Alpine ERA-G320 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Processeurs
Taper
Le manuel du propriétaire
1
Français Español
English/Français/Español
OWNER'S MANUAL
Please read before using this equipment.
MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi avant la mise en service de l'appareil.
MANUAL DE OPERACION
Lea antes de utilizar este equipo.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Anleitung bitte vor der Inbetriebnahme.
LIBRETTO DELLE ISTRUZIONI
Leggere questo manuale prima di usare l'apparecchio.
BRUKSANVISNING
Läs igenom bruksanvisningen innan bilstereon tas i bruk.
FROM TDA-5643 + All translation 16-11-95
R
MODE L.P.S.
BBE SUR EQ DISP 123456
LISTENING POSITION SELECTOR
7 BAND EQUALIZER / SURROUND
14 BAND EQUALIZER
FRONT 7 BAND / REAR 7 BAND EQUALIZER
SOUND FIELD PROCESSOR
ERA-G320
SUR
BBE
VOL BAL FAD
F
L
R
SUB.W
PHASE
180
°
NORMAL
LIVE
DANCE
STADIUM
CHURCH
HALL
F
R
OFF 1 2 3
EQ
FLAT MALE
FEMALE
POPS ROCK
NEWS DUAL EQ
OVER
50 80 140 200 315 500 800 1.2K 2K 3.2K 5K 8K 11K 16K
EQ SEL ILLUM
ERA-G320
Sound Field Processor
5
Français Español
English/Français/Español
Precauciones
Température
S'assurer que la température à l'intérieur du
véhicule est située entre +60°C et –10°C
avant d'allumer l'appareil.
Emplacement d'installation
S'assurer que le ERA-G320 n'est pas
exposé:
Aux rayons directs du soleil et à la chaleur
A un taux d'humidité élevé
A la poussière
A des vibrations excessives
Remplacement des fusibles
Remplacer le fusible par un fusible de même
ampérage (3 A).
Entretien
En cas de problèmes, ne pas essayer de
réparer soi-même l'appareil. Le retourner au
revendeur Alpine ou au Service après-vente
Alpine le plus proche pour le faire réparer.
Attention
Le ERA-G320 permet d'utiliser trois modes
différents du système: "1) EQ 7 bandes +
Ambiance + LPS + BBE", "2) EQ 14 bandes
+ LPS + BBE" et "3) EQ 7 bandes + EQ 7
bandes (double EQ) + LPS + BBE".
Lorsque le mode est modifié, tous les
systèmes doivent être remis à zéro pour
modifier le programme du DSP. Cette remise
à zéro est effectuée automatiquement
lorsque la touche de commutation de mode
est enfoncée et cela efface de la mémoire les
préréglages mémorisés.
Pour ne pas effacer vos préréglages
mémorisés, déterminer le mode utilisé et
faire attention à ne pas commuter le mode
après avoir effectué les préréglages.
Temperatura
Antes de encender la unidad, asegúrese de
que la temperatura en el interior del vehículo
esté dentro de la gama de +60°C a –10°C.
Lugar de instalación
Asegúrese de que el ERA-G320 no sea
expuesto a:
Luz directa del sol y calor
Alta humedad
Polvo excesivo
Vibraciones excesivas
Reemplazo de fusibles
Reemplace el fusible por uno de igual
amperaje (3A).
Mantenimiento
Si tiene problemas, no intente reparar la
unidad usted mismo. Llévela donde su
distribuidor Alpine o a la estación de servicio
Alpine más cercana.
Precaución
El ERA-G320 permite tres configuraciones de
sistema diferentes: "1) Ecualizador de 7
bandas + Sonido envolvente + LPS + BBE",
"2) Ecualizador de 14 bandas + LPS + BBE" y
"3) Ecualizador de 7 bandas + Ecualizador de
7 bandas (Doble ecualizador) + LPS + BBE".
Al cambiar de modo, todos los sistemas
deben ser puestos en sus valores iniciales
para cambiar el programa para DSP. Este
retorno a los ajustes iniciales tiene lugar
automáticamente cuando usted pulsa la tecla
de cambio de modo, y hace que los
preajustes contenidos en la memoria se
borren. Para no borrar sus preajustes,
determine el modo que va a usar y tenga
cuidado de no cambiar de modo después de
programar los ajustes deseados.
Précautions
7
Français Español
English/Français/Español
OperaciónFonctionnement
Conexión/desconexión de
la alimentación
La alimentación de la unidad se conecta/
desconecta (ON/OFF) con el interruptor de
alimentación de la unidad principal.
Procedimientos de operación
para uso con unidades principa-
les no-Ai-NET
Ajuste del nivel de entrada
Antes de usar el ecualizador, ajuste correcta-
mente el nivel de entrada desde la unidad
principal. Si sigue los procedimientos más abajo,
obtendrá una calidad de sonido óptima.
Si no se efectúa el ajuste, puede que no
obtenga sonido con relación S/R (señal-
ruido) más alta.
Presione el botón de indicación (DISP) hasta
que "d0" aparezca en el ángulo inferior
izquierdo del visualizador. El indicador
mostrará la entrada proveniente de la unidad
principal. Utilice una fuente de música
dinámica para efectuar el ajuste de nivel.
Utilice el control de volumen de la unidad
principal para ajustar el nivel óptimo de entrada
basándose en la lectura del visualizador.
Notas:
Una vez completado el ajuste de nivel de
entrada, efectúe todos los ajustes de
volumen utilizando el ERA-G320. El
indicador "OVER" (sobrecarga) destellará
en el visualizador cada vez que el nivel de
entrada sea excesivo. Para minimizar la
distorsión y obtener el mejor sonido
posible, el nivel de entrada deberá ser
ajustado de manera tal que el indicador
"OVER" deje de destellar.
Si el indicador "OVER" se ilumina al usar
una fuente diferente, repita el procedimien-
to antes descrito para la nueva fuente.
Mise en/hors service (ON/
OFF)
L'appareil est mis en/hors service (ON/OFF)
avec le commutateur d'alimentation du
module principal.
Procédures de fonctionnement
pour l'utilisation avec des modu-
les principales non-Ai-NET
Réglage du niveau d'entrée
Avant l'utilisation de l'égaliseur, régler correcte-
ment le niveau d'entrée en provenance du
module principal. La suite des procédures ci-
dessous garantira l'obtention d'une qualité de
son optimale.
Si le réglage n'est pas effectué, le son
avec un rapport S/B (signal-bruit) plus
élevé risque de ne pas être obtenu.
Appuyer sur la touche d'affichage (DISP)
jusqu'à ce que "d0" apparaisse sur l'angle
inférieur gauche de l'affichage. L'indicateur
montrera l'entrée en provenance du module
principal. Utiliser une source de musique
dynamique pour effectuer le réglage de
niveau.
Utiliser la commande de volume du module
principal pour ajuster le niveau d'entrée
optimum basé sur la lecture de l'affichage.
Remarques:
Après le réglage du niveau d'entrée,
effectuer tous le réglages de volume à
l'aide du ERA-G320. L'indicateur "OVER"
(dépassement de niveau) clignote sur
l'affichage à chaque fois que le niveau
d'entrée est excessif. Pour minimiser la
distorsion et obtenir le meilleur son possible,
le niveau d'entrée doit être ajusté de façon à
ce que l'indicateur OVER s'arrête de
clignoter.
Si l'indicateur "OVER" s'allume lors de
l'utilisation d'une autre source, répéter la
procédure ci-dessus pour la nouvelle source.
9
Français Español
English/Français/Español
OperaciónFonctionnement
Operación en sistemas no
Ai-NET
Ajuste del volumen/balance/
atenuación/altavoz de fre-
cuencias ultrabajas
Presione repetidamente el botón de modo
(MODE) para seleccionar el modo deseado.
Presione el botón , o , hasta
obtener el sonido deseado en cada modo.
En modo de ajuste del altavoz de frecuencias
ultrabajas, presione el botón o para
cambiar la fase de salida del altavoz de
frecuencias ultrabajas (PHASE (0°/180°)).
Notas:
Para el ajuste del volumen, omita el paso
.
Cada ajuste debe realizarse dentro de 5
segundos.
Fonctionnement dans systèmes
non-Ai-NET
Réglage de volume/balance/
équilibreur avant/arrière/
haut-parleur de sous-graves
Appuyer répétitivement sur la touche de
MODE pour choisir le mode désiré.
Appuyer sur la touche , ou , jusqu'à
ce que le son désiré soit obtenu dans chaque
mode.
En mode de réglage du haut-parleur de sous-
graves, appuyer sur la touche ou pour
commuter la PHASE (0°/180°) de la sortie du
haut-parleur de sous-graves.
Remarques:
Pour le réglage de volume, sauter l'étape
.
Chaque réglage doit être effectué dans
les 5 secondes.
11
Français Español
English/Français/Español
Operación
Fonctionnement
Operación en sistemas no
Ai-NET
Cambio del color de ilumi-
nación
Presione el botón de iluminación (ILLUM)
durante al menos 2 segundos para cambiar
el color de la iluminación de fondo entre
verde y ámbar.
Fonctionnement dans systèmes
non-Ai-NET
Modification de la couleur
de l'éclairage
Appuyer sur la touche d'éclairage (ILLUM)
pendant au moins 2 secondes pour modifier
la couleur de l'éclairage de fond en vert ou
ambre.
13
Français Español
English/Français/Español
Operación
Fonctionnement
Procédures de fonctionnement
pour l'utilisation avec modules
principaux Ai-NET
Réglage du niveau d'entrée
Le réglage du niveau d'entrée n'est pas
nécessaire.
Réglage de volume/balance/
équilibreur avant/arrière/
haut-parleur de sous-graves
Effectuer chaque réglage sur le module
principal.
Pour commuter la phase, maintenir enfoncée
la touche de commande audio du module
principal pendant au moins 2 secondes.
Modification de la couleur
d'affichage
La couleur d'affichage peut être changée
avec la couleur d'affichage du module
principal changé.
Remarque: Quelques fonctions ou afficha-
ges sont limités selon le produit
utilisé.
Si vous avez des doutes,
consulter le revendeur agréé
Alpine.
Procedimientos de operación
para uso con unidades principa-
les Ai-NET
Ajuste del nivel de entrada
El ajuste del nivel de entrada no es necesa-
rio.
Ajuste del volumen/balance/
atenuación/altavoz de fre-
cuencias ultrabajas
Efectuar cada ajuste en la unidad principal.
Para conmutar la fase, presionar el botón de
control de audio de la unidad principal y
mantenerlo presionado durante 2 segundos
por lo menos.
Cambio del color de ilumi-
nación
El color de la iluminación puede ser cambia-
do con el color de la iluminación de la unidad
principal cambiada.
Nota: Algunas funciones o visualizaciones
son limitadas según el producto
utilizado.
Si tiene algunas dudas, consulte a su
distribuidor autorizado Alpine.
15
Français Español
English/Français/Español
Fonctionnement
d'egaliseur/ambiance
Operación de ecuali-
zador/sonido envolvente
Commutation de quantité
de gamme
Appuyer sur la touche MODE et la maintenir
enfoncée pendant au moins 4 secondes pour
commuter la gamme d'égaliseur de 7 à 14
bandes.
Remarque: En mode d'égaliseur à 14
bandes, l'effet d'ambiance ne
peut pas être utilisé.
Fonction double
Appuyer sur la touche de MODE et la
maintenir enfoncée pendant au moins 4
secondes, en mode 14 bandes, pour activer
le mode double.
(Sortie frontale: 80 Hz, 200 Hz, 500 Hz,
1,2 kHz, 3,2 kHz, 8 kHz, 16 kHz,
Sortie arrière: 50 Hz, 140 Hz, 315 Hz,
800 Hz, 2 kHz, 5 kHz, 11 kHz)
Pour effectuer les réglages de la sortie
arrière, appuyer d'abord sur la touche
d'égaliseur (EQ). Pendant que l'indicateur EQ
clignote, appuyer sur la touche d'affichage
(DISP). De cette manière, on peut basculer
entre les modes de réglage avant et arrière.
Selección de la cantidad de
bandas
Presione el botón de modo (MODE) durante
por lo menos 4 segundos para cambiar el
número de bandas del ecualizador de 7 a 14.
Nota: En modo de ecualizador de 14
bandas, la función de sonido
envolvente no puede ser utilizada.
Función dual
En el modo de 14 bandas, presione el botón
de modo (MODE) durante por lo menos 4
segundos para activar el modo dual.
(Salida delantera: 80, 200, 500, 1,2 k, 3,2 k,
8 k, 16 kHz
Salida trasera: 50, 140, 315, 800, 2 k, 5 k,
11 kHz)
Para hacer ajustes en la salida trasera,
presione primero el botón EQ. Mientras el
indicador EQ destella, presione el botón
DISP. De esta forma, usted podrá alternar
entre los modos de ajuste delantero y
trasero.
17
Français Español
English/Français/Español
Fonctionnement
d'egaliseur/ambiance
Operación de ecuali-
zador/sonido envolvente
Préréglages d'égaliseur
Six réglages d'égaliseur typiques sont
préréglés en usine pour diverses sources
musicales.
Réglage 1 FLAT (réponse plate)
Appuyer sur la touche EQ (EQUALIZER) pour
sélectionner une réponse en fréquence plate.
Réglage 2 MALE (VOCAL)
Appuyer sur la touche EQ pour sélectionner le
réglage MALE.
Réglage 3 FEMALE (VOCAL)
Appuyer sur la touche EQ pour sélectionner le
réglage FEMALE.
Réglage 4 POPS
Appuyer sur la touche EQ pour sélectionner le
réglage POPS.
Réglage 5 ROCK
Appuyer sur la touche EQ pour sélectionner le
réglage ROCK.
Réglage 6 NEWS
Appuyer sur la touche EQ pour sélectionner le
réglage NEWS.
Ajustes de ecualizador
preprogramados
Seis ajustes típicos de ecualización vienen
preprogramados de fábrica para una
variedad de fuentes musicales.
Ajuste 1 FLAT
Presione el botón de ecualizador (EQ) para
seleccionar una respuesta de frecuencia
plana.
Ajuste 2 MALE (VOCAL)
Presione el botón de ecualizador (EQ) para
seleccionar el ajuste MALE (voz masculina).
Ajuste 3 FEMALE (VOCAL)
Presione el botón de ecualizador (EQ) para
seleccionar el ajuste FEMALE (voz femeni-
na).
Ajuste 4 POPS
Presione el botón de ecualizador (EQ) para
seleccionar el ajuste POPS.
Ajuste 5 ROCK
Presione el botón de ecualizador (EQ) para
seleccionar el ajuste ROCK.
Ajuste 6 NEWS
Presione el botón de ecualizador (EQ) para
seleccionar el ajuste NEWS (noticias).
19
Français Español
English/Français/Español
Fonctionnement
d'egaliseur/ambiance
Operación de ecuali-
zador/sonido envolvente
Ajustement des réglages
d'égaliseur
Les réglages d'égaliseur peuvent être
modifiés afin de créer une courbe de réponse
plus agréable pour votre goût personnel.
Appuyer répétitivement sur la touche EQ
(EQUALIZER) pour sélectionner le préré-
glage du réglage d'égaliseur qu'on veut
ajuster. L'indicateur EQ clignote pendant 5
secondes.
L'exemple montre le mode FLAT.
Mode double
Pendant que l'indicateur d'égaliseur (EQ)
clignote, appuyer sur la touche DISP. Le
mode EQ basculera entre avant et arrière.
Pendant que l'indicateur d'égaliseur (EQ)
clignote, appuyer sur la touche de gamme
d'égaliseur Bas ou Haut (EQ BAND DN ( )
ou UP ( )) pour sélectionner la gamme de
fréquence à ajuster. L'indicateur de gamme
(BAND) de la fréquence sélectionnée
clignote.
Appuyer sur la touche de niveau Haut ou Bas
(LEVEL DN ( ) ou LEVEL UP ( )) pendant
que la gamme de fréquence clignote pour
diminuer ou augmenter respectivement le
niveau. Répéter les étapes et pour
ajuster les autres gammes de fréquence.
Pour ajuster les autres réglages d'égaliseur,
répéter les étapes à .
Ajuste de los ajustes de ecuali-
zador
Usted podrá modificar los ajustes de
ecualización para crear una curva de
frecuencia más acorde con su gusto personal.
Presione repetidamente el botón de ecualiza-
dor (EQ) para seleccionar el ajuste de
ecualizador preprogramado que desea
ajustar. El indicador EQ destella durante 5
segundos.
El ejemplo muestra el modo FLAT.
Modo dual
Mientras el indicador EQ destella, presione el
botón DISP. El modo EQ conmutará entre
delante y detrás.
Mientras el indicador EQ destella, presione el
botón selector de banda de ecualizador (EQ
BAND) en descenso (DN) ( ) o ascenso
(UP) ( ) para seleccionar la banda de
frecuencia que desea ajustar. El indicador de
banda (BAND) correspondiente a la frecuen-
cia seleccionada destellará.
Mientras la gama de frecuencias destella,
presione el botón de disminución de nivel
(LEVEL DN) ( ) o aumento de nivel (LEVEL
UP) ( )) para disminuir o aumentar el nivel,
respectivamente. Repita los pasos y
para ajustar otras gamas de frecuencias.
Para ajustar otros ajustes de ecualizador,
repita los pasos a .
21
Français Español
English/Français/Español
Fonctionnement
d'egaliseur/ambiance
Operación de ecuali-
zador/sonido envolvente
Sélection du mode BBE
Le processeur BBE (Barcus Berry
Electronics) installé dans cette unité a été
conçu pour corriger la distorsion de phase
inhérente à la plupart des haut-parleurs. En
assurant l'intégrité de phase du signal
commandant les haut-parleurs, améliore la
reproduction exacte du son. Utilisé conjoin-
tement avec l'égaliseur et des effets de
champ sonore, peut se produire un
enrichissement de l'espace sonore optimum.
Appuyer sur la touche BBE.
A chaque pression sur la touche, le mode
change dans l'ordre de BBE 1, BBE 2,
BBE 3, et BBE OFF. L'effet BBE est maximal
dans le mode BBE 1, diminue en mode
BBE 2 et est minimal en mode BBE 3.
Remarque: Le processeur BBE est plus
efficace lorsqu'il est utilisé
conjointement avec autres effets
d'ambiance.
Selección del modo BBE
El procesador BBE (Barcus Berry
Electronics) instalado en esta unidad ha sido
concebido para corregir la distorsión de fase
natural en la mayoría de los modelos de
altavoz. Asegurando la integridad de fase de
la señal que comanda los altavoces, mejora
la reproducción precisa del sonido. Utilizado
conjuntamente con el ecualizador y efectos
de campo sonoro, puede tener lugar un
enriquecimiento del espacio acústico óptimo.
Presione el botón BBE.
Cada vez que presione el botón, el modo
cambiará en el orden de BBE 1, BBE 2,
BBE 3 y BBE OFF. El efecto BBE es máximo
en BBE 1, disminuye en BBE 2 y es mínimo
en BBE 3.
Nota: El procesador BBE es más efectivo al
ser utilizado juntamente con otros
efectos de sonido ambiente.
23
Français Español
English/Français/Español
Création d'une courbe BBE
pour soi-même
Appuyer sur la touche BBE pour sélectionner
un mode BBE à régler. L'indicateur BBE
clignote pendant 5 secondes.
Pendant que l'indicateur BBE clignote,
appuyer sur les touches Haut/Bas ( / ) de
gamme d'égaliseur pour sélectionner les
gammes de fréquence, vers le haut ou vers
le bas, à ajuster.
Ajuster les niveaux désirés en appuyant sur
les touches de réglage de niveau Haut/Bas
(UP/DN ( / )) pendant que l'indicateur
clignote.
Les réglages aux autres modes BBE,
peuvent être effectués en répétant les
procédures ci-dessus pour chaque réglage à
particulariser.
Creación de una curva BBE
según sus necesidades
Presione el botón BBE para seleccionar un
modo BBE a ser ajustado. El indicador BBE
destellará durante 5 segundos.
Presione los botones de ascenso/descenso
( / ) de banda del ecualizador para
seleccionar las bandas de frecuencias
ascendentes o descendentes a ser ajusta-
das, mientras el indicador BBE esté des-
tellando.
Seleccione los niveles deseados presionan-
do los botones de ajuste de nivel en
ascenso/descenso (UP/DN ( / )) mientras
el indicador esté destellando.
Los ajustes de los otros modos BBE pueden
efectuarse repitiendo los procedimientos
antes descritos para cada ajuste a
particulizar.
Fonctionnement
d'egaliseur/ambiance
Operación de ecuali-
zador/sonido envolvente
24
EnglishEnglish/Français/Español
Choosing the Listening
Position Selector (L.P.S.)
This feature gives the user the ability to
adjust the time delay of the 4 main speakers
to provide the ideal sound stage for each
listener in the car. The staging can be
optimized for the front passenger, driver,
front passenger and driver, or front and rear
passengers and driver.
Press the L.P.S. button repeatedly to select
the desired listening position.
The L.P.S. indicator shows the seat position.
1
Equalizer/Surround
Operation
1
F
R
F
R
F
R
F
R
F
R
All seats
Tous les sièges
Todos los asientos
Front seats
Sièges avant
Asientos delanteros
Front left seat
Siège avant gauche
Asiento delantero izquierdo
Front right seat
Siège avant droit
Asiento delantero derecho
OFF
L.P.S.
ILLUM
25
Français Español
English/Français/Español
Choix du sélecteur de posi-
tion d'écoute (L.P.S.)
Cette fonction donne à l'utilisateur la
possibilité d'ajuster le temps de retard des 4
enceintes principales afin de fournir l'étage
sonore idéal pour chaque auditeur dans la
voiture. La séparation d'étage peut être
optimisée pour le passager avant, le
conducteur, le passager avant et le conduc-
teur, ou les passagers avant et arrière et le
conducteur.
Appuyer répétitivement sur la touche L.P.S.
pour sélectionner la position d'écoute
désirée.
L'indicateur L.P.S. indique la position assise.
Elección del selector de
posición de escucha
(L.P.S.)
Esta función da al usuario la posibilidad de
ajustar el tiempo de retardo de los 4
altavoces principales a fin de ofrecer una
etapa de sonido ideal para cada pasajero del
automóvil. La etapa de sonido puede ser
optimizada para las siguientes posiciones de
audición: pasajero delantero, conductor,
pasajero delantero y conductor, o pasajeros
delantero y traseros y conductor.
Presione repetidamente el botón L.P.S. para
seleccionar la posición de audición deseada.
El indicador L.P.S. indica la posición de los
asientos.
Fonctionnement
d'egaliseur/ambiance
Operación de ecuali-
zador/sonido envolvente
27
Français Español
English/Français/Español
Réglage du L.P.S.
Appuyer répétitivement sur la touche L.P.S.
pour sélectionner le mode L.P.S. qu'on veut
ajuster.
L'indicateur L.P.S. clignote pendant 5
secondes.
Pendant que l'indicateur L.P.S. clignote,
appuyer sur les touches haut/bas ( , ) et
gauche/droite ( , ) pour ajuster avec
précision la correction de temps pour la
position désirée.
Ajuste de L.P.S.
Presione repetidamente el botón L.P.S. para
seleccionar el modo L.P.S. que desee
ajustar.
El indicador L.P.S. destella durante 5
segundos.
Mientras el indicador L.P.S. destella,
presione los botones arriba/abajo ( , ) e
izquierda/derecha ( , ) para ajustar con
precisión la corrección de tiempo para la
posición deseada.
Fonctionnement
d'egaliseur/ambiance
Operación de ecuali-
zador/sonido envolvente
29
Français Español
English/Français/Español
Sonido envolvente DSP
preprogramado
El ERA-G320 utiliza DSP (procesamiento de
señales digitales) para duplicar matemáticamen-
te diversos ambientes de audición. La unidad
incluye seis ajustes típicos de sonido envolvente
para la siguiente variedad de fuentes musicales:
Nota: Si se selecciona el ecualizador de 14
bandas, no se puede usar la función
de sonido envolvente DSP.
NORMAL (respuesta plana)
Presione el botón de sonido envolvente (SUR)
para seleccionar el modo de sonido envolvente
desactivado (OFF) (respuesta plana).
STADIUM
Presione el botón de sonido envolvente (SUR)
para seleccionar el modo que duplica las carac-
terísticas acústicas de un gran estadio abierto.
LIVE
Presione el botón SUR para seleccionar el modo
que duplica la acústica de una sala de conciertos
pequeña e íntima con pocas reflexiones.
CHURCH
Presione el botón de sonido envolvente (SUR)
para seleccionar el modo que duplica las
características acústicas de una gran catedral
con altos techos y muchas reflexiones.
DANCE
Presione el botón de sonido envolvente (SUR)
para seleccionar el modo que duplica la acústica
de una sala de baile con reflexiones moderadas.
HALL
Presione el botón SUR para seleccionar el
modo que duplica la acústica de una gran
sala de conciertos con limitadas reflexiones.
Préréglages d'ambiance DSP
Le ERA-G320 utilise DSP (Traitement du
signal numérique) pour dupliquer
mathématiquement les divers environne-
ments d'écoute. Six réglages d'ambiance
typiques sont fournis pour les diverses
sources musicales suivantes.
Remarque: Si l'égaliseur à 14-gammes est
sélectionné, la fonction d'am-
biance DSP ne peut pas être
utilisée.
NORMAL (plat)
Appuyer sur la touche SUR (SURROUND)
pour sélectionner le mode d'ambiance
désactivé (OFF) (réponse plate).
STADIUM (stade)
Appuyer sur la touche SUR pour sélectionner
le mode qui recrée l'acoustique d'un grand
stade en plein air.
LIVE (en direct)
Appuyer sur la touche SUR pour sélectionner
le mode qui recrée l'acoustique d'une petite
salle de concert avec peu de réflexions.
CHURCH (église)
Appuyer sur la touche SUR pour sélectionner
le mode qui recrée l'acoustique d'une grande
cathédrale avec de hauts plafonds et
beaucoup de réflexions.
DANCE (danse)
Appuyer sur la touche SUR pour sélectionner
le mode qui recrée l'acoustique d'une salle
de danse avec des réflexions modérées.
HALL (salle)
Appuyer sur la touche SUR pour sélectionner
le mode qui recrée l'acoustique d'une grande
salle de concert avec des réflexions limitées.
Fonctionnement
d'egaliseur/ambiance
Operación de ecuali-
zador/sonido envolvente
31
Français Español
English/Français/Español
Ajustement des réglages
d'ambiance
Les réglages d'ambiance peuvent être
ajustés selon vos préférences.
Appuyer répétitivement sur la touche SUR
pour sélectionner le mode d'ambiance désiré
(excepté NORMAL). L'indicateur de mode
d'ambiance sélectionné clignote pendant 5
secondes.
Pendant que l'indicateur de mode d'am-
biance clignote, appuyer sur la touche ou
pour diminuer ou augmenter le niveau de
réverbération. Les réglages peuvent être
effectués par étapes entre +4 et –4.
Appuyer sur la touche ou pour ajuster
le délai de réverbération initial. Les réglages
peuvent être effectués par étapes entre +4 et
–4.
Ajustes de sonido
envolvente
Usted podrá efectuar ajustes de sonido
envolvente según su preferencia.
Presione repetidamente el botón de sonido
envolvente (SUR) para seleccionar el modo
de sonido envolvente deseado (excepto
NORMAL). El indicador correspondiente al
modo de sonido envolvente seleccionado
destellará durante 5 segundos.
Mientras el indicador de modo de sonido
envolvente destella, presione el botón o
para aumentar o reducir el nivel de reverbe-
ración. Los ajustes pueden efectuarse dentro
de la gama de +4 a –4.
Presione el botón o para ajustar el
tiempo de reverberación inicial. Los ajustes
pueden efectuarse dentro de la gama de +4 a
–4.
Fonctionnement
d'egaliseur/ambiance
Operación de ecuali-
zador/sonido envolvente
33
Français Español
English/Français/Español
Memorización de los ajus-
tes de ecualizador
Presione el botón de ecualizador (EQ) para
seleccionar el ajuste de ecualizador
(preprogramado de fábrica o creado por
usted) que desea almacenar en la memoria.
Presione y mantenga presionado cualquiera
de los botones de memoria durante por lo
menos 2 segundos. Los indicadores de
preajuste destellarán durante 5 segundos
indicando que la unidad está lista para
almacenamiento.
Presione el botón de memoria en que desea
almacenar el ajuste de ecualizador seleccio-
nado mientras los indicadores de preajuste
estén destellando. Repita los pasos a
para almacenar otros ajustes.
El ejemplo muestra que el ajuste ha sido
almacenado en el preajuste 1.
Notas:
Si la cantidad de banda es conmutada,
el contenido de la memoria se borrará.
Usted podrá almacenar los ajustes de
BBE, sonido envolvente y ecualizador en
los botones de preajuste.
Para rellamar la curva memorizada,
presione uno de los botones de memoria
que contenga el ajuste deseado.
Mémorisation des réglages
d'égaliseur
Appuyer sur la touche EQ pour sélectionner
le réglage d'égaliseur désiré (préréglage
usine ou préréglage personnalisé) qu'on veut
mettre en mémoire.
Appuyer sur une touche de mémoire et la
maintenir enfoncée pendant au moins 2
secondes. Les indicateurs de préréglage
clignotent pendant 5 secondes indiquant que
l'appareil est prêt pour la mémorisation.
Appuyer sur la touche de mémorisation dans
laquelle on veut mémoriser le réglage
d'égalisation sélectionné pendant que les
indicateurs de préréglage clignotent. Répéter
les étapes à pour mémoriser les autres
réglages.
L'exemple montre que le réglage a été
mémorisé sur le préréglage 1.
Remarques:
Si la quantité de gamme est changé, le
contenu de la mémoire est effacé.
Les réglages BBE et d'ambiance, ainsi
que les réglages d'égaliseur peuvent être
mémorisés dans les préréglages.
Pour rappeler la courbe mémorisée,
appuyer sur une des touches de mémori-
sation.
Fonctionnement
d'egaliseur/ambiance
Operación de ecuali-
zador/sonido envolvente
35
Français Español
English/Français/Español
Commutation de l'affichage
Appuyer sur la touche d'affichage (DISP)
pour commuter l'affichage. Sélectionner la
courbe d'affichage désirée.
Appuyer sur la touche d'affichage (DISP) et
la maintenir enfoncée pendant plus de 2
secondes. L'affichage bascule entre le mode
normal et inverse.
Cambio de indicación
Presione el botón de indicación (DISP) para
cambiar el modo de indicación. Seleccione el
patrón de indicación deseado.
Presione y mantenga presionado el botón de
indicación (DISP) por más de 2 segundos. El
visualizador alternará entre modo normal y
modo inverso.
Fonctionnement
d'egaliseur/ambiance
Operación de ecuali-
zador/sonido envolvente
37
Français Español
English/Français/Español
Descripción
Description
Niveau d'entrée
(Uniquement pour utilisation avec des
modules principaux non-Ai-NET)
Courbe EQ
Courbe de spectre d'analyseur
Courbe de maintien des crêtes
Courbe d'augmentation de la valeur crête
Courbe de caractère "i"
Courbe de bloc
Courbe miroir
Courbe de spectre double superposé
Affichage de balayage
(Répète sans fin pendant 5 secondes de la
courbe 3 à la courbe 9.)
Nivel de entrada
(Para uso con unidades principales no-Ai-
NET solamente)
Patrón EQ
Patrón de analizador de espectro
Patrón de retención de crestas
Patrón de aumento de valor de la cresta
Patrón de carácter "i"
Patrón de bloque
Patrón de espejo
Patrón de espectro de doble grupo
Indicación de exploración
(Repite indefinidamente durante 5 segundos
desde el patrón 3 al patrón 9.)
Fonctionnement
d'egaliseur/ambiance
Operación de ecuali-
zador/sonido envolvente
39
Français Español
English/Français/Español
Fonctionnement de la
télécommande
Operación del control
remoto
Si se conecta una unidad principal Alpine
compatible con Ai-Net al ERA-G320, algunas
o todas las funciones del ecualizador podrán
ser controladas mediante el control remoto
de la unidad principal.
Notas:
Las siguientes indicaciones aparecen en
los visualizadores de las unidades
principales Alpine Ai compatibles.
Estas indicaciones pueden variar según el
tipo de unidad principal Alpine conectado.
Selección de los ajustes de
ecualizador
preprogramados de fábrica
Presione el botón de procesador de audio
(A.PROC) y seleccione el modo EQ. Cada
pulsación cambia el modo como se indica a
continuación:
: Algunas funciones o visualizaciones son
limitadas según la unidad principal
utilizada.
Presione el botón de ascenso ( ) o descen-
so ( ) para seleccionar el modo de ecualiza-
dor deseado; por ejemplo, "MALE".
Si un module principal compatible Ai-Net
Alpine est connecté au ERA-G320, certaines
ou toutes les fonctions d'égaliseur (EQ)
peuvent être contrôlées à partir de la
télécommande du module principal.
Remarques:
Les exemples d'affichage suivants
apparaissent sur les affichages du module
principal compatible Ai Alpine.
Ces affichages varient selon le module
principal Alpine connecté.
Sélection des réglages
d'égaliseur préréglés en
usine
Appuyer sur la touche A.PROC et sélection-
ner le mode EQ. Chaque pression sur la
touche change les modes comme suit:
: Quelques fonctions ou affichages sont
limités selon le module principal utilisé.
Appuyer sur la touche Haut ( ) ou Bas ( )
pour sélectionner le mode égaliseur désiré,
"MALE" par exemple.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Alpine ERA-G320 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Processeurs
Taper
Le manuel du propriétaire