Campbell Hausfeld Vertical Mode d'emploi

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Compresseur D’Air
Stationnaire
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
9Fr
Description
Les modèles de compresseurs d’air sont
conçus pour fournir de l’air comprimé
aux outils pneumatiques et pour faire
fonctionner les pistolets vaporistateurs.
Les pompes fournies sont graissées à
l’huile. Un peu d’huile résiduelle est
présent dans le débit d’air comprimé.
Installer les filtres appropriés pour les
applications qui requièrent de l’air
libre d’huile ou d’eau. Le compresseur
d’air doit être monté selon les
instructions, sur un plancher solide.
Autres usages de ces modèles nieront
la garantie et le fabricant ne sera pas
responsable pour les problèmes ou
dommages résultant de l’usage
incorrect.
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
Danger
indique
une situation hasardeuse imminente
qui RÉSULTERA en perte de vie ou
blessures graves.
Avertis-
sement
indique une situation hasardeuse
potentielle qui PEUT résulter en perte
de vie ou blessures graves.
Attention
indique
une situation hasardeuse potentielle
qui PEUT résulter en blessures.
Avis
indique
l’information importante pour éviter le
dommage de l’équipement.
Déballage
Lors du déballage, l’examiner
soigneusement pour rechercher toute
trace de dommage susceptible de
s’être produit en cours de transport.
Serrer tous raccords, boulons, etc.,
AVIS
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
avant d’utiliser le modèle.
Ne pas
faire
fonctionner un modèle qui a été
endommagé pendant le transport, la
manipulation ou l’utilisation. Le
dommage peut résulter en éclatement
et peut causer des blessures ou dégâts
matériels.
Généralités sur la
Sécurité
Puisque le compresseur d’air et les
autres pièces détachées (pompe,
pistolets, filtres, graisseurs, tuyaux,
etc.) font partie d’un système de haute
pression, il est nécessaire de suivre les
précautions suivantes.
1. Lire attentivement tous manuels
compris avec ce
produit. Bien se
familiariser avec ce
produit, ses
commandes et son
utilisation.
2. Suivre tous les codes de sécurité et
d’électricité locaux ainsi qu’aux
États-Unis les National Electrical
Codes (NEC) et Occupational Safety
and Health Act (OSHA).
!
AVERTISSEMENT
IN227706AV 2/11© 2011
Avertissement D’Air Respirable
Ce compresseur/pompe N’EST PAS
équipé pour et NE DEVRAIT PAS être
utilisé “comme soi” pour fournir de
l’air respirable. En cas
d’applications d’air pour la
consommation humaine, le
compresseur d’air/pompe doit être
équipé avec de l’équipement de
sécurité en canalisation et
d’alarme. Cet équipement
additionnel est nécessaire pour
filtrer et purifier l’air afin
d’atteindre les spécifications
minimales pour la respiration Grade
D décrites dans le Compressed Gas
Association Commodity
Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29
CFR 1910. 134, et/ou Canadian
Standards Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES
Si le compresseur est utilisé pour
les applications d’air respirable et
l’équipement de sécurité en
canalisation et d’alarme n’est pas
utilisé simultanément, les garanties
en existance seront annulées, et
Campbell Hausfeld nie toute
responsabilité pour n’importe
quelle perte, blessure ou dommage.
!
DANGER
3. Seules les personnes bien
familiarisées avec ces règlements
d’utilisation doivent être autorisées
à se servir du compresseur.
4. Garder les visiteurs à l’écart de/et
NE JAMAIS permettre les enfants
dans l’endroit de travail.
5. Utiliser des lunettes de
sécurité et la protection
auditive pendant
l’utilisation du modèle.
6. Ne pas se tenir debout sur/ni utiliser
le modèle comme une prise à main.
7. Inspecter le système d’air comprimé
et pièces détachées électriques pour
toute indication de dommage,
MANUEL
Figure 1
Instructions D’Utilisation Modèles Verticaux
MÉMENTO : Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie !
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Introduction
Se référer à la Figure 2.
INSTALLATION D’UNE SOUPAPE
D’ARRÊT
Une soupape d’arrêt devrait être
installée sur l’orifice de décharge du
réservoir pour contrôler le débit d’air du
réservoir. Situer la soupape entre le
réservoir et le système de tuyauterie.
Manostat - Interrupteur Auto/Off -
Dans la position "auto", le compresseur
se coupe automatiquement quand la
pression du réservoir atteint la pression
maximum réglée d’avance. Une fois que
l’air est usé du réservoir et baisse à une
niveau réglé d’avance, le manostat remet
le moteur en marche (on)
automatiquement. Dans la position
"off", le compresseur ne fonctionnera
pas. Cet interrupteur devrait être dans la
position "off" pendant le branchement
ou le débranchement du cordon
d’alimentation de la prise de courant.
Lorsque le manostat coupe le moteur
(off), vous entenderez de l’air qui
s’échappe de la soupape de décharge du
manostat pendant un peu de temps. Ceci
relâche la pression d’air du tuyau de
décharge et permet que le compresseur
se remet en marche plus facilement.
Pour les modèles sans interrupteur
manuel, lorsqu’on demande de mettre
l’interrupteur dans la position OFF,
utiliser l’interrupteur à l’appareil de
déconnection au lieu.
Appareil de Déchargement -
L’appareil sur le manostat qui permet
que l’air pressurisé se dissipe ce qui
soulage les démarrages du moteur sous
charge.
Généralités sur la
Sécurité (Suite)
détérioration, faiblesse ou fuites
avant chaque utilisation.
Réparer ou remplacer toutes pièces
défectueuses avant l’utilisation.
8. Inspecter le degré de serrage de
toutes les attaches par intervalles
régulières.
Les moteurs, l’équipement et
les commandes électriques
peuvent causer des arcs
électriques qui peuvent allumer un gaz
ou une vapeur inflammable. Ne jamais
utiliser ou réparer le modèle près d’un
gaz ou d’une vapeur inflammable. Ne
jamais entreposer les liquides ou gaz
inflammables près du compresseur.
Ne jamais utiliser un
compresseur sans carter de
courroie. Ce modèle peut se
démarrer sans avis. Le
contact avec les pièces mobiles peut
causer des blessures personnelles ou
dégâts matériels.
9. Ne pas porter des vêtements
flottants ni des bijoux qui peuvent
se prendre dans les pièces mobiles
du modèle.
Les pièces du compresseur
peuvent être chaudes même
si le modèle est hors circuit.
10. Garder les doigts à l’écart du
compresseur; les pièces mobiles et
chaudes peuvent causer des
blessures et/ou des brûlures.
11. Si l’équipement vibre
anormalement, ARRÊTER le moteur
et l’inspecter immédiatement.
La vibration est généralement
une indication d’un problème.
12. Pour réduire le risque d’incendie,
garder l’extérieur du moteur libre
d’huile, de solvants et de graisse
excessive.
Une
soupape
de sûreté ASME avec une classification
qui ne dépasse pas 1034 kPa doit être
installée dans le réservoir de ce
compresseur. La soupape de sûreté
ASME doit avoir un débit d’air et une
classification de pression suffisants
pour protéger les pièces pressurisées
contre l’éclatement.
Voir
la
décalcomanie de spécifications sur le
compresseur pour retrouver la pression
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
10 Fr
Instructions D’Utilisation
de service maximum. Ne pas faire
fonctionner avec un manostat ou
soupapes pilotes réglés au delà de la
pression de fonctionnement maximum.
13. Ne jamais essayer de régler la
soupape de sûreté ASME. Garder la
soupape de sûreté libre de peinture
et autres accumulations.
Ne jamais
utiliser
les tuyaux plastiques (CPV) pour l’air
comprimé. Ceci peut causer des
blessures graves ou la mort.
Ne jamais essayer de réparer
ni de modifier un réservoir!
Le soudage, perçage ou autre
modifications peuvent affaiblir le
réservoir et peuvent résulter en
dommage de rupture ou d’explosion.
Toujours remplacer un réservoir usé,
fendu ou endommagé.
Purger le
liquide
du réservoir quotidiennement.
14. L’accumulation d’humidité cause la
rouille qui peut affaiblir le réservoir.
Purger le réservoir régulièrement et
l’inspecter périodiquement pour la
rouille et la corrosion ou autres
conditions dangereuses.
15. L’air mouvante peut agiter la
poussière et le débris qui peut être
dangereux. Dissiper l’air lentement
en purgeant l’humidité ou pendant
la dépressurisation du système de
compresseur.
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION
Ne pas pulvériser des
matériaux inflammables près
d’une flamme ni près d’une
source d’ignition y inclus le
compresseur.
16. Ne pas fumer pendant la pulvérisation
de peinture, d’insecticides ou d’autres
substances inflammables.
17. Utiliser un masque/
respirateur pendant la
pulvérisation et
pulvériser dans un
endroit bien ventilé pour
éviter les dangers de santé et
d’incendie.
18. Ne pas pulvériser vers le
compresseur. Situer le compresseur
aussi loin que possible de l’endroit
de pulvérisation pour minimiser
l’accumulation de surpulvérisation
sur le compresseur.
19. Pour pulvériser ou nettoyer avec
des solvants ou produits chimiques
toxiques, suivre les instructions
fournies par le fabricant du produit
chimique.
!
AVERTISSEMENT
AVIS
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
Drain Petcock
Discharge Tube
Belt Guard
Check
Valve
Safety
Valve
Pressure
Switch
Tank
Outlet
Figure 6
Carter de
courroie
Tuyau de décharge
Clapet
Manostat
Soupape
de Sûreté
Orifice de
sortie du
réservoir
Robinet de Purge de Réservoir
Manomètre
de
Réservoir
Tous tubes, conduits, ou tuyaux utilisés
doivent avoir une classification de
pression au delà de 1034 kPa. Taille de
tuyau minimum recommandée:
- jusqu’à 15,24 m, 12,7 mm (1/2 po)
- plus que 15,24 m, 19,1 mm (3/4 po)
Un tuyau de diamètre plus large est
idéal.
