BLACK+DECKER MTSA2 Manuel utilisateur

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
MTSA2
www.blackanddecker.eu
English (original instructions) 3
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 8
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 13
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 19
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 24
Español (traducido de las instrucciones originales) 29
Português (traduzido das instruções originais) 35
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 40
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 45
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 49
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 54
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 59
A
B
C
Intended use
Your BLACK+DECKER multi-purpose tool has been designed
for a wide range of DIY applications. Using the sander head
(MTSA2), this tool is intended for sanding wood, metal,
plastics and painted surfaces.
This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@ Warning! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery operated (cordless)
power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
3
ENGLISH
(Original instructions)
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
4
ENGLISH (Original instructions)
e. Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modied. Damaged or modied batteries may
exhibit unpredictable behaviour resulting in re,
explosion or risk of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to re
or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 130 °C may cause explosion.
g. Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the
risk of re.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
b. Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers (only
used for battery tools).
Safety instructions for sanders
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
@ Warning! Contact with or inhalation of dusts arising
from sanding applications may endanger the health
of the operator and possible bystanders. Wear a dust
mask specically designed for protection against dust
and fumes and ensure that persons within or entering
the work area are also protected.
Additional safety instructions for sanders
Thoroughly remove all dust after sanding.
Take special care when sanding paint which is possibly
lead based or when sanding some woods and metal which
may produce toxic dust:
-Do not let children or pregnant women enter the
work area.
-Do not eat, drink or smoke in the work area.
-Dispose of dust particles and any other debris safely.
The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance of
any operation with this tool other than those recommended
in this instruction manual may present a risk of personal
injury and/or damage to property.
Residual risks
The following risks are inherent to the use of saws:
Injuries caused by touching the rotating parts.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks cannot be avoided. These are:
Impairment of hearing.
Risk of accidents caused by the uncovered parts of the
rotating saw blade.
Risk of injury when changing the blade.
Risk of squeezing ngers when opening the guards.
Health hazards caused by breathing dust developed when
sawing wood, especially oak, beech and MDF.
Safety of others
This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the tool by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured in
accordance with a standard test method provided by EN62841
and may be used for comparing one tool with another. The
declared vibration emission value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
@ Warning! The vibration emission value during actual
use of the power tool can differ from the declared
value depending on the ways in which the tool is
used. The vibration level may increase above the
level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following symbols are shown on the tool along with the
date code:
:Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
nDo not stare at operating lamp
Additional safety instructions for batteries and
chargers
Batteries
Never attempt to open for any reason.
Do not expose the battery to water.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
Charge only using the charger provided with the tool.
When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section “Protecting the environment”.
Chargers
Use your BLACK+DECKER charger only to charge
the battery in the tool with which it was supplied. Other
batteries could burst, causing personal injury and damage.
Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
Have defective cords replaced immediately.
Do not expose the charger to water.
Do not open the charger.
Do not probe the charger.
Electrical safety
#This charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
power supply corresponds to the voltage on the
rating plate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
10. Sander head
11. Sanding base
Assembly
@ Warning! Before assembly, remove the battery from
the tool.
Fitting and removing sanding sheets (g. A)
The sanding head uses pre-cut sanding sheets.
Lock the tool by setting the forward/reverse slider (2) to
the centre position.
Before tting a new sheet, remove the two additional
diamond tips (12).
To t a sanding sheet, line it up with the sand- ing base
(11) as shown.
Press the sheet rmly and evenly onto the sanding base,
making sure that the holes in the sheet coincide with the
holes in the base.
To remove the sheet, pull it off the sanding pad.
@ Warning! Never use the sanding head without a
sanding sheet or accessory in place.
Replacing the diamond sanding tip (g. B)
Sanding sheets are supplied with two replacement diamond
tips. The diamond tip can be reversed when worn. When both
sides are worn, replace the diamond tip.
Lock the tool by setting the forward/reverse slider (2) to
the centre position.
To reverse the tip, remove it, turn it 180° and press it back
onto the base.
To replace the tip, pull the old tip off the base and press a
new one onto the base.
@ Warning! When removing the tip from the pad, be
careful not to pull the pad off the sanding base.
Fitting and removing the dust extraction
adaptor (g. C)
Line up the dust extraction adaptor (13) with the sanding
head (10) as shown.
Press the adaptor rmly and evenly in to the sanding base.
Connect a vacuum cleaner to the dust extraction adaptor.
To remove, pull the dust extraction adaptor (13) out of the
sanding head (10).
Maintenance
Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from
regular cleaning.
@ Warning! Before performing any maintenance on
the tool, remove the battery from the tool. Unplug the
charger before cleaning it.
Regularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Use @ Warning! Let the tool work at its own pace.
Do not overload.
Sanding
Note: Ensure the forward reverse slider (2) is not in the locked
position.
To switch the tool on, press the variable speed switch (1).
The tool speed depends on how far you press the switch.
To switch the tool off, release the variable speed switch.
Hints for optimum use
Sanding
Do not exert too much pressure on the tool. u Regularly
check the condition of the sanding sheet. Replace when
necessary.
When sanding new layers of paint before applying another
layer, use extra ne grit.
6
ENGLISH (Original instructions)
On very uneven surfaces, or when removing
layers of paint, start with a coarse grit. On other surfaces,
start with a medium grit. In both cases, gradually change
to a ne grit for a smooth nish.
Consult your retailer for more information on available
accessories for sanding, polishing, stripping and scrubbing.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
Safely dispose of the old plug.
Connect the brown lead to the live terminal in the
new plug.
Connect the blue lead to the neutral terminal.
@ Warning! No connection is to be made to the earth
terminal. Follow the tting instructions supplied with
good quality plugs.
Recommended fuse: 13 A.
