fourni n’est
pas raccordé, la mémorisa-
tion est impossible.
Almacenamiento en memoria
Podrá guardar en la memoria sus ajustes
personales para el ecualizador paramétrico,
corrección de tiempo y los ajustes obtenidos
con el ajuste automático.
Cuando haya configurado los ajustes a su
gusto y desee almacenarlos en la memoria,
mantenga presionado el botón MEMO durante
al menos 2 segundos.
Los indicadores de memoria destellarán
durante 5 segundos dando a entender que la
unidad está lista para almacenar.
Presione el botón o para seleccionar
una de las ubicaciones MEMO de memoria
(MEMO 1 a MEMO 6) en la que quiera guardar
sus ajustes.
Presione el botón MEMO para almacenar en la
memoria.
Si desea almacenar más, repita los pasos
anteriores.
Notas: Cada ajuste deberá realizarse
dentro de 5 segundos.
La operación de almacenamiento
en memoria no puede realizarse si
el modo Defeat está activado.
La operación de almacenamiento
en memoria no podrá realizarse si
el micrófono suministrado no está
conectado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

Alpine PXA-H600 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Processeurs
Taper
Le manuel du propriétaire