Un
électri-
cien qualifié doit effectuer
l’installation et les raccordements
électriques en respectant tous les
codes électriques locaux et nationaux.
MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. Si le
modèle est livré avec un cordon installé
à l’usine, brancher le cordon dans une
prise de courant de taille correcte mise
à la terre. Pour les modèles qui n’ont
pas de cordon installé à l’usine,
installer des fils permanents de la
source d’électricité au manostat avec
un fil de terre branché à la vis de terre
sur le manostat. Vous pouvez aussi
installer un cordon de taille correcte
avec un fil de terre et une fiche.
Les moteurs qui ne sont pas
correctement mis à la terre
tiennent le risque de secousse
électrique. S’assurer que tout équipement
soit correctement mis à la terre.
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
MONTAGE
Ne jamais
utiliser
les palettes en bois d’expédition pour
le montage du compresseur.
MONTAGE AU PLANCHER
(Tous les modèles)
Les pieds du compresseur DOIVENT
être fixés à un plancher en béton plat
et égal ou sur une fondation en béton
séparée. Les isolateurs de vibration
doivent être utilisés entre la jambe du
réservoir et le plancher (Numéro de
pièce MP3445, disponible séparément).
Ne pas trop serrer les boulons afin de
permettre que les tampons absorbent
les vibrations. Un accouplement
flexible devrait être installé entre le
réservoir et la tuyauterie de service.
Ce
compres-
seur est très lourd du haut. Le modèle
doit être boulonné au plancher avec
des tampons isolateurs ou fixé au
câble de mur (si fourni) avant son
utilisation pour éviter le dommage à
l’équipement, les blessures ou la mort.
MONTAGE DU CÂBLE DE MUR
(Fourni avec quelques modèles de
113,6 Litres)
Un câble de mur est fourni et devrait
être installé pour quelques modèles de
30 gallons (114 L).
Le câble de sécurité comprend deux vis
à tête carrée et rondelles.
1. Placer un tampon sous chaque pied
du compresseur pour réduire la
vibration.
2. Placer le câble à travers la plaque de
base tel qu’indiqué sur la Figure 3.
3. Placer les vis à travers les rondelles et
en suite à travers les bouts bouclés
du câble.
4. Fixer les vis à un poteau dans un mur
encadré. Utiliser des ancres sur les
murs en béton.
Ne pas
fixer le
compresseur avec des boulons à écrou
articulés dans le placoplâtre. Les murs
en placoplâtre ou en plâtre ne peuvent
pas soutenir le poids du compresseur.
Ne jamais
installer
une soupape d’arrêt entre la pompe du
compresseur et le réservoir. Blessures
et/ou dégâts matériels peuvent se
présenter.
TUYAUTERIE
Ne jamais
utiliser
les tuyaux en plastique (CPV) pour l’air
comprimé. Ceci peut causer des
blessures graves ou la mort.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
Modèles Verticaux
11 Fr
Introduction (Suite)
Régulateur - Le régulateur contrôle la
quantité de pression d’air échappée à
la sortie de tuyau (Vendu séparément).
Soupape de Sûreté ASME - Cette
soupape laisse échapper l’air
automatiquement si la pression du
réservoir dépasse la pression maximum
réglée d’avance.
Tuyau de Décharge - Ce tuyau
transporte l’air comprimé de la pompe
au clapet. Ce tuyau devient très chaud
pendant son utilisation. Ne jamais
toucher le tuyau de décharge afin
d’éviter des brûlures sévères.
Clapet - Une soupape à sens unique qui
permet à l’air d’entrer le réservoir mais
qui empêche que l’air du réservoir
retourne dans la pompe du compresseur.
Carter de Courroie - Couvre la
courroie, la poulie de moteur et le
volant.
Robinet de Purge de Réservoir -
Cette soupape est située au fond du
réservoir. Utiliser cette soupape pour
purger l’humidité du réservoir
quotidiennement afin de réduire le
risque de corrosion.
Réduire la pression du réservoir sous
68,95 kPa, et ensuite purger l’humidité
du réservoir quotidiennement afin
d’éviter la corrosion. Purger l’humidité
du(des) réservoir(s) en ouvrant le robinet
de purge situé sous le réservoir.
Installation
Débrancher, étiquetter et
verrouiller la source de
puissance, ensuite dissiper toute la
pression du système avant d’installer,
réparer, déplacer ou de procéder à
l’entretien du modèle.
ENDROIT
Ce
compres-
seur n’est pas conçu pour l’utilisation à
l’extérieur.
Il est très important d’installer le
compresseur dans un endroit propre et
bien aéré, où la température de l’air
ne dépassera pas 38,1˚ C.
Une distance minimum de 45,7 cm est
requise entre le volant du compresseur
ou un évantail et un mur afin d’assurer
l’accès au robinet de purge.
Ne pas situer l’arrivée d’air du
compresseur près de la vapeur, peinture
pulvérisée, endroits de décapage au
sable et autres sources de contamination.
AVIS
!
AVERTISSEMENT
Figure 3 - Installation du Câble de Mur
Installation Électrique
INSTALLATION DE FILS DIRECTE
SEULEMENT
2. S’assurer que le modèle soit
brancheé à une prise de courant de
même configuration que la fiche.
3. Les prises doivent être branchées à
des circuits classifiés pour au moins
la tension et l’ampèrage indiqué.
4. NE JAMAIS faire remplacer une prise
de courant avec celle d’ampérage
plus élevé avant de déterminer si le
changement respecte tous les codes
électriques de votre endroit.
L’installation doit être effectuée par
un électricien qualifié. Si les produits
doivent être branchés à nouveau
pour l’utilisation sur différents types
de circuits, ces branchements doivent
être effectués par des personnes
qualifiées.
MOTEURS À DOUBLE TENSION
(QUELQUES MODÈLES)
La fiche
de terre
doit être changée pour la
transformation du modèle à tension
double.
Les moteurs à double tension peuvent
être branchés pour soit 120 V ou 240 V.
Comparer la fiche sur le cordon avec les
prises ci-dessous afin de déterminer pour
quelle tension l’installation de fils à l’usine
a été effectuée sur votre compresseur.
Vérifier aussi la décalcomanie sur le
moteur pour le changement de tension
basse à tension haute.
Toute
instal-
lation de fils doit être complétée par
un électricien qualifié. Débrancher de
la source d’alimentation (puissance)
avant de changer les fils.
Pour la
transfor-
mation à une tension alternative,
s’assurer que le fil de terre vert du
cordon soit branché à la broche de
terre de la fiche et au corps métallique
du manostat.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
AVIS
Installation (Suite)
INSTALLATION DE FILS
Les codes locaux concernant
l’installation de fils varient d’endroit
en endroit. Les fils d’alimentation,
fiches et le protecteur doivent être
classifiés pour au moins le minimum
d’ampérage et de tension indiqués sur
la plaque indicatrice du moteur et
respecter tous les codes électriques
pour ce minimum. Utiliser un fusible à
retardement en T ou un disjoncteur.
Le
surchauf-
fage, court-circuit et dommage
d’incendie seront le résultat
d’installation de fils insuffisante.
Il est nécessaire d’utiliser un appareil
protecteur de moteur si un protecteur
de surcharge thermique intégré n’est
pas fournit. Quelques modèles triphasés
exigent un démarreur de moteur
magnétique illustré dans la Figure 4.
REMARQUE: les modèles de 120V, 15A
peuvent fonctionner sur un circuit de
120V 15A sous les conditions suivantes:
1. Aucun autre appareil ou lumière ne
soient branché au même circuit
dérivé.
2. L’alimentation en tension soit
normale.
3. Le circuit soit équipé d’un
disjoncteur de 15 A ou d’une fusée à
retardement 15 A type T (Type D au
Canada).
Si les conditions ci-dessus ne sont pas
possibles ou s’il y a déclenchement de
l’appareil protecteur, il peut être
nécessaire de faire fonctionner le
compresseur sur un circuit de 120 V
20 A. Quelque modèles sont
transformables à un fonctionnement
240 V, voir la section MOTEUR À
TENSION DOUBLE.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
1. Ce produit est conçu pour
l’utilisation sur un circuit nominal de
120 ou 240 V et a une fiche de terre
comme celle sur la Fig. 5. S’assurer
que le produit soit branché à une
prise de courant de même
configuration que la fiche. Ce
produit doit être mis à la terre. La
mise à la terre réduit le risque de
secousse électrique en fournissant un
fil d’échappement pour le courant
!
ATTENTION
12 Fr
Instructions D’Utilisation
électrique en cas de court-circuit. Ce
produit est équipé d’un cordon avec
un fil de terre et une fiche de terre.
La fiche doit être branchée dans une
prise de courant installée
correctement et mise à la terre
conformément aux ordonnances et
aux codes locaux.
L’utilisation incorrecte d’une
fiche de terre peut résulter en
secousse électrique. Ne pas
utiliser un adaptateur de mise à la terre.
2. Si la réparation ou le remplacement
du cordon ou de la fiche est
nécessaire, ne pas brancher le fil de
terre à ni une ni l’autre borne à lame
plate. Le fil avec l’isolation et la
surface extérieure verte (avec ou
sans rayures jaunes) est le fil de
terre.
3. Si vous ne comprenez pas les
instructions de mise à la terre ou si
vous doutez que le produit soit
correctement mis à la terre, consulter
un électricien ou dépanneur qualifié.
Ne pas modifier la fiche fournie, si la
fiche ne correspond pas avec la prise,
faire installer la prise de courant
appropriée par un électricien qualifié.
FICHES ET PRISES DE COURANT
1. Si la fiche du cordon d’alimentation
du modèle est étrange ou si la fiche
ne correspond pas avec votre prise
de courant, consultez la Figure 5 qui
indique les types de fiches et les
tensions correspondantes.
!
DANGER
Ground Pin
Grounded Outlet
Grounded Outlet
Ground Pin
120V
20A
120V
15A
240V
20A
240V
15A
Broche de terre
Broche de terre
Prise mise
à la terre
Prise mise à
la terre
Figure 5
INSTALLATION DE FILS DIRECTE
SEULEMENT
L1
L2
Pressure
Switch
Thermal
Units(3)
L3
T2
Fused Breaker
Or Disconnect
X2
Motor
OVER-
LOAD
COIL
T3
T1
Triphasé avec
démarreur
magnétique
L1
L2
240V
Ground
Pressure
Switch
Line
M
Motor
Monophasé
Figure 4 - Schéma d’installation de fils
Ligne
Moteur
Manostat
Mise à la
terre
Interrupteur à
fusibles ou
sectionneur
Manostat
sur-
charge
Appareils
thermiques
(3)
Moteur
Branchement Électrique
MODÈLES AVEC CORDONS
D’ALIMENTATION SEULEMENT
Montage
QUINCAILLERIE ADDITIONNELLE
EXIGÉE
Acheter des tuyaux, un régulateur et
une soupape d’arrêt ayant une
classification minimum de 1034 kPa et
qui dépasse la pression de service
maximum du compresseur.
RALLONGE DE VIDANGE D’HUILE
Un rallonge de vidange d’huile et un
bouchon sont compris avec quelques
modèles (situés avec le manuel
d’utilisation). Installer le rallonge de
vidange d’huile et le bouchon avant
d’ajouter l’huile à la pompe. Pour
éviter des fuites d’huile, il est
hautement recommandé d'appliquer le
ruban d’étanchéité de filetage de PTFE,
ou pâte enduit d'étanchéité, aux filets
sur chaque extrémité de l'extension de
drainage de l’huile. Visser le bouchon
sur un bout du rallonge. Enlever le
bouchon de vidange d’huile de la base
de la pompe et installer le rallonge de
vidange d’huile (Voir Figure 6).
GRAISSAGE
CE
MODÈLE
EST EXPÉDIÉ SANS HUILE! Suivre les
instructions de graissage avant
d’utiliser le compresseur.
S’assurer que le rallonge de vidange
d’huile et le bouchon soient installés
(si compris). Enlever le reniflard de la
réglette-jauge (Voir Fig. 6) et remplir la
pompe d’huile selon le tableau.
Se référer à la décalcomanie de
spécifications sur le réservoir pour le
numéro de la pompe et se référer au
tableau pour la capacité d’huile correcte.
HUILE
Utiliser l’huile pour compresseur d’air
industrielle SAE 30 ou l’huile
complètement synthétique pour moteurs
telle que Mobil 1 10W-30. Ne pas
utiliser l’huile pour automobile
ordinaire
telle que 10W-30. Les
additifs dans l’huile de moteur peuvent
causer de l’encrassement dans les
soupapes et peuvent diminuer la vie de
la pompe. Pour assurer la durée
maximum de la pompe, purger et
remplacer l’huile après la première heure
de fonctionnement. Le niveau d’huile
correct est illustré sur la Figure 6.
Pour les pompes dotées d’un regard d’huile,
!
ATTENTION
Modèles Verticaux
13 Fr
on peut vérifier et maintenir le niveau
d’huile comme indiqué dans la Figure 7.
Functionnement
DÉMARRAGE
Ne pas
brancher
les outils pneumatiques au bout ouvert
du tuyau avant que le démarrage soit
complet et que le modèle fonctionne
correctement.
Ne
jamais
débrancher les raccords filetés si le
réservoir est pressurisé!
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
1. Enlever le reniflard et remplir la
pompe d’huile jusqu’au niveau
correct. Se référer à la section de
graissage.
2. Ouvrir le robinet de purge de
réservoir. Tourner la soupape de
sortie afin d’ouvrir la circulation d’air.
3. Mettre le levier ou le bouton du
manostat à la position OFF et brancher
le cordon d’alimentation. Mettre le
levier du manostat à la position AUTO
pour faire fonctionner le modèle.
4. Faire fonctionner le modèle pour
30 minutes, sans charge afin
d’effectuer le rôdage des pièces
de la pompe.
5. Mettre le levier ou bouton du
manostat à la position OFF et
tourner le robinet de purge de
réservoir afin de couper la
circulation d’air. Le compresseur
est prêt à utiliser.
Entretien
Débrancher, étiquetter et
verrouiller la source de
puissance et dissiper la
pression du système avant de monter,
réparer, déplacer ou de procéder à
l’entretien du modèle.
Toutes réparations doivent être
performées par un représentant de
service authorisé.
POUR LE FONCTIONNEMENT
EFFICACE:
Faire l’essaie de la soupape de sûreté
chaque semaine pour s’assurer qu’elle
fonctionne librement et respecter
l’horaire d’entretien.
1.Tirer sur l’anneau de la soupape de
sûreté et la laisser revenir à sa
position normale (Voir Figure 9).
Cette soupape relâche l’air
automatiquement lorsque la
pression du réservoir dépasse le
maximum réglé d’avance.
!
AVERTISSEMENT
Dipstick
Breather
Full
Add
Add Oil
Oil Drain Extension
Cap
Low
Max
Figure 6
Reniflard de la
reglette-jauge
Ajoutez l’huile
Plein
Ajoutez
Rallonge de vidange d’huile
Bouchon
Bas
VS260000KB 0,18 L
VT470200KB 0,34 L
VT470000KB 0,35 L
VH300000AV 0,95 L
Pompe Capacité d’huile approx.
HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉ
L’humidité dans l’air comprimé forme des
gouttelettes en arrivant de la pompe du
compresseur d’air. Si l’humidité est élevée,
ou si le compresseur est utilisé
continuellement, cette humidité
s’accumulera dans le réservoir. Pendant
l’utilisation d’un pistolet à peinture ou
d’un pistolet pour le décapage au sable,
cette eau sera transportée du réservoir par
moyen du tuyau, et en forme de
gouttelettes, mélangée avec le matériel
utilisé.
IMPORTANT: Cette condensation peut
causer des taches d’eau sur votre travail de
peinture, surtout pendant la pulvérisation
de peinture qui n’est pas à base d’eau.
Pendant le décapage au sable, cette eau
servira à tenir le sable ensemble et causera
une obstruction dans le pistolet.
Un filtre à air en canalisation situé aussi
près du pistolet que possible aidera à
éliminer cette humidité.
A
U
T
O
/
O
F
F
Figure 8
Levier - Off
Levier - Auto
Bouton
Auto/Off
Figure 9
Figure 7
Plein
Ajouter l’huile
* Non inclus avec tous les modèles
*
*
Pression de décharge basse
Le filtre à air fond à cause
du surchauffage de la
pompe
Bruit excessif
(cognement)
Entretien (Suite)
Ne
pas
trifouiller avec cette soupape. Vérifier
cette soupape de temps en temps. S’il
y a des fuites d’air après que l’anneau
soir relâché, ou si la soupape est prise
et ne peut pas être actionnée par
l’anneau, la soupape de sûreté doit
être remplacée.
Une
large
quantité d’air sera relâchée
rapidement si cette soupape est
actionnée lorsque le réservoir est
pressurisé.
2. Avec le moteur dans la position OFF
et débranché, nettoyer le débris du
moteur, du volant , du réservoir, des
canalisations d’air et des ailettes de
refroidissement de la pompe.
COURROIE D’ENTRAINEMENT
Les courroies étirées sont le résultat
d’utilisation normale. Lorsqu’elles sont
bien ajustées, la déviation de la
courroie est environ 1,27 cm avec
2,27 kg de pression appliquée à
mi-portée entre la poulie du moteur
et la pompe (Voir Figure 10).
POUR RÉGLER LA COURROIE
D’ENTRAÎINEMENT:
1. Enlever le carter de courroie.
!
ATTENTION
!
DANGER
2. Desserrer les quatres attaches qui
tiennent le moteur à la plaque de
base.
3. Mettre le moteur dans la bonne
direction. La courroie doit être bien
alignée lors de l’ajustement.
4. Ajuster le volant ou la poulie du
moteur afin que la courroie
fonctionne de manière droite.
5. Au besoin, utiliser un arrache-roue
pour déplacer la poulie sur l’arbre du
moteur. Serrer la vis de pression
après que la poulie soit positionnée.
6. Attacher le carter de courroie.
ENTREPOSAGE
1. Lorsque hors d’usage, le tuyau et le
compresseur devraient être
entreposés dans un endroit frais et
sec.
2. Purger l’humidité du/des réservoir(s).
Débrancher le tuyau et l’accrocher
avec les bouts ouverts faisant face en
bas pour que l’humidité se purge.
3. Protéger le cordon électrique contre
le dommage en le tortillant sans
serrer autour de la manche du
modèle ou en le roulant.
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUE
Pour des informations concernant le
fonctionnement ou la réparation,
composer le 1-800-543-6400. Dans
l’Ohio ou hors des É.-U., composer le
513-367-4811.
Hebdo-
Opération Quotidien madaire Mensuel 3 Mois
Vérifier le niveau d’huile
Purger le réservoir
Vérifier le filtre à air
Vérifier la soupape de sûreté
Nettoyer le modèle
Vérifier le serrage des courroies
Changer l’huile
HORAIRE D’ENTRETIEN
Déviation 1/2 po
Figure 10
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesure Corrective
1. Demande d’air dépasse la capacité
de la pompe
2. Fuites d’air
3. Arrivée d’air limitée
4. Joints éclatés
5. Fuites ou dommage aux soupapes
1. Joint isolant entre le filtre et la
culasse manquant
2. Soupape cassée/joint éclaté
1. Moteur ou poulie de compresseur
dégagé
2. Manque d’huile dans le carter
3. Bielle usée
4. Alésages d’axe de piston usés
1. Diminuer la demande d’air ou utiliser un compresseur de plus haute
capacité.
2. Écouter pour des fuites d’air. Appliquer une solution savonneuse à
tous les raccords et branchements et vérifier pour des bulles qui
indiquent des fuites. Serrer ou remplacer les raccords ou
branchements qui ont des fuites.
3. Nettoyer la cartouche filtrante.
4. Remplacer tous joints défectueux.
5. Enlever la culasse et inspecter pour des soupapes cassées, soupapes
mal dressées, sièges de soupapes endommagés, etc. Remplacer
toutes les pièces défectueuses et remonter.
Installer un nouveau joint
d’étanchéité de culasse chaque
fois que la culasse est enlevée
1. Installer un joint d’étanchéité.
2. Remplacer les soupapes ou installer un nouveau joint d’étanchéité.
1. Poulies de moteur et de compresseur dégagés sont causes
communes de cognement. Serrer les boulons de serrage et vis de
pression de poulie.
2. Vérifier le niveau d’huile; si bas, inspecter les paliers pour du
dommage. L’huile sale peut causer l’usure excessif.
3. Remplacer la bielle. Entretenir le niveau d’huile et changer l’huile
plus souvent.
4. Enlever le piston équipé du compresseur et l’inspecter pour l’usure
excessif. Remplacer les axes de piston ou pistons usés au besoin.
Entretenir le niveau d’huile correct et changer l’huile plus souvent.
!
ATTENTION
Guide De Dépannage
14 Fr
Instructions D’Utilisation
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesure Corrective
Bruit excessif
(cognement)
Suite
Large quantité d’huile dans
l’air de décharge
REMARQUE: Il y aura
toujours un peu d’huile dans
le jet d’air avec un
compresseur graissé par
l’huile.
Eau dans l’air de
débit/réservoir
Le moteur ronronne et
fonctionne lentement ou
pas du tout
Le mécanisme de
réenclenchement se
déclenche à maintes reprises
ou les fusibles sautent à
maintes reprises
Le réservoir ne conserve pas
la pression quand le
compresseur est hors circuit
et la soupape d’arrêt est
fermée
Le manostat laisse souffler
de l’air continuellement à
travers de la soupape de
déchargement
Le manostat ne relâche pas
l’air lorsque le modèle se
coupe (off)
Vibration excessive
5. Piston frappe la plaque de
soupape
6. Clapet bruyant dans le système de
compresseur
1. Segments de piston usés
2. Arrivée d’air du compresseur
limité
3. Huile excessive dans le
compresseur
4. Viscosité d’huile incorrecte
1. Fonctionnement normal. La
quantité d’eau augmente avec le
temps humide
1. Cordon prolongateur utilisé
2. Fonctionnement défectueux du
clapet ou de la soupape de
déchargement
3. Basse tension
4. Panne de manostat - contacts ne
ferment pas
1. Trop d’appareils sur le même
circuit
2. Taille de fusible ou de disjoncteur
incorrecte
3. Fonctionnement défectueux du
clapet
4. Manostat réglé trop haut
5. Fils désserrés
6. Fonctionnement défectueux du
moteur
1. Clapet usé
2. Inspecter tous branchements et
raccordements pour des fuites
3. Inspecter le réservoir pour des
fentes ou des trous d’épingles
1. Fonctionnement défectueux du
clapet
1. Fonctionnement défectueux de la
soupape de déchargement sur le
manostat
1. Attaches désserrés
2. Changement de la courroie exigé
3. Redressage de la courroie
5. Enlever la tête du compresseur et la plaque de soupape et inspecter
pour de l’encrassement charbonneux ou autre matières étranges sur
la partie supérieure du piston. Remplacer la culasse et la plaque de
soupape et utiliser un nouveau joint d’étanchéité. Voir la section de
Graissage pour l’huile recommandée.
6. Remplacer.
Ne pas démonter le clapet
si le réservoir est pressurisé
1. Remplacer les segments de piston. Entretenir le niveau d’huile
correct et changer l’huile plus souvent.
2. Nettoyer le filtre. Vérifier le système d’arrivée pour autres
restrictions.
3. Vidanger jusqu’au niveau plein.
4. Utiliser l’huile Mobil 1
®
10W-30
1. Purger le réservoir plus souvent, au moins quotidiennement.
2. Ajouter un filtre pour diminuer la quantité d’eau dans la
canalisation d’air.
1. N’utilisez pas un cordon prolongateur. Utilisez un tuyau d’air plus
long avec un diamètre plus large.
2. Remplacer le clapet, la soupape de déchargement ou le manostat.
Ne pas démonter le clapet
si le réservoir est pressurisé
3. Vérifier avec un voltmètre, inspecter le disjoncteur de
réenclenchement du moteur. Si le disjoncteur de réenclenchement
se déclenche à maintes reprises, rechercher et corriger la cause.
Voir l’article suivant.
4. Réparer ou remplacer le manostat.
1. Limiter l’usage du circuit au compresseur d’air seulement.
2. Vérifier la classification des fusibles et des disjoncteurs.
3. Remplacer le clapet.
Ne pas démonter le clapet
si le réservoir est pressurisé
4. Régler ou remplacer.
5. Inspecter tous les branchements électriques.
6. Remplacer le moteur.
1. Remplacer le clapet.
Ne pas démonter le clapet
si le réservoir est pressurisé
2. Serrer.
3. Remplacer le réservoir. Ne jamais réparer un réservoir endommagé.
1. Remplacer le clapet si la soupape de déchargement a une fuite d’air
continue.
Ne pas démonter le clapet
si le réservoir est pressurisé
1. Remplacer le manostat si la pression n’est pas dissipé pendant une
courte durée quand le modèle se coupe.
Ne pas démonter le
manostat si le réservoir est
pressurisé
1. Serrer.
2. Remplacer avec une courroie de taille correcte.
3. Aligner le volant et la poulie.
!
DANGER
!
DANGER
!
DANGER
!
DANGER
!
DANGER
!
DANGER
Guide De Dépannage (Suite)
Modèles Verticaux
15 Fr
16 Fr
Instructions D’Utilisation
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit : Un An, Deux Ans, Trois Ans, Quatre Ans ou Cinq Ans comme
indiqué sur l’étiquette de caractéristiques du produit.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT) :
Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE : N’importe quel compresseur d’air Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE : Pièces et Main d’œuvre pour remédier à de défauts importants causés par matériau et
main d’œuvre pendant la première année de possession avec les exceptions indiquées ci-dessous. Pièces seulement pour remédier
à de défauts importants causés par matériau et main d’œuvre pendant le temps restant de la couverture avec les exceptions indiquées
ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS :
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisation et D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES
À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si le compresseur d’air est utilisé pour une
fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours de la date d’achat.
Les compresseurs de deux étages ne sont pas limités à une garantie de quatre-vingt-dix (90) jours si utilisés dans les applications
commerciales ou industrielles. Certaines Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites,
donc les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des
dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les
instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.
D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemple.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéité par exemple.
F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit observer la garantie
du fabricant de moteur qui est fournie avec le produit.
G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie :
1. Articles exclus relatifs à Tous les Compresseurs
a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage ou
fonctionnement du modèle sous des conditions qui ne se conforment pas aux directives de montage et de fonctionnement ou
dommage causé par le contact avec les outils ou les alentours.
b. La défaillance de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif ou autres
polluants.
c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur.
d. Les réservoirs rouillés, y compris mais sans s’y limiter à la rouille causée par la vidange incorrecte ou par un environnement
corrosif.
e. Les composants suivants sont considérés comme des articles sujets à l’usure normale et ne sont pas couverts après le premier
an de possession.
Moteur électrique, soupape de retenue, interrupteur de pression, régulateur, manomètres, tuyaux, tubes, raccords, vis, écrous,
articles de quincaillerie, courroies, poulies, volant, filtre d’air et boîtier, joints d’étanchéité, fuites d’air et d’huile,
consommation ou usage d’huile, anneaux de piston.
f. Robinets de vidange.
g. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte.
h. Autres articles non indiqués mais considérés pièces d’usure générale.
i. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.
j. Dommage causé par l’entretien insuffisant du filtre.
k. Moteurs à induction utilisant l’électricité produite par un générateur.
2. Compresseurs Graissés
a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée.
b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de suivre les
directives d’entretien d’huile.
c. Usure ou dommage de la pompe causé par le manque de suivre les directives d’entretien d’huile, fonctionnement avec le
niveau d’huile au dessous du bon niveau ou fonctionnement sans huile.
H. Main d’œuvre, appel de service, ou frais de transport après le premier an de possession de compresseurs stationnaires.
Les compresseurs stationnaires sont identifiés par l’absence de manchon ou de roues.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparation ou remplacement, au choix du Garant, d’un compresseur
ou d’une pièce détachée qui s’est révélé défectueux ou qui n’est pas conforme pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE :
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. La livraison ou expédition des compresseurs portatifs ou des pièces détachées au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld le
plus près. Frais de transport, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonnable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
D. Réparations qui exigent de temps additionnel, taux de charge de fin de semaine, ou tout problème au-delà du taux normal de
remboursement par main d’œuvre de réparations sous garantie du fabriquant.
E. Temps nécessaire pour tout contrôle de sécurité, entraînement de sécurité, ou situation semblable parce que le personnel de service
puisse obtenir l’accès à l’installation.
F. L’emplacement de l’unité doit être facilement accessible et avoir l’espace suffisant parce que le personnel de service puisse effectuer
les réparations.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE : La réparation ou le
remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponibilité des
pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur
peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Campbell Hausfeld Vertical Mode d'emploi

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à