Protecting the environment
ZSeparate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled, reducing demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according
to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
MTSA2
(14.4v)(H1)
MTSA2
(Max)(H1)
No-load speed min-1 0-7500 0-8500
Weight kg 1.3 1.3
Level of sound pressure according to EN 62841:
Sound pressure (LpA) 76.4 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (LWA) 87.4 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 62841:
Sanding (ah) 6.1 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
EC Declaration of Conformity
Machinery Directive
%
MTSA2 sander head
Black & Decker declares that these products described under
“technical data” are in compliance with:
2006/42/EC, EN 62841-1, EN 62841-2-4These products also
comply with directives 2014/30/EU and 2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgium
20.12.2021
Declaration of Conformity
The Supply of Machinery (Safety) Regulations
2008
MTSA2 sander head
Black & Decker declares that these products described under
“technical data” are in compliance with:
The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008, S.I.
2008/1597 (as amended),
EN 62841-1, EN 62841-2-4
These products also conform to the following UK Regulations:
Electromagnetic Compatibility Regulations, 2016,
S.I.2016/1091 (as amended).
7
ENGLISH
(Original instructions)
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances
in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, S.I.
2012/3032 (as amended).
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Ed Higgins
EDirector - Consumer Power Tools
Black and Decker UK,
270 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 4DX
England
20.12.2021
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union,
the European Free Trade Area and the United Kingdom.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black & Decker Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2
year guarantee and the location of your nearest authorised
repair agent can be obtained on the Internet at
www.2helpU.com, or by contacting your local Black & Decker
ofce at the address indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and receive updates
on new products and special offers.
Verwendungszweck
Das BLACK+DECKER-Multifunktionswerkzeug wurde
für zahlreiche Heimwerkerarbeiten entwickelt. Mit dem
Schleifkopf (MTSA2) ist das Gerät zum Schleifen von Holz,
Metall, Kunststoff und gestrichenen Oberächen ausgelegt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für
Elektrowerkzeuge
@ Warnung! Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten,
die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es
zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen kommen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen
auf. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug
(mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses)
Elektrowerkzeug.
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen,
in denen Explosionsgefahr, z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub,
besteht. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung eines Geräts fern. Ablenkung kann
dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für
einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Elektrogeräte von Regen und
Feuchtigkeit fern. Wenn Wasser in das Elektrogerät
eindringt, erhöht sich die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie niemals das Kabel, um das
Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen) DEUTSCH
8
ENGLISH (Original instructions)
Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen
Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich
zugelassene Verlängerungskabel, wenn Sie mit
dem Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung von
für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie
es unbedingt an eine Steckdose mit
Fehlerstromschutzschalter (RCD). Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
3. Persönliche Sicherheit
a. Bleiben Sie wachsam, beobachten Sie,
was Sie tun, und nutzen Sie den gesunden
Menschenverstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
bedienen. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines
Elektrogerätes kann zu schweren
Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
der Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie
das Gerät an die Stromversorgung und/oder an
den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder
Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät
einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an
rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht
sind, können zu Verletzungen führen.
e. Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie
Ihre Haare und Kleidung von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können sich in den beweglichen
Teilen verfangen.
g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Der Einsatz von Staubsammlern kann
staubbedingte Gefahren mindern.
h. Vermeiden Sie, durch die häuge Nutzung
des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen
und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu
ignorieren. Eine unachtsame Aktion kann im Bruchteil
einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen.
4. Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie stets das richtige Gerät für die jeweilige
Anwendung.Das richtige Gerät wird die
Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c. Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder
entfernen Sie die Akkus, falls abnehmbar,
vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am
Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es
aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät
unbeabsichtigt startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte
nicht von Personen benutzen, die damit nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrogeräte sind in den Händen
nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör.
Prüfen Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder
ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem
Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes
beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Elektrogerät reparieren, bevor
Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen
mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Klingen blockieren seltener und sind leichter unter
Kontrolle zu halten.
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
g. Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör
und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen
Anweisungen und unter Berücksichtigung der
Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Wenn Sie
das Elektrogerät für Aufgaben verwenden, die nicht
bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen
Situationen führen.
h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Oberächen
verhindern die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle
über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5. Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen
a. Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller angegeben wurden. Für ein
Ladegerät, das nur für eine bestimmte Akkuart
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
b. Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät
vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer
Akkus kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
c. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Durch den dadurch
entstehenden Kurzschluss kann der Akku in
Brand geraten.
d. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser
abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen,
ziehen Sie außerdem ärztliche Hilfe hinzu.
Austretende Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
e. Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug, das
beschädigt ist oder modiziert wurde. Beschädigte
oder modizierte Akkus können unvorhersehbare
Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen
oder Verletzungen führen.
f. Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem
Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus.
Die Belastung durch Feuer oder Temperaturen über
130 °C kann zur Explosion führen.
g. Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und
laden Sie das Akkupack oder Werkzeug nicht
außerhalb des in den Anweisungen festgelegten
Temperaturbereichs auf. Ein unsachgemäßer
Ladevorgang oder Temperaturen außerhalb des
festgelegten Bereichs können den Akku schädigen
und die Brandgefahr erhöhen.
6. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
b. Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an
beschädigten Akkus durch. Die Wartung von
Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder
autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden (nur
für Akkuwerkzeuge).
Sicherheitshinweise für Schleifgeräte
Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit
Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform. Das
Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder dem
Körper abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle
führen kann.
@ Warnung! Die beim Schleifen von bestimmten
Materialien entstehenden Stäube können bei
Berührung oder Einatmen die Gesundheit schädigen.
Tragen Sie eine speziell für den Schutz vor Staub
und Dämpfen vorgesehene Staubmaske, und stellen
Sie sicher, dass auch andere Personen entsprechend
geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten oder
sich dort aufhalten.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Schleifgeräte
Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig alle
Staubreste.
Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise bleihaltiger
Farbe oder von bestimmten Holz- und Metallarten, die
giftigen Staub bilden können, besondere Maßnahmen:
-Verhindern Sie, dass Kinder oder Schwangere den
Arbeitsplatz betreten.
-Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz.
-Entsorgen Sie Staubteilchen und andere Schleifabfälle
sachgerecht.
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör
oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen
sind, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von
den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren kann zu
Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
Restrisiken
Folgende Risiken sind mit der Verwendung von Sägen
untrennbar verbunden:
Verletzungen durch Berühren rotierender Teile.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese sind:
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Schwerhörigkeit.
Verletzungsgefahr am nicht abgedeckten Bereich des
rotierenden Sägeblatts.
Verletzungsgefahr beim Austausch des Messers.
Quetschen der Finger beim Öffnen der
Schutzabdeckungen.
Gesundheitsgefährdung durch Einatmen von Staub,
der beim Sägen von Holz entsteht, insbesondere Eiche,
Buche und MDF.
Sicherheit von Anderen
Dieses Werkzeug darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des
Werkzeugs von einer erfahrenen Person beaufsichtigt
oder angeleitet.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen.
Schwingung
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EU-
Konformitätserklärung“ angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode
nach EN62841 ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen werden. Die erklärten
Schwingungsemissionswerte können auch in einer vorläugen
Expositionsbewertung verwendet werden.
@ Warnung! Der Schwingungsemissionswert während
der tatsächlichen Verwendung des Elektrowerkzeugs
kann in Abhängigkeit von den Arten, auf die das
Werkzeug verwendet wird, vom erklärten Wert
abweichen. Das Schwingungsniveau kann das
angegebene Niveau übersteigen.
Bei der Bewertung der Schwingungsexposition zur
Festlegung der durch die Richtlinie 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen, die
bei ihrer Beschäftigung regelmäßig Elektrowerkzeuge
verwenden, muss eine Schätzung der Schwingungsexposition
die tatsächlichen Nutzungsbedingungen und die Art
berücksichtigen, auf die das Werkzeug verwendet wird,
einschließlich der Beachtung aller Teile des Betriebszyklus,
wie die Male, die das Werkzeug ausgeschaltet wird und wenn
es im Ruhemodus läuft zusätzlich zur Auslösezeit.
Etiketten am Werkzeug
Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole inkl.
Datumscode angebracht:
:Warnung! Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr muss der Nutzer die
Betriebsanleitung lesen.
nDo not stare at operating lamp
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus
und Ladegeräte
Akkus
Keinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen.
Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern.
Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstemperaturen von
10 °C bis 40 °C.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät.
Beachten Sie bei der Entsorgung von Batterien und Akkus
die Hinweise im Abschnitt “Umweltschutz”.
Ladegeräte
Verwenden Sie das BLACK+DECKER Ladegerät nur für
den Akku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde.
Andere Akkus könnten platzen und Sachschäden oder
Verletzungen verursachen.
Versuchen Sie keinesfalls, nicht auadbare Batterien
zu laden.
Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen.
Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser
in Berührung kommt.
Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.
Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
Elektrische Sicherheit
#Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der Spannung auf
dem Typenschild entspricht.
Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche
Gefahren zu vermeiden.
Merkmale
10. Schleifkopf
11. Schleifplatte
Montage
@ Warnung! Entfernen Sie vor der Montage den Akku
aus dem Gerät.
Anbringen und Entfernen der Schleifblätter
(Abb. A)
An den Schleifkopf werden zugeschnittene Schleifblätter
angebracht.
Verriegeln Sie das Gerät, indem Sie den Vor-/
Zurückwahlschalter (2) in die mittlere Position bewegen.
Entfernen Sie vor dem Anbringen eines neuen
Schleifblatts die beiden zusätzlichen rautenförmigen
Spitzen (12).
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Richten Sie das Schleifblatt wie dargestellt an der
Schleifplatte (11) aus, um das Schleifblatt anzubringen.
Drücken Sie das Schleifblatt fest und gleichmäßig auf die
Schleifplatte. Achten Sie dabei darauf, dass die Löcher im
Schleifblatt mit den Löchern in der Schleifplatte uchten.
Ziehen Sie das Schleifblatt zum Entfernen vom Schleif-
Pad ab.
@ Warnung! Verwenden Sie den Schleifkopf nur mit
einem Schleifblatt oder anderem Zubehör.
Ersetzen der rautenförmigen Schleifspitze
(Abb. B)
Im Lieferumfang der Schleifblätter sind zwei rautenförmige
Ersatzspitzen enthalten. Die rautenförmige Spitze kann bei
Verschleiß umgedreht werden. Die rautenförmige Spitze muss
ersetzt werden, wenn beide Seiten abgenutzt sind.
Verriegeln Sie das Gerät, indem Sie den Vor-/
Zurückwahlschalter (2) in die mittlere Position bewegen.
Ziehen Sie die Spitze ab, wenn diese umgedreht werden
muss, und drehen Sie die Spitze vor dem erneuten
Anbringen um 180 Grad.
Ziehen Sie die Spitze von der Schleifplatte ab, wenn die
Spitze ausgewechselt werden muss, und bringen Sie eine
neue Spitze an der Schleifplatte an.
@ Warnung! Achten Sie beim Entfernen der Spitze
vom Pad darauf, dass Sie das Pad nicht von der
Schleifplatte abziehen.
Anbringen und Entfernen des
Staubsaugeradapters (Abb. C)
Richten Sie den Staubsaugeradapter (13) wie
dargestellt am Schleifkopf (10) aus.
Drücken Sie den Adapter fest und gleichmäßig
auf die Schleifplatte.
Schließen Sie einen Staubsauger an den
Staubsaugeradapter an.
Ziehen Sie den Staubsaugeradapter (13) vom
Schleifkopf (10) ab, um den Adapter zu
entfernen.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER-Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb
hängt von der richtigen Pege des Gerätes und seiner
regelmäßigen Reinigung ab.
Ihr Ladegerät braucht neben der normalen Reinigung keine
Wartung.
@ Warnung! Entfernen Sie vor jeglichen
Wartungsarbeiten am Gerät den Akku aus dem
Gerät. Ziehen Sie vor er Reinigung den Netzstecker
des Ladegeräts aus der Steckdose.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuerndes oder
lösungsmittelbasiertes Reinigungsmittel.
Verwendung
@ Warnung! Lassen Sie das Werkzeug die
Geschwindigkeit selbst bestimmen. Nicht überlasten.
Schleifen
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich der Vor/Zurück-
Schalter (2) nicht in der verriegelten Stellung bendet.
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den Ein-/
Ausschalter mit Geschwindigkeitsregler (1). Die
Geschwindigkeit des Werkzeugs ist davon abhängig, wie
tief Sie den Schalter eindrücken.
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Geschwindigkeitsregler los.
Hinweise für einen optimalen Gebrauch
Schleifen
Üben Sie keinen zu großen Druck auf das Gerät aus.
Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Schleifblatts.
Tauschen Sie es bei Bedarf aus.
Zum Schleifen frischer Farbschichten vor dem
Auftragen weiterer Schichten verwenden Sie sehr feines
Schleifpapier.
Auf sehr unebenen Oberächen sowie zum Entfernen
alter Farbschichten verwenden Sie zunächst grobes
Schleifpapier. Auf anderen Oberächen verwenden Sie
zunächst mittelgrobes Schleifpapier. Wechseln Sie in
beiden Fällen nach einiger Zeit zu feinem Schleifpapier,
damit Sie eine glatte Oberäche erhalten.
Weitere Informationen über Zubehör zum Schleifen,
Polieren, Entfernen von Farbe und Scheuern erhalten Sie
bei Ihrem Händler.
Austausch des Netzsteckers
(nur GB und Irland)
Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
Sorgen Sie für eine sichere Entsorgung des alten Steckers.
Verbinden Sie den braunen Draht mit dem
spannungsführenden Anschluss im neuen Stecker.
Verbinden Sie den blauen Draht mit dem
neutralen Anschluss.
@ Warnung! Stellen Sie keine Verbindung mit
dem Erdungsanschluss her. Befolgen Sie die
Montageanweisungen, die mit hochwertigen Steckern
mitgeliefert werden. Empfohlene Sicherung: 13 A.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Umweltschutz
ZAbfalltrennung. Produkte und Akkus mit diesem
Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie Elektroprodukte und Batterien gemäß den
lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
MTSA2
(14,4V)(H1)
MTSA2
(Max.)(H1)
Leerlaufdrehzahl min-1 0-7500 0-8500
Gewicht kg 1,3 1,3
Schalldruckpegel gemäß EN 62841:
Schalldruck (LpA) 76,4 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (LWA) 87,4 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme) gemäß EN 62841:
Schleifen (ah) 6,1 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2
EC-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie
%
MTSA2 Schleifkopf
Black & Decker erklärt, dass die unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN 62841-1, EN 62841-2-4Diese Produkte
entsprechen außerdem Richtlinie 2014/30/EU und
2011/65/EU.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Black &
Decker unter der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch
auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Patrick Diepenbach,
General Manager,
Benelux Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgien
20.12.2021
Garantie
Black & Decker ist von der Qualität seiner Produkte überzeugt
und bietet Kunden eine 24-monatige Garantie ab dem Datum
des Kaufs. Diese Garantie ist ergänzend und beeinträchtigt
keinesfalls ihre gesetzlichen Ansprüche. Diese Garantie
gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der
Europäischen Union, der Europäischen Freihandelszone und
des Vereinigten Königreichs.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss der Anspruch
den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Bitte besuchen Sie unsere Website unter
www.blackanddecker.co.uk, um Ihr neues Black & Decker-
Produkt zu registrieren und um Updates zu neuen Produkten
und Sonderangeboten zu erhalten.
13
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
Utilisation prévue
Votre outil polyvalent multifonction BLACK+DECKER été
conçu pour réaliser diverses opérations de bricolage.
L’embout de ponceuse (MTSA2) a été spécialement conçu
pour poncer du bois, du métal, du plastique et des
surfaces peintes.
Cet outil est destiné à un usage grand public uniquement.
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale propres aux
outils électriques
@ Avertissement ! Veillez à lire tous les
avertissements de sécurité, toutes les
instructions, toutes les illustrations et toutes les
spécications fournies avec cet outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions listées
ci-dessous peut entraîner des décharges électriques,
des incendies et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions an de pouvoir vous y référer dans le futur.
Le terme “outil électrique” mentionné dans les avertissements
fait référence à vos outils électriques branchés sur secteur
(avec l) ou fonctionnant sur pile ou batterie (sans l)
1. Sécurité de la zone de travail
a. Gardez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices
aux accidents.
b. Ne faites pas fonctionner les outils électriques
dans des environnements présentant un risque
d’explosion, en présence de liquides, gaz ou
poussières inammables. Les outils électriques
créent des étincelles qui peuvent enammer les
poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et les autres personnes
à l’écart quand vous utilisez un outil électrique.
Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modiez jamais la prise d’aucune sorte. N’utilisez
aucun adaptateur avec des outils électriques
reliés à la terre. L’utilisation de prises d’origine et
de prises murales appropriées permet de réduire le
risque de décharge électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces
reliées à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par
exemple. Le risque de décharge électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie,
ni à l’humidité. Le risque de décharge électrique
augmente si de l’eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation.
N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher l’outil électrique. Maintenez le
cordon à l’écart de la chaleur, des substances
grasses, des bords tranchants ou des pièces
mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de décharge électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour les travaux
extérieurs. L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les travaux en extérieur réduit le
risque de décharge électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel
à courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR
réduit le risque de décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant. Soyez concentré sur ce que vous
faites et faites preuve de bon sens chaque fois
que vous utilisez un outil électrique. N’utilisez
pas d’outils électriques quand vous êtes fatigué
ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner de
graves blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections auditives réduisent le
risque de blessures s’ils sont utilisés à bon escient.
c. Empêchez le démarrage non intentionnel. Veillez
à ce l’interrupteur soit sur la position Arrêt avant
de raccorder l’outil à l’alimentation électrique et/
ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de
transporter l’outil. Le fait de transporter les outils
électriques le doigt sur l’interrupteur ou d’alimenter
les outils électriques dont l’interrupteur est déjà en
position Marche augmente les accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant
de mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince
restée xée sur une pièce rotative de l’outil électrique
peut entraîner des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien
ancrés au sol et conservez votre équilibre en
permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
14
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez
aucuns vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos
cheveux et vos vêtements à l’écart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être happés par les
pièces mobiles.
g. Si vous disposez de dispositifs pour l’extraction
et la récupération des poussières, veillez à ce
qu’ils soient correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation de dispositifs récupérateurs de poussière
réduit les risques liés aux poussières.
h. Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec
l’outil après l’avoir utilisé à de nombreuses
reprises, au point de ne plus rester vigilant et d’en
oublier les consignes de sécurité. Toute action
imprudente peut entraîner de graves blessures en une
fraction de seconde.
4. Utiliser et entretenir un outil électrique
a. Ne sur-sollicitez pas l’outil électrique. Utilisez le
bon outil électrique, adapté à la tâche à réaliser.
Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre
et à la cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur
ne permet plus de le mettre en marche et de
l’éteindre. Tout appareil électrique qui ne peut plus
être commandé par son interrupteur est dangereux et
il doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le
bloc-batterie de l’outil électrique s’il est amovible,
avant d’effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces
mesures de précaution permettent de réduire le
risque que l’outil électrique soit mis en marche
accidentellement.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors
de portée des enfants et ne laissez aucune
personne ne connaissant pas ces outils ou leurs
instructions d’utilisation les faire fonctionner. Les
outils électriques peuvent être dangereux entre des
mains inexpérimentées.
e. Veillez à bien entretenir vos outils électriques et
leurs accessoires. Vériez que les pièces mobiles
sont alignées correctement et qu’elles ne sont pas
coincées. Vériez qu’aucune pièce n’est cassée
et contrôlez l’absence de toute autre condition qui
pourrait nuire au bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommage, faites réparer l’outil électrique
avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont
provoqués par des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et
propres. Des organes de coupe bien entretenus dont
le tranchant est affûté sont moins susceptibles de
rester coincés et sont plus faciles à maîtriser.
g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires et
les embouts d’outils conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des ns autres que celles
pour lesquelles il a été prévu peut entraîner des
situations dangereuses.
h. Maintenez toutes les poignées et surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de manipuler
et de maîtriser l’outil correctement en cas de
situations inattendues.
5. Utiliser et entretenir un outil fonctionnant
sur batterie
a. N’effectuez la rechargequ’à l’aide du chargeur
spécié par le fabricant. Un chargeur adapté pour
un type de bloc-batterie peut engendrer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un bloc-batterie différent.
b. N’utilisez l’outil électrique qu’avec les blocs-
batteries spéciquement prévus. L’utilisation
d’autres blocs-batteries peut créer un risque de
blessures et d’incendie.
c. Lorsque le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-
le des objets en métal comme les trombones, les
pièces de monnaies, les clés, les clous, les vis ou
d’autres petits objets métalliques qui pourraient
créer une liaison entre les deux bornes. La mise en
court-circuit des bornes d’une batterie peut provoquer
des brûlures ou un incendie.
d. Dans des conditions extrêmes, du liquide peut
être éjecté de la batterie. Évitez tout contact.
En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. En
cas de contact avec les yeux, consultez en plus
un médecin. Le liquide sortant de la batterie peut
provoquer des irritations ou des brûlures.
e. N’utilisez jamais un bloc-batterie ou un outil
qui est endommagé ou qui a été modié. Les
batteries endommagées ou modiées peuvent avoir
un comportement imprévisible qui peut conduire à un
incendie, une explosion ou à un risque de blessure.
f. N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu
ou à des températures excessives. L’exposition au
feu ou à des températures dépassant 130 °C peut
provoquer une explosion.
g. Respectez toutes les instructions liées à la charge
et ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil en
dehors de la plage de températures spéciée
dans les instructions. Une charge mal effectuée ou
à des températures hors de la plage spéciée peut
endommager le bloc-batterie et augmenter le risque
d’incendie.
15
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
6. Révision/Réparation
a. Ne faites réviser/réparer votre outil électrique
que par un réparateur qualié qui n’utilise que
des pièces de rechange d’origine. Cela permet de
garantir la sûreté de l’outil électrique.
b. Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé.
Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent
être effectuées que par le fabricant ou l’un de ses
prestataires de services agréés (ne concerne que les
outils fonctionnant sur batterie).
Consignes de sécurité propres aux ponceuses
Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour
xer et soutenir l’ouvrage sur une plateforme stable. Tenir
l’ouvrage à la main ou contre votre corps le rend instable
et peut conduire à une perte de contrôle.
@ Avertissement ! Tout contact avec les poussières
émises pendant le ponçage ou toute inhalation de
celles-ci peut présenter un risque pour la santé de
l’utilisateur et des personnes à proximité. Portez
un masque anti-poussière spécialement conçu
pour vous protéger des poussières et des fumées
et veillez à ce que les personnes qui se trouvent à
l’intérieur de la zone de travail ou qui y pénètrent
soient également protégées.
Consignes de sécurité supplémentaires
propres aux ponceuses
Enlevez soigneusement toute poussière après le ponçage.
Faites spécialement attention lorsque vous poncez de la
peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque vous
poncez des bois et des métaux pouvant produire de la
poussière toxique :
-Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes
entrer dans la zone de travail.
-Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas dans
la zone de travail.
-Nettoyez l'outil de toutes particules de poussière et
autres débris.
L’utilisation prévue est décrite dans la présente notice
d’utilisation. L’utilisation d’un accessoire ou d’un
équipement non recommandés et l’utilisation de cet outil à
d’autres ns que celles recommandées dans la présente
notice d’utilisation peut entraîner des blessures et/ou des
dommages matériels.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des scies :
Les blessures dues contact avec des pièces en rotation.
Malgré la mise en œuvre des normes de sécurité applicables
et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent être évités. Ils comprennent :
Les troubles de l’ouïe.
Les risques d’accidents dus aux parties non protégées de
la lame de scie en rotation.
Le risque de blessure lors du remplacement de la lame.
Le risque de se coincer les doigts à l’ouverture des carters
de protection.
Les risques sanitaires provoqués par l’inhalation des
poussières émises quand vous sciez du bois, notamment
le chêne, le hêtre et les panneaux de bre MDF.
Sécurité des personnes
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans
expérience ni connaissances, à moins qu’elles ne soient
supervisées ou qu’elles n’aient été formées sur la façon
d’utiliser l’appareil, par une personne responsable de leur
sécurité.
Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les
caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a
été mesurée conformément à la méthode de test normalisée
établie par la norme EN62841 et elle peut être utilisée
pour comparer un outil à un autre. La valeur des vibrations
émises déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire à l’exposition.
@ Avertissement ! En fonction de la manière dont
l’outil est utilisé, la valeur réelle des vibrations émises
pendant son utilisation peut différer de la valeur
déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le
niveau déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de
déterminer les mesures de sécurité requises par la
norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électriques, l’estimation de
l’exposition aux vibrations doit tenir compte des conditions
réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé. Il faut
également tenir compte de toutes les composantes du cycle
de fonctionnement comme les durées pendant lesquelles
l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement.
Étiquettes apposées sur l’outil
Les symboles suivant gurent sur l’outil avec le code date :
:Avertissement ! An de réduire le risque
de blessures, l'utilisateur doit lire la notice
d'utilisation.
nNe regardez pas directement la lampe allumée
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Consignes de sécurité supplémentaires
propres aux batteries et aux chargeurs
Batteries
Ne tentez de les ouvrir sous aucun prétexte.
N’exposez pas la batterie à l’eau.
Ne la rangez pas dans des endroits où la température
peut dépasser 40 °C.
Ne procédez à la charge qu’à une température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C.
N’utilisez que le chargeur fourni avec l’outil.
Au moment de jeter les batteries, respectez les
instructions mentionnées dans la section “Protection de
l’environnement”.
Chargeurs
N’utilisez votre chargeur BLACK+DECKER que pour
recharger la batterie de l’outil avec lequel elle a été
fournie. Les autres batteries pourraient exploser et
entraîner des blessures et des dommages.
Ne tentez jamais de recharger des piles non
rechargeables.
Faites immédiatement remplacer les cordons
endommagés.
N’exposez pas le chargeur à l’eau.
N’ouvrez pas le chargeur.
Ne sondez pas le chargeur.
Sécurité électrique
#Ce chargeur est doublement isolé et il ne
nécessite donc aucun l de liaison à la terre.
Assurez-vous toujours que l'alimentation
électrique correspond à la tension mentionnée
sur la plaque signalétique.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre d’assistance
agréé BLACK+DECKER an d’éviter tout risque.
Caractéristiques
10. Tête de ponçage
11. Semelle de ponçage
Assemblage
@ Avertissement ! Avant l’assemblage, retirez la
batterie de l’outil.
Installer et retirer les feuilles abrasives (Fig. A)
La tête de ponçage utilise des feuilles prédécoupées.
Verrouillez l’outil en plaçant le curseur de sélection du
sens de rotation (2) au centre.
Avant d’installer une feuille neuve, retirez les deux autres
pointes en losange (12).
Pour installer une feuille abrasive, alignez-la sur la
semelle de ponçage (11) comme indiqué.
Appuyez la feuille fermement et de façon bien répartie sur
la semelle de ponçage, en veillant à faire coïncider les
trous dans la feuille avec les trous dans la semelle.
Pour retirer la feuille, tirez-la hors du patin de ponçage.
@ Avertissement ! N’utilisez jamais la tête de ponçage
sans feuille ou sans accessoire.
Remplacer la pointe de ponçage en forme de
losange (Fig. B)
Les feuilles abrasives sont dotées de deux pointes en forme
de losange de rechange. La pointe en losange peut être
retournée et réinstallée quand elle est usée. Quand les deux
côtés sont usés, la pointe doit être remplacée.
Verrouillez l’outil en plaçant le curseur de sélection du
sens de rotation (2) au centre.
Pour retourner la pointe, retirez-la, tournez-la à 180° et
réappuyez-la sur la semelle.
Pour remplacer la pointe, retirez la pointe usagée de la
semelle et appuyez-en une neuve sur la semelle.
@ Avertissement ! En retirant la pointe du patin, faites
attention à ne pas retirer le patin de la semelle.
Installer et retirer l’adaptateur pour
l’extraction des poussières (Fig. C)
Alignez l’adaptateur pour l’extraction des poussières (13)
avec la tête de ponçage (10) comme indiqué.
Appuyez fermement l’adaptateur droit dans la semelle
de ponçage.
Raccordez un aspirateur à l’adaptateur pour l’extraction
des poussières.
Pour retirer l’adaptateur pour l’extraction des poussières
(13), tirez-le hors de la tête de ponçage (10).
Maintenance
Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement
continu et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien
et de son nettoyage régulier.
Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l’exception d’un nettoyage régulier.
@ Avertissement ! Avant de réaliser toute opération de
maintenance sur l’outil, retirez-en la batterie.
Nettoyez régulièrement les orices d’aération de l’outil
et du chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un
chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l’aide d’un chiffon
humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base
de solvants.
Utiliser l’outil
@ Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son
propre rythme.
Ne le poussez pas au-delà de sa capacité.
17
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
Ponçage
Remarque : Veillez à ce que le curseur de sélection du sens
de rotation (2) ne soit pas en position verrouillée.
Pour mettre l’outil en marche, enfoncez l’interrupteur
variateur de vitesse (1). La vitesse de l’outil dépend du
niveau d’enfoncement de l’interrupteur.
Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur variateur
de vitesse.
Conseils pour une utilisation optimale
Ponçage
N’exercez pas trop de pression sur l’outil. Contrôlez
régulièrement l’état de la feuille abrasive. Remplacez-la
si nécessaire.
Lorsque vous poncez de nouvelles couches de peinture
avant d’en appliquer une autre, utilisez un abrasif extra n.
Sur les surfaces très irrégulières ou pour retirer
des couches de peintures, commencez avec une feuille
à gros grains. Sur d’autres surfaces, commencez
avec un abrasif moyen. Dans les deux cas, changez
progressivement pour un grain plus n pour une
nition homogène.
Consultez votre revendeur pour obtenir plus de précisions
sur les accessoires de ponçage, de polissage, de
décapage et de gommage disponibles.
Remplacer la prise de courant
(RU et Irlande uniquement)
Si une nouvelle prise électrique doit être installée :
Jetez l’ancienne prise de façon appropriée.
Raccordez le l brun à la phase de la nouvelle prise.
Raccordez le l bleu au neutre.
@ Avertissement ! Aucun branchement ne doit être
fait à la borne de terre. Suivez les instructions
d’installation fournies avec les prises de bonne
qualité. Fusible recommandé : 13 A.
Protection de l’environnement
ZTri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués
de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers.
Les produits et les piles/batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire
la demande en matières premières. Veillez à recycler les
produits électriques et les piles/batteries conformément aux
prescriptions locales en vigueur. Pour plus d’informations,
consultez le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
MTSA2
(14.4v)(H1)
MTSA2
(Max)(H1)
Vitesse à vide min-1 0-7500 0-8500
Poids kg 1,3 1,3
Niveau de pression sonore selon la norme EN 62841 :
Pression sonore (LpA) 76,4 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (LWA) 87,4 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 62841 :
Ponçage (ah) 6,1 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2
Déclaration de conformité CE
Directive Machines
%
MTSA2 Tête de ponceuse
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
«Caractéristiques techniques» sont en conformité avec :
2006/42/CE, EN 62841-1, EN 62841-2-4Ces produits sont
également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE.
Pour obtenir plus de précisions, contactez Black & Decker à
l’adresse qui suit ou consultez la dernière page
de la présente notice.
Le soussigné est responsable de la compilation du dossier
technique il fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgium
20/12/2021
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
b. Evitare di impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, come ad esempio
in presenza di liquidi, gas o polveri inammabili.
Gli elettroutensili generano scintille che potrebbero
incendiare le polveri o i fumi.
c. Durante l’uso di un elettroutensile, tenere lontani i
bambini e le altre persone presenti nelle vicinanze.
Eventuali distrazioni possono provocare la perdita di
controllo dell’elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine degli elettroutensili devono essere adatte
alla presa di corrente. Non modicare la spina
in alcun modo. Non usare spine con adattatore
con gli elettroutensili dotati di messa a terra.
Per ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di
modicare le spine e utilizzare sempre le prese di
corrente appropriate.
b. Evitare il contatto con superci collegate a terra,
quali tubature, termosifoni, fornelli e frigoriferi. Se
il proprio corpo è collegato a terra, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. Se dovesse penetrare dell’acqua
all’interno dell’elettroutensile, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
d. Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo
improprio. Non spostare, tirare o scollegare
mai l’elettroutensile dalla presa di corrente
afferrandolo dal cavo. Tenere il cavo di
alimentazione lontano da fonti di calore, olio,
bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato o impigliato, il rischio di
scossa elettrica aumenta.
e. Se l’elettroutensile viene utilizzato all’aperto,
usare esclusivamente prolunghe omologate
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
alimentazione adatto per esterni riduce il rischio di
scossa elettrica.
f. Se non è possibile evitare di utilizzare un
elettroutensile in una zona umida, collegarsi
a una rete elettrica protetta da un interruttore
differenziale salvavita (RCD). L’uso di un RCD
salvavita riduce il rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza personale
a. Prestare attenzione, osservare ciò che si sta
facendo e utilizzare il buon senso quando
si utilizza un elettroutensile. Non usare un
elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto
di droghe, alcol o medicine. Un solo attimo di
distrazione durante l’uso dell’elettroutensile potrebbe
provocare gravi lesioni personali.
ALIANOIT
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
L’elettroutensile multiuso BLACK+ DECKER è stato ideato
per un’ampia gamma di applicazioni per il fai da te. Con la
testa di levigatura (MTSA2), è ideale per la levigatura di legno,
metallo, plastica e delle superci verniciate.
L’elettroutensile è stato progettato solo per uso privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generiche per
elettroutensili
@ Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze,
istruzioni, illustrazioni e speciche fornite con
questo elettroutensile. La mancata osservanza
delle istruzioni seguenti può dar luogo a scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi a persone.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
riferimenti futuri. Il termine “elettroutensile’’ che ricorre in
tutte le avvertenze si riferisce a utensili elettrici alimentati
tramite la rete (con cavo) o a batteria (senza cavo).
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a. Mantenere pulita e ben illuminata l’area di lavoro.
Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati
favoriscono gli incidenti.
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des états membres de l’Union
européenne, de la zone européenne de libre-échange et du
Royaume-Uni.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Black & Decker
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2
ans Black & Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet
www.2helpU.com ou en contactant votre agence Black &
Decker locale à l’adresse indiquée dans la présente notice.
Consultez notre site Internet www.blackanddecker.co.uk
pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour
être tenu informé des nouveautés et des offres spéciales.
19
ALIANOIT
b. Utilizzare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre occhiali di protezione. L’uso di
dispositivi di protezione, quali mascherine antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di
sicurezza o protezioni uditive, in condizioni opportune
consente di ridurre le lesioni personali.
c. Prevenire l’avvio accidentale. Accertarsi che
l’interruttore sia nella posizione di spegnimento,
prima di collegare l’elettroutensile alla rete
elettrica e/o alla batteria, di prenderlo in mano
o di trasportarlo. Per non esporsi al rischio di
incidenti, non trasportare l’elettroutensile tenendo le
dita sull’interruttore e non collegarlo a una fonte di
alimentazione elettrica con l’interruttore in posizione
di accensione.
d. Prima di accendere un elettroutensile, rimuovere
eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un
utensile di regolazione o una chiave ssati a una parte
rotante dell’elettroutensile può provocare lesioni alle
persone.
e. Non sporgersi troppo. Mantenere sempre
un appoggio e un equilibrio adeguati. In tal
modo è possibile mantenere un migliore controllo
dell’elettroutensile nelle situazioni impreviste.
f. Indossare indumenti adeguati. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere capelli e indumenti lontano
dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi
per il collegamento di dispositivi di aspirazione o
di raccolta della polvere, assicurarsi che questi
siano installati e utilizzati correttamente. L’impiego
di dispositivi di aspirazione delle polveri può ridurre i
pericoli legati a queste ultime.
h. Non lasciare che la dimestichezza acquisita
dall’uso frequente degli utensili induca a cedere
alla tentazione di ignorare i principi di utilizzo
sicuro degli stessi. Un’azione imprudente potrebbe
provocare lesioni personali gravi in una frazione di
secondo.
4. Utilizzo e cura degli elettroutensili
a. Non forzare l’elettroutensile.
Utilizzare l’elettroutensile adatto per
l’applicazione.L’elettroutensile corretto funziona
meglio e in modo più sicuro se utilizzato alla velocità
per cui è stato progettato.
b. Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di
accensione/spegnimento non funziona. Qualsiasi
elettroutensile che non possa essere controllato
tramite l’interruttore è pericoloso e deve
essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente
e/o rimuovere il pacco batteria, se rimovibile,
dall’elettroutensile prima di effettuare qualsiasi
tipo di regolazione, cambiare gli accessori o
riporlo. Queste misure di sicurezza preventive
riducono il rischio di azionare l’elettroutensile
accidentalmente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili
devono essere custoditi fuori dalla portata dei
bambini e non consentirne l’uso da parte di
persone che non abbiano dimestichezza con
l’apparecchio o che non abbiano letto queste
istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi in mano a
persone inesperte.
e. Sottoporre elettroutensili e accessori a
manutenzione. Vericare che le parti mobili siano
correttamente allineate e non inceppate, che non
vi siano componenti rotti e che non sussistano
altre condizioni che possono compromettere
il funzionamento dell’elettroutensile. Se
l’elettroutensile è danneggiato, farlo riparare
prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati
da elettroutensili non sottoposti a una corretta
manutenzione.
f. Mantenere aflati e puliti gli utensili da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con
bordi aflati riduce le probabilità di inceppamento e ne
facilita il controllo.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte,
ecc. in conformità alle presenti istruzioni, tenendo
conto delle condizioni operative e del lavoro da
eseguire. L’utilizzo dell’elettroutensile per impieghi
diversi da quelli previsti può provocare situazioni
di pericolo.
h. Mantenere le impugnature e le superci di presa
asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso.
Impugnature e superci di presa scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in modo
sicuro l’elettroutensile in caso di imprevisti.
5. Uso e cura degli utensili a batteria
a. Ricaricare la batteria utilizzando esclusivamente
il caricabatterie specicato dal produttore. Un
caricabatterie adatto per un pacco batteria di un
determinato tipo potrebbe comportare il rischio
d’incendio se usato con un pacco batteria diverso.
b. Utilizzare gli elettroutensili esclusivamente con
pacchi batteria appositamente concepiti. L’impiego
di pacchi batteria di tipo diverso potrebbe comportare
il rischio di lesioni alle persone e incendi.
c. Quando il pacco batteria non viene usato,
tenerlo lontano da altri oggetti metallici, quali
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri oggetti
20
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

BLACK+DECKER MTSA2 Manuel utilisateur

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur