Schumacher Electric DSR128DSR128 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire
21
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS
TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE PLOMB-ACIDE EST DANGEREUX.
EN FONCTIONNEMENT NORMALE, LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ
EXPLOSIFS. POUR CETTE RAISON IL EST IMPORTANT QUE VOUS SUIVIEZ CES
INSTRUCTIONS CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ L’UNITÉ.
Pour réduire les risques d’explosion de la batterie, suivez ces instructions et celles
publiées par le fabricant de la batterie et le fabricant de tout équipement que vous
avez l’intention d’utiliser à proximité de la batterie. Examinez les marquages sur
ces produits et sur le moteur.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
1.1 Lire entièrement le guide avant d’utiliser
ce produit. L’échec de faire ainsi peut
s’ensuivre dans la blessure sérieuse ou
la mort.
1.2 Ne le laissez pas a la portée des enfants.
1.3 Ne pas mettre les doigts ou les mains dans
l’un des points de sortie de l’appareil.
1.4 Ne pas exposer l’unité à la pluie ou la neige.
1.5 N’utilisez que les accessoires
recommandés. L’utilisation d’accessoires
non recommandés ou vendus par le
fabricant peut engendrer un risque
d’incendie, un choc électrique ou des
blessures.
1.6 Pour réduire le risque d’endommager le
cordon électrique, tirez sur la adaptateur
plutôt que sur le cordon quand vous
débranchez l’unité.
1.7 Ne pas utiliser l’appareil avec des câbles
ou des pinces endommagées.
1.8 Ne pas faire fonctionner l’unité s’il a reçu
un choc violent, est tombé par terre ou
a été endommagé d’une autre façon;
apportez-le à un technicien qualié.
1.9 Ne pas démonter l’unité; apportez-le chez
un technicien qualié quand vous devez
l’entretenir ou le réparer. Un mauvais
remontage pourrait causer un risque
d’incendie ou de choc électrique.
AVERTISSEMENT :
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS
1.10 Pour réduire le risque d’explosion de la
batterie, suivez ces directives et celles
publiées par le fabricant de la batterie et
du fabricant de tout autre appareil que
vous pensez utiliser au voisinage de la
batterie. Examinez les marquages sur ces
produits et sur le moteur.
1.11 Ne mettez pas l’unité sur des matériaux
inammables, tels que les tapis, tissus
d’ameublement, papier, carton, etc.
1.12 Ne placez jamais l’unité directement au-
dessus de la batterie qui va être utilisé.
1.13 Ne pas utiliser l’unité pour démarrer un
véhicule pendant le chargement de la
batterie interne.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ
EXPLOSIFS. UNE ÉTINCELLE PRÈS
DE BATTERIE PEUT CAUSER SON
EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES
RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA
BATTERIE :
2.1 NE JAMAIS fumer ou allumer des ammes
à proximité de la batterie ou du moteur.
2.2 Enlevez vos objets personnels en métal
comme les bagues, les bracelets, les
colliers et les montres quand vous travaillez
avec une batterie d’accumulateurs au
plomb. Une batterie d’accumulateurs
au plomb peut produire un court-circuit
thermique assez fort pour souder une
bague ou autre chose du même genre au
métal, causant de graves brûlures.
2.3 Soyez extra prudent pour réduire le risque
de laisser tomber un outil en métal sur la
batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou
produire un court-circuit à la batterie ou
à d’autres parties électriques et pourrait
produire une explosion.
2.4 Veillez à ce que la batterie interne ne gèle
pas. Ne tentez jamais de recharger une
batterie gelée.
2.5 Pour éviter les étincelles, NE JAMAIS
laisser pinces se toucher ensemble ou
contacter la même pièce de métal.
2.6 Considérez d’être assez proche d’une
personne quand vous travaillez près d’un
accumulateur au plomb pour qu’elle puisse
venir à votre aide en cas d’urgence.
2.7 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à
proximité au cas ou votre peau, vos yeux
ou vos habits viendraient en contact avec
l’acide de la batterie.
22
2.8 Portez une protection complète des yeux
et du corps, comprenant des lunettes de
sécurité et des vêtements protecteurs.
Évitez de toucher vos yeux quand vous
travaillez près de la batterie.
2.9 Si l’acide de la batterie rentre en contact
avec votre peau ou vos vêtements, lavez
l’endroit immédiatement avec de l’eau et
du savon. Si l’acide entre dans vos yeux,
rincez immédiatement l’œil avec de l’eau
froide coulante pour au moins 10 minutes
puis allez voir le médecin aussitôt.
2.10 Si l’acide de batterie est avalée
accidentellement boire du lait, les blancs
d’œufs ou de l’eau. NE PAS faire vomir.
Consulter un médecin immédiatement.
2.11 Neutraliser les déversements d’acide
abondamment avec du bicarbonate de
soude avant de tenter de nettoyer.
2.12 Ce produit contient une batterie au
lithium-ion. Si le produit venait à prendre
feu, vous pouvez utiliser de l’eau, un
extincteur à mousse, de l’halon, du
CO
2
, de la poudre ABC, de la poudre
de graphite, de la poudre de cuivre ou
du bicarbonate de sodium pour éteindre
le feu. Une fois que le feu est éteint,
arrosez le produit avec de l’eau, un agent
d’extinction à base aqueuse ou d’autres
liquides libres d’alcool pour le refroidir
et éviter que la batterie ne reprenne feu.
N’ESSAYEZ JAMAIS de prendre ou de
déplacer un produit chaud, fumant ou en
feu, car vous risqueriez de vous brûler.
2.13 AVERTISSEMENT : Ce produit contient un
ou plusieurs produits chimiques reconnus
par l’État de Californie pour causer cancer,
des malformations congénitales ou
d’autres troubles de la reproduction.
3. PRÉPARATION UTILISER LAPPAREIL
AVERTISSEMENT! LE RISQUE
DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE
BATTERIE. L’ACIDE DE BATTERIE
EST UN ACIDE SULFURIQUE
EXTRÊMEMENT CORROSIF.
3.1 Assurez-vous que la zone autour de la
batterie est bien ventilée lorsque l’appareil
est en cours d’utilisation.
3.2 Nettoyer les bornes de la batterie avant
d’utilisée l’unité. Lors du nettoyage, ne
laissez pas les particules de corrosion
entrer en contact avec vos yeux,
votre nez et votre bouche. Utilisez du
bicarbonate de sodium et de l’eau pour
neutraliser l’électrolyte de batterie et aider
à éliminer les particules de corrosion dans
l’air. Ne vous touchez pas les yeux, le nez
ou la bouche.
3.3 Déterminez la tension de la batterie en
vous référant au guide d’utilisation de
votre véhicule et assurez-vous que le
tension de sortie est de 12V.
3.4 Assurez-vous que les pinces des câbles
du l’unité sont fermement connectées.
4. SUIVEZ CES ÉTAPES LORSQUE CONNEXION À UNE BATTERIE
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE
PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER
SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE
LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE
LA BATTERIE :
4.1 Fixez les câbles de sortie de la batterie
et le châssis comme indique ci-dessous.
Ne laissez jamais les bornes de sortie de
toucher l’autre.
4.2 Positionner les câbles CC pour réduire le
risque de dommages causes par le capot,
porte et mobile ou parties chaudes du
moteur. REMARQUE : si il est nécessaire
de fermer le capot pendant le processus
de départ de saut, assurez-vous que le
capot ne touche pas la partie métallique
des pinces de batterie ou de couper
l’isolation des câbles.
4.3 Faire attention aux pales, aux courroies et
aux poulies du ventilateur ainsi qu’à toute
autre pièce susceptible de causer des
blessures.
4.4 Vérier la polarité des bornes de la
batterie. le diamètre de la borne POSITIVE
(POS, P, +) est généralement supérieur à
celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
4.5 Déterminer quelle borne est mise à la
masse (raccordée au châssis). Si la borne
négative est raccordée au châssis
(comme dans la plupart des cas), voir
l’étape 4.6. Si la borne positive est
raccordée au châssis, voir l’étape 4.7.
4.6 Si la borne négative est mise à la masse,
raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
à partir du bloc d’alimentation à la borne
POSITIVE (POS, P, +) non mise à la
masse de la batterie. Raccorder la pince
NÉGATIVE (NOIRE) au châssis du
véhicule ou au moteur, loin de la batterie.
Ne pas raccorder la pince au carburateur,
aux canalisations d’essence ni aux pièces
de la carrosserie en tôle. Raccorder à une
pièce du cadre ou du moteur en tôle de
forte épaisseur.
4.7 Si la borne positive est mise à la masse,
raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE)
à partir du bloc d’alimentation à la borne
NÉGATIVE (NÉG, N, –) non mise à la
23
masse de la batterie. Raccorder la pince
POSITIVE (ROUGE) au châssis du véhicule
ou au moteur, loin de la batterie. Ne pas
raccorder la pince au carburateur, aux
canalisations d’essence ni aux pièces de la
carrosserie en tôle. Raccorder à une pièce
du cadre ou du moteur en tôle de forte.
4.8 Pour débrancher l’appareil, appuyez sur
le bouton de démarrage d’éteindre, retirer
la pince du châssis du véhicule, puis
retirer la pince de la borne de batterie.
5. CARACTÉRISTIQUES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1. Prise à 3 ches 12V pour
rechargement
2. Port 12V CC
3. Ports de USB
4. Pinces de la batterie
5. Bouton de 12V / USB
6. Indicateur de charge LED
7. Afchage numérique
8. Bouton pour démarrer
9. Chargeur mural CA 100 ~ 120V
10. Chargeur de voiture 12V CC
11. Adaptateur de port 12V
6. PANNEAU DE CONTRÔLE
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
Lorsque les pinces sont reliées à la
batterie du véhicule, l’afchage numérique
indique la tension de la batterie. Lorsqu’il
n’est pas connecte à une batterie,
l’afchage numérique est utilisé pour
indiquer le pourcentage de charge de la
batterie interne du démarreur de saut.
Voir Messages d’Afchage pour une liste
complète des messages.
REMARQUE : si la tension de la batterie
du véhicule est trop faible pour détecter,
l’afchage reste vide; la tension ne sera
pas afcher. Un manuel de procédure de
démarrage est nécessaire pour activer
la fonction de démarrage. Voir la section
8.2, Démarrage d’une Batterie avec un
Tension Basse.
REMARQUE : pendant le chargement,
l’afchage passera en mode veille et ne
sera pas afcher les messages. Pour
rallumer l’écran, appuyez sur une bouton.
INDICATEUR À DEL
• LED verte solide – La batterie interne se
recharge.
• LED vert clignotant – Le chargement
est interrompu.
• LED verte clignote lentement –
La batterie est complètement chargée.
BOUTONS DE FONCTION
12V/USB – Active le 12V CC port
et les ports USB
JUMP START – Permet le saut
fonction de démarrage
24
7. CHARGE DES BATTERIES INTERNES
IMPORTANT! CHARGE IMMÉDIATEMENT
APRÈS L’ACHAT, APRÈS CHAQUE
UTILISATION ET TOUS LES 3-6 MOIS,
POUR GARDER LA BATTERIE INTERNE
DE L’UNITÉ ENTIÈREMENT CHARGÉE
ET PROLONGERA LA VIE DE BATTERIE.
7.1 Pour réduire le risque de choc électrique,
débranchez le chargeur de l’appareil de la
prise avant de tenter toute opération
de maintenance ou de nettoyage. il suft
de désactiver les contrôles ne réduira pas
ce risque.
7.2 Lorsque la charge de la batterie interne,
travailler dans un endroit bien ventilé
et ne pas restreindre la ventilation en
aucune façon.
7.3 VÉRIFICATION DU NIVEAU DE LA
BATTERIE INTERNE
Pour vérier le niveau de charge de la
batterie interne, s’assurer que l’appareil
est éteint, puis appuyez sur la touche
ou
. L’afchage numérique indique le pour
cent de charge de la batterie. Une batterie
entièrement chargée se lire 100%. Charger
la batterie interne si l’afchage montre qu’il
est inferieur a 100%.
7.4 CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE,
UTILISATION DU CHARGEUR CA
FOURNI
AVERTISSEMENT! Utilisez uniquement le
chargeur fourni avec l’appareil pour charger
la batterie interne. L’utilisation de tout autre
chargeur endommager l’unité.
1. Branchez le chargeur mural CA dans
la prise d’entrée de 12V de l’unité
(Connecteur à 3 ches).
2. Branchez le chargeur mural sur une
prise électrique murale 120VAC.
3. La LED verte du chargeur s’allume,
et l’écran afche CHARGING-xx%.
La charge complète peut prendre 6-8
heures.
4. Lorsque la batterie est complètement
chargée, la LED verte clignotera
lentement, et l’écran afche FULLY
CHARGED.
5. Lorsque la batterie est complètement
chargée, débranchez le chargeur de
la prise secteur, puis débranchez le
chargeur mural de l’unité.
6. Rechargez l’unité dès que possible
après l’avoir utilisé.
7.5 CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE
PENDANT LA CONDUITE
Vous pouvez également charger la batterie
interne pendant la conduite,en utilisant le
chargeur de voiture 12V CC (inclus).
1. Assurez-vous que la voiture est en marche.
2. Branchez le câble de l’adaptateur 12V CC
dans la prise d’entrée de 12V de l’unité.
3. Insérez l’autre extrémité du câble dans
la sortie accessoire du véhicule.
4. Le voyant vert s’allume, et l’écran afche
CHARGING-xx%. La charge complète
peut prendre 4-6 heures.
5. Lorsque la batterie est complètement
chargée, la LED verte clignotera, et
l’écran afche FULLY CHARGED.
6. Lorsque la batterie est complètement
chargée, débranchez le câble de
l’accessoire de l’appareil, puis de la
prise allume-cigare du véhicule.
7. Rechargez l’unité dès que possible
après l’avoir utilisé.
REMARQUE : Débranchez complètement
le cordon du chargeur lorsque le moteur
n’est pas en marche.
8. CONSIGNES D’UTILISATION
8.1 DÉMARRAGE D’UN MOTEUR
DE VÉHICULE
IMPORTANT : Ne pas utiliser le
démarreur pendant le chargement de
sa batterie interne.
IMPORTANT : Utilisant le démarreur
de saut sans batterie installée dans le
véhicule peut endommager le système
électrique du véhicule.
1. Coupez le contact.
2. Disposez les câbles CC loin de toute
pales de ventilateur, courroies, poulies
et autres pièces mobiles.
3. Branchez le câble batterie de serrage
dans la prise d’entrée du démarreur
de saut.
REMARQUE : Assurez-vous que tous les
appareils électriques sont éteints.
4. Pour un véhicule a masse négative
(comme dans la plupart des
véhicules), connectez POSITIVE de
l’unité (ROUGE) pour serrer la borne
POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
Ensuite, connectez le NÉGATIF
(NOIR) a serrer le châssis du véhicule
ou du bloc moteur, loin de la batterie.
5. Pour un véhicule positif terre, connecter
la borne NÉGATIVE (NOIR) serrer a la
borne NÉGATIVE (NÉGATIVE, -) de la
batterie. Ensuite, connectez le POSITIF
(ROUGE) pince au châssis du véhicule
ou au bloc moteur, loin de la batterie.
25
6. Après une bonne connexion a été faite,
appuyez sur le bouton . Lorsque
l’écran afche JUMP START READY,
le démarreur de saut est prêt a l’emploi.
AVERTISSEMENT! RISQUE D’EXPLOSION.
Si vous avez connecte les pinces vers
l’arrière, une alarme sonore retentit et
l’écran afche WARNING-CLAMPS
REVERSED. Appuyez sur la touche
pour éteindre l’appareil. Inversez les
connexions. Appuyez sur la touche
pour mettre l’appareil en marche.
7. Démarrez le moteur. si le moteur ne
démarre pas dans les 5-8 secondes,
s’arrête de tourner et attendre au moins
1 minute avant de tenter de démarrer
le véhicule a nouveau. L’écran afche
BATTERY COOL DOWN xx SEC
REMAINING. Lorsque l’écran afche
JUMP START READY, le démarreur de
saut est prêt a l’emploi.
8. Après le démarrage du moteur, appuyez
sur le bouton pour éteindre
l’appareil. Débrancher la pince noire (-)
et la pince rouge (+), dans cet ordre.
9. Rechargez l’unité des que possible
après chaque utilisation.
8.2 DÉMARRAGE D’UNE BATTERIE
AVEC UN TENSION BASSE
Si la tension de la batterie du véhicule est
trop faible pour que l’appareil détecte que
les pinces sont connectés, l’unité a un
fonctionnent manuel pour activer l’aide
de démarrage.
1. Assurez vous que les pinces sont
correctement connectés.
2. Pressez et maintenez le bouton
pendant 5 secondes. Lorsque l’écran
afche JUMP START READY, le
démarreur est prêt a utiliser.
AVERTISSEMENT! Cela remplace les
caractéristique de sécurité. Il active les
pinces et provoque des étincelles si elles
se touchent. L’unité, la batterie ou le
système électrique de la voiture peut être
endommager si les connexions de pince
sont inverses.
8.3 ALIMENTER UN APPAREIL 12V CC
(Jusqu’à 6A)
Le bloc d’alimentation est une source
d’énergie pour la plupart des accessoires
CC qui sont équipés d’une prise
accessoire 12V.
NOTE: Charge pendant le fonctionnement
sur l’appareil CC (USB, garde de
mémoire) va étendre moment de
l’exécution, mais aussi prolonger le temps
de recharge. Si la charge dépasse 1A, la
batterie se décharge.
1. Assurez-vous que le dispositif a
alimenter est éteint avant d’insérer la
che de l’accessoire 12V CC dans la
prise 12V CC.
2. Branchez l’adaptateur de port 12V
dans le port de sortie 12V de l’unité.
3. Branchez votre appareil sur le port de
l’adaptateur 12V et allumer l’appareil
(si nécessaire).
4. Appuyez sur la bouton
de l’unité,
deux fois.
5. Lorsque vous avez termine, éteignez
l’appareil CC (si nécessaire) et
débrancher l’appareil. Appuyez sur
n’importe quel bouton une fois pour
activer l’afchage. Ensuite, appuyez
sur le bouton , a désactiver la
fonction 12V.
6. Rechargez le bloc d’alimentation
immédiatement après avoir débranche
l’appareil.
8.4 UTILISATION DES PORTS USB
Les ports USB fournit jusqu’à 2,1A avec
5V CC.
1. Appuyez sur la bouton
de l’unité.
2. Branchez le connecteur USB dans le
port USB de l’appareil.
3. Branchez l’autre (micro) extrémité de
l’adaptateur dans votre appareil. dispositif
allumez, si nécessaire.
4. Lorsque vous avez termine d’utiliser
le port USB, éteignez l’appareil (le
cas échéant) et débrancher l’appareil.
Appuyez sur n’importe quel bouton une
fois pour activer l’afchage. Ensuite,
appuyez sur le bouton
deux fois,
pour désactiver la fonction USB.
5. Rechargez l’unité.
NOTE : L’alimentation USB s’éteint
automatiquement s’il n’est pas utilise
pendant 10 minutes.
8.5 UTILISER COMME UN GARDE
DE MÉMOIRE (non inclus)
L’appareil peut être utilise avec un écran
de mémoire pour enregistrer de diagnostic
embarques informatiques paramètres du
véhicule (émissions de radio, des codes
diagnostiques, etc), tandis que la batterie
est débranchée du véhicule lors de la
réparation ou de l’entretien. Connectez
votre adaptateur de garde de mémoire à
l’adaptateur d’entrée accessoire 12V CC.
Nous vous recommandons la SECF-12V-
OBD ou OBD-L gardes de mémoire.
26
9. MESSAGES D’AFFICHAGE
Messages lors de la recharge:
CHARGING - XX% (LED verte allumée) –
Branché sur la chargeur CA ou CC et la
batterie interne se recharge.
FULLY CHARGED (LED verte clignote
lentement) – Branché à la prise secteur
et la batterie interne est complètement
chargée.
BATTERY TOO HOT TO CHARGE –
Retirer le chargeur et laisser la batterie
refroidir avant de la recharger.
BATTERY TOO COLD TO CHARGE –
La température de la batterie interne est
trop basse.
CHARGING-USB ON– La fonction USB
est utilisé pendant que la batterie interne
se recharge.
CHARGING-12V ON – La fonction 12V
est utilisé pendant que la batterie interne
se recharge.
FULLY CHARGED-USB ON –
La batterie est complètement chargée
et l’USB est en cours d’utilisation.
FULLY CHARGED-12V ON –
La batterie est complètement chargée
et l’USB est en cours d’utilisation.
UNPLUG CHARGER – Tenter d’utiliser
le mode démarrage alors que l’appareil
se recharge.
CHARGE ABORTED-SEE MANUAL
La charge ne peut pas être terminée
normalement.
Messages lors de l’utilisation de
12V / USB :
USB ON-BATTERY XX% – Le port USB
est en cours d’utilisation. Le% représente
le charge de la batterie.
12V ON-BATTERY XX% – Les ports 12V
et USB sont en cours d’utilisation.
USB/12V OVER LOAD – Les ports 12V /
USB sont surchargé.
BATTERY LOW-RECHARGE – Lorsque le
mode vous utilisez le 12V / USB, la tension
de la batterie a chuté.
Messages lors de l’utilisation de
démarreur :
xx.xV Pinces sont reliés à une batterie
de voiture, mais le bouton de démarrage
de saut n’a pas été actionnée.
CONNECT CLAMPS-BATTERY XX%
Appareil est sous tension, mais ne
détecte pas pinces de la batterie.
WARNING-CLAMPS REVERSED
(alarm sounds) – (Alarme sonore) –
Les pinces sont reliées à une batterie
vers l’arrière.
BATTERY LOW-RECHARGE
Le bouton de démarrage de saut a été
enfoncé, et la batterie interne est déchargé
(émet un signal sonore).
TURN OFF USB/12V – Tenter de sauter
le début lorsque la fonction est activée
12V / USB.
OFF Le bouton de démarrage de saut a
été pressée deux fois.
BATTERY TOO HOT – La température
interne de la batterie est trop chaude.
Laissez la batterie refroidir avant de tenter
une autre longueur d’avance.
BATTERY TOO LOW – La tension
de la batterie interne est trop faible. L’unité
va s’arrêter.
RECHARGE - JUMP START ABORT –
La tension de la batterie interne est trop
faible. L’unité va s’arrêter.
JUMP START READY-BATTERY COLD
REDUCED PERFORMANCE
La température de la batterie interne est
trop faible, ce qui réduit les performances
de démarrage.
JUMP START READY Le bouton de
démarrage de saut a été pressée, l’unité
est correctement connecté à une batterie
de voiture, et l’unité est prêt pour le
démarrage du moteur.
JUMP START OVERLOAD – Le courant
de crête dépasse 2000A en moins de 2
secondes et le courant de démarrage
dépasse 650A entre 2 et 10 secondes.
10 Maximum compteur de 10 secondes
vers le bas pour le démarrage du moteur.
BATTERY COOL DOWN 60 SEC
REMAINING Indique le temps d’attente
nécessaire avant de tenter une autre
démarrage du moteur.
27
10. CONSIGNES D’ENTRETIEN
10.1 Après avoir utilisé l’unité et avant une
opération d’entretien, débranchez et
déconnectez l’unité.
10.2 Utilisez un chiffon sec pour enlever
toute la corrosion de la batterie et autres
saletés ou de l’huile à partir des pinces
de la batterie, des câbles et le boîtier
externe.
10.3 Ne pas ouvrir l’appareil, car il n’y a pas
de pièces réparables par l’utilisateur;
toute réparation doit être effectuée par un
personnel qualié.
11. INSTRUCTIONS DE STOCKAGE
11.1 Charger la batterie à pleine capacité
avant stockage.
11.2 Conservez cet appareil à des températures
entre
-
20 °C
+
40 °C (
-
4 °F
+
104 °F).
11.3 Ne jamais décharger complètement la
batterie.
11.4 Recharger après chaque utilisation.
11.5 Chargez au moins une fois tous les
3 à 6 mois si elle n’est pas fréquemment
utilisée, pour éviter une sur-décharge.
12. TABLEAU DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON / SOLUTION
Lorsque l’unité de recharge,
l’écran afche BATTERY
TOO HOT TO CHARGE.
ou
Lorsque vous utilisez du
démarrage, l’écran afche
BATTERY TOO HOT.
Lorsque la température interne
est trop élevée, l’unité ne se
recharge pas (ou démarrage),
pour se protéger contre les
dommages.
Débranchez l’unite. Déplacez
l’unité à un endroit plus frais, bien
aéré et laissez-le refroidir avant
de la recharger (ou démarrage).
Lorsque l’unité de recharge,
l’écran afche BATTERY
TOO COLD TO CHARGE.
La température de la batterie
interne est trop faible.
Débranchez l’unite. Déplacez
l’unite à un endroit plus chaud,
bien ventilé et lui permettre de se
réchauffer avant de la recharger.
Alarme retentit et l’afcheur
indique WARNING-
CLAMPS REVERSED.
Les connexions sont
inversées.
Débranchez l’unité et inversez
les pinces.
28
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON / SOLUTION
L’unité ne démarre pas
ma voiture.
Les pinces n’offrent pas une
bonne connexion à la batterie.
La batterie Interne n’est pas
chargée.
La température de la batterie
interne est au-dessus de 55 ° C
(131 ° F).
La tension de la batterie du
véhicule est supérieure à 15V.
La tension de la batterie du
véhicule est inférieure à 1V.
La température extérieure est
inférieure à -10 ° C (14 ° F).
La batterie du véhicule est
défectueuse.
Vériez mauvaise connexion
à la batterie et le châssis.
Assurez-vous que les points de
connexion sont propres.
Vériez l’état de charge de la
batterie et la recharge, si nécessaire.
Placez l’unité dans un endroit bien
aéré, pour refroidir la batterie.
Vous ne pouvez pas utiliser ce
démarreur de saut pour ce véhicule.
Appuyez sur le bouton de
démarrage pendant 5 secondes,
jusqu’à ce que l’afchage montre
JUMP START READY.
Essayez de démarrer à plusieurs
reprises. S’il n’y parvient pas, placez
l’appareil dans un endroit plus
chaud pour un court laps de temps.
Faire vérier la batterie.
L’unité n’allume pas mon
appareil de 12V ou USB.
Le dispositif n’est pas activé.
La batterie Interne n’est pas
chargée.
Allumez l’appareil.
Vériez l’état de charge de la
batterie et la recharge, si nécessaire.
L’afchage indique JUMP
START READY-BATTERY
COLD REDUCED
PERFORMANCE.
La température du batterie
interne de l’unité est trop
faible.
Essayer de démarrer plusieurs
fois, an de réchauffer la batterie
interne de l’unité.
L’afchage indique JUMP
START OVERLOAD.
Protection contre les
surtensions.
Appuyez sur le bouton de
recharge rapide pour éteindre
l’unité.
Bip sonore et l’afchage
indique BATTERY
LOW-RECHARGE ou
BATTERY TOO LOW
.
La batterie interne a été
déchargée.
Rechargez la batterie interne.
LED verte clignote
et l’afchage indique
CHARGE ABORTED-SEE
MANUAL.
Le chargement est interrompu.
La batterie n’est pas
d’accepter une charge.
Réinitialiser le chargeur en
débranchant brièvement l’unité.
Si le problème persiste, appelez
le service à la clientèle.
L’afchage indique
RECHARGE - JUMP
START ABORT.
La batterie est faible. Rechargez la batterie.
29
13. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Si ces solutions ne permettent pas d’éliminer le problème,
ou pour plus d’informations sur le dépannage,
contacter le service technique au :
www.batterychargers.com
ou composez le 1-800-621-5485
Du lundi au vendredi 07h00-17h00 CST
Pour RÉPARATION OU RETOUR, contactez le service téchnique au 1-800-621-5485.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ jusqu’à ce que vous receviez une AUTORISATION DE RETOUR
DE MARCHANDISE (RMA) auprès du service clientèle au Schumacher Electric Corporation.
Lorsque vous retourner l’unité, placer l’emballage original dans un carton d’expédition. Si vous
avez reçu un email avec postage de Schumacher, imprimer l’étiquette et la coller sur le carton.
Seulement expédier via le service assuré avec un numéro de suivi et pas par air. Expédition de
frais de retour sont la responsabilité du client. Nous ne pouvons pas accepter C.O. D. livraisons
et ne sont pas responsables des colis perdus ou endommagés. S’il vous plaît ne pas placer des
autocollants ou des étiquettes d’expédition sur l’emballage d’origine du fabricant. Permettez 2-3
jours de la date que nous avons reçu le paquet pour que nous puissions traiter votre retour.
Tous les frais d’expédition de retour doivent être prépayés.
14. SPÉCIFICATIONS
Type de batterie interne ........................................ Lithium Iron Phosphate (Lithium Ion)
Chargeurs .................................................................................... Chargeur 100V~120V
Chargeur de voiture 12V CC
Capacité ........................................................................................24000 mAh / 76,8 Wh
12V CC puissance ..................................................................................................... 6 A
Sortie USB .................................................................................................5 V CC, 2,1 A
Démarrage .................................................................. 2000 A un pic / 650 A démarrage
Protection contre les surcharges ...............................................................................Oui
15. PIÈCES DE RECHANGE
SC2 CA chargeur mural ............................................................................ 2299003078Z
Adaptateur de port 12 V ........................................................................... 3899003396Z
Adaptateur 12V à 3 ches......................................................................... 3899003731Z
30
16. GARANTIE LIMITÉE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE À
L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST NI
TRANSFÉRABLE NI CESSIBLE.
Schumacher Electric Corporation ( le « Fabricant » ) garantit ce aide-demarrage et
chargeur pour un (1) an et la batterie interne pendant quatre-vingt-dix (90) jours à
partir de la date d’achat, contre les défauts de matériaux ou de fabrication qui peuvent
survenir dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien. Si votre appareil n’est
pas sans défauts de matériaux ou de fabrication, la seule obligation du Fabricant sous
cette garantie est de réparer ou de remplacer votre produit, avec un nouvel appareil
ou un remis à neuf, selon le choix du Fabricant. L’acheteur est tenu de faire parvenir
l’appareil avec preuve d’achat et affranchir les frais d’expédition au Fabricant ou à ses
représentants autorisés, an qu’une réparation ou un remplacement puisse avoir lieu.
Le Fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce produit
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour être
utilisés avec ce produit. Cette garantie limitée est annulée si le produit est sujet à
une mauvaise utilisation ou une manipulation imprudente, à une réparation ou une
modication par une personne autre que le fabricant ou si cet appareil est revendu au
travers d’un détaillant non autorisé. Le fabricant peut annuler la garantie si l’étiquette
« warranty void if removed » est retirée du produit.
Le Fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être limité, expresse,
implicite ou garanties légales, y compris, mais non de façon limitative, toute garantie
implicite de valeur marchande ou de pertinence pour un usage particulier. De plus,
le Fabricant ne peut être tenu responsable d’aucun dommage accidentel, spécial ou
conséquentiel subi par l’acheteur, l’utilisateur ou autres personnes en relation avec
ce produit, y compris, mais sans y être limité, les pertes de revenus ou de prots, de
vente anticipée, d’opportunité d’affaires, d’achalandage, d’interruption des activités et
tout autre préjudice ou dommage. Chacune et toutes ces garanties, autres que les
garanties limitées incluses dans la présente, sont expressément déclinées et exclues.
Certains états ne permettent pas l’exclusion ou les limites sur les dommages indirects
ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite. Les limites ou exclusions ci-dessus
peuvent donc ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux
spéciques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE, ET
LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE AUCUNE PERSONNE À ASSUMER
TOUTE AUTRE OBLIGATION SE RAPPORTANT À CE PRODUIT QUE CELLES DE
CETTE GARANTIE.
Schumacher
®
et le logo Schumacher sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
32
CARTE DE GARANTIE
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE UN AN
MODÉLE : ____________________ DESCRIPTION : ________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni
autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe
aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom _______________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______
Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________ Date de l’achat ____
Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________
Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL !
ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET – LA VOIE PLUS RAPIDE ET FACILE !
Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
(Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Schumacher Electric DSR128DSR128 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire