First Austria FA-5475-3 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
ENGLISH ..............................PAGE 2
DEUTSCH ............................SEITE 6
FRANÇAIS .........................PAGE 10
POLSKI .........................STRONA 14
ROMANESTE .............. PAGINA 18
SCG/CRO/B.i.H. ............ STRANA 22
ČESKY .......................... STRANA 26
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ................... ΣΕΛΙΔΑ 30
БЪΛГАРСКИ ......................... СТР. 34
УКРАЇНСЬКА ...................СТОР. 38
РУССКИЙ ............................СТР. 42
INSTRUCTION MANUAL
ESPRESSO/CAPPUCCINO/COFFEE
MAKER
BEDIENUNGSANLEITUNG
ESPRESSOMASCHINE
MODE D‘EMPLOI
CAFETIÈRE POUR EXPRESS/
CAPPUCCINO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
URZĄDZENIE DO PARZENIA
ESPRESSO
MANUAL DE INSTRUCTIUNI
ESPRESSORCAFETIERĂ CU
SISTEM CAPPUCCINO
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
APARAT ZA ESPRESO
VOD K POUŽITÍ
VOVARU PRO PŘÍPRAVU
ESPRESSA A CAPPUCCINA
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΣ
ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΕΣΠΡΕΣΟ/
ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ/ΚΑΦΕ
  
   

  
  
 
 


FA-5475-3
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
11. Carafe lid
12. Carafe handle
13. Carafe
14. Drip tray
15. Water station
16. Knob
17. Brewed coffee
18. Pause
19. Closed
20. Steam
21. Insert
22. Lock
HOW TO PREPARE QUALITY ESPRESSO AND
CAPPUCCINO AT HOME
The Coffee:
The coffee should be freshly ground, dark roasted
variety. Pre-ground coffee will only retain its flavor for
7-8 days, provided it is stored in an air tight container,
in a cool, dark area. Do not store in a refrigerator
freezer.
Whole beans are recommended, to be ground just
before use. Coffee beans stored in an air tight container
will keep up to 4 weeks before they being to lose their
flavor.
The Grind:
This is a vital step in the espresso making process and
takes practice. The coffee must be ground fine, but not
too fine
The correct grind should look gritty, like salt or
sand.
If the grind is too fine, the water will flow through
the coffee even under pressure. This grind looks like
powder and feels like flour when rubbed between
fingers.
If the grind is too coarse, the water flows through the
coffee too fast, preventing a full flavored extraction.
Be sure to use a quality grinder or mill for uniform
consistency in your espresso grind. Oval shaped coffee
mills are not recommended because the grind is not
consistent.
MAKE ESPRESSO COFFEE
1. Remove the tank cover by turning it in anti-
clockwise. Pour appropriate water in water tank
with the carafe. Do not exceed the maximum
capacity.
Note:
The carafe has the cup marks, the maximum tank
capacity is equal to 4 cups marks water quantity.
The minimum tank capacity is equal to 2 cups
marks water quantity.
Before pouring the water into the water tank, be
sure the power cord is unplug from the power
outlet and the steam knob is in the (see Fig. 2/3)
position.
2. Replace the tank cover in place by turning the
cover in clockwise until it locks in position.
3. Put the steel mesh into metal funnel, add coffee
powder to steel mesh with measuring spoon, a
spoon coffee powder can make about a cup of top-
grade coffee. Then press the coffee powder tightly
with the tamper.
Note: Select your desired coffee powder to make
desired cups coffee, the steel mesh has 2 cups and
4 cups marks.
4. Make sure the tubers on the funnel align with the
grooves in the appliance, then insert the funnel
into from the “INSERT” position, and you can fix the
funnel into coffee maker firmly through turn it anti-
clockwise until it is locked in the “LOCK” position.
5. Place the carafe on the removable shelf.
6. Plug the power cord into the outlet.
Turn the steam knob to (see Fig. 2/1) position,
and the indicator is illuminated, wait for about 2
minutes, there will be coffee flowing out.
7. After desired coffee has obtained, you should turn
steam knob to (Fig. 2/2) position, the indicator
go out and the coffee maker stops working, your
coffee is ready now. Then remove the carafe and
turn the steam control knob to (Fig. 2/3) position
release the residual steam in the tank.
WARNING: Do not leave the coffee maker unattended
during making the coffee, as you need operate
manually sometimes!
8. Before removing steel mesh or opening the tank
cover, make sure the pressure in the tank shall be
released. The method is turn the steam knob to the
(Fig. 2/3) position firstly, the steam in the tank will
eject from the frothing device. After pressure has
released, and wait for the steel mesh cooling down,
you can remove the steel mesh or open the tank
cover.
9. After finishing making the coffee, you can take
the metal funnel out through turn clockwise, and
then pour the coffee residue out with the steel
mesh pressed by press bar. Let them cool down
completely, then rinse under running water. (When
assemble the steel mesh again, you shall turn over
the press bar to the original position)
FROTHING MILK/MAKE CAPPUCCINO
You get a cup of cappuccino when you top up a cup of
espresso with frothing milk.
Method:
1. Prepare espresso first with container big enough
according to the part “MAKE ESPRESSO COFFEE”.
2. Fill a jug with desired amount of milk for each
cappuccino to be prepared, you are recommended
to use whole milk at refrigerator temperature (not
hot!).
Note: In choosing the size of jug, it is recommend the
diameter is not less than 70 ± 5mm, and bear in mind
that the milk increases in volume, make sure the height
of jug is enough.
3. Turn the steam knob to the (Fig. 2/4) position, the
indicator will light up.
4. Insert the frothing device into the milk about two
centimetres, after about 2 minutes, the steam will
come out from the frothing device. Froth milk in
the way moving vessel round from up to down.
3
ENGLISH
2
ENGLISH
OPERATION INSTRUCTIONS FOR ESPRESSO/
CAPPUCCINO/COFFEE MAKER
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electric shock, and/or injury to persons,
including the following:
1. Read all instructions before using the machine.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against electric shock, do not immerse
cord, plugs, or machine in water or other liquid.
4. Close super vision is necessary when any appliance
is used by or near children.
5. Turn control switch to OFF and unplug from outlet
when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts, and before
cleaning.
6. Do not operate any appliance with a damaged
cord or plug or after the appliance malfunctions,
or has been damaged in any manner. Return this
appliance only to the nearest authorized service
center for repair.
7. Do not use outdoors.
8. Do not let cord hang over edge of table or counter,
or touch hot surfaces.
9. Do not place this appliance on or near a hot gas or
electric burner or in a heated oven.
10. To disconnect, turn any control to off, then
remove plug from wall outlet.
11. Do not use appliance for other than intended use.
12. Use on a hard, flat level surface only, to avoid
interruption of air flow underneath the appliance.
13. Always be sure water tank boiler cap is tightened
securely before turning machine on.
14. DO NOT remove boiler cap until pressure is
completely relieved. See section “CAUTION
PRESSURE”.
15. WARNING: To reduce the risk of fire or electric
shock, do not remove any service covers. No user
serviceable parts inside. Repair should be done by
authorized personnel only.
16. The use of accessory attachments not
recommended by the appliance manufacturer may
result in lire, electric shock or injury to persons.
17. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
18. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
19. When the product is not in use, please switch the
control knob to the position of “RELEASE OFF“.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SPECIAL CORD SET INSTRUCTIONS
a) A short power-supply cord (or detachable power-
supply cord) is to be provided to reduce risks
resulting from becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
b) Longer detachable power-supply cords or
extension cords are available and may be used if
care is exercised in their use.
c) If a long detachable power-supply corf or extension
cord is used.
1. The marked electrical rating of the detachable
power–supply cord or extension cord should
be at least as great as the electrical rating of the
appliance.
2. If the appliance is of the grounded type, the
extension cord should be a grounding-type
3-wire cord, and
3. The longer cord should be arranged so that it
will not drape over the counter top or table top
where it can be pulled on by children or tripped
over.
d) This appliance has a polarized plug (one blade is
wider than the other). To reduce the risk of electric
shock, this plug is intended to fit into a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully
into the outlet, reverse the plug. If it still dose not
fit, contact a qualified electrician. Do not attempt
to modify the plug in any way.
CAUTION: PRESSURE
To avoid possible burns from hot steam and water,
NEVER open the boiler cap while there is pressure in
the boiler. Remove all pressure first.
To remove all pressure, proceed as follows:
1. Turn the selector knob to the “O” position and
unplug the appliance.
2. Remove the filter holder and dispose of coffee
grounds.
3. Re-install the filter holder and the empty carafe.
4. Turn the steam selector control knob to the cup”
position and allow all pressure and residual water
to completely drain off into the carafe until all flow
and sound ceases. The pressure is now removed.
INTRODUCTION
Congratulations! You are the owner of an espresso/
cappuccino maker. This unique appliance has been
designed to provide you with delicious espresso/
cappuccino quickly and conveniently.
Preparing espresso or cappuccino is very different
from brewing regular drip coffee in that this machine
operates pressure and requires special attention. To
ensure your safety and the long life of this appliance,
please read all instructions, cautions, notes, and
attentions.
DESCRIPTION OF THE PARTS (see picture 1)
1. Water tank
2. Filter
3. Spoon
4. Knob
5. Funnel
6. Lamp
7. Filter lock
8. Steam tube
9. Funnel handle
10. Nozzle
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
54
ENGLISH
5. When the required purpose is reached, you can
turn the steam control knob to (Fig. 2/2) position
stop frothing. Then remove the jug and turn the
steam control knob to (Fig. 2/3) position release the
residual steam in the tank.
Note: Clean steam outlet with wet sponge immediately
after steam stops generating, but care not to hurt!
6. Pour the frothed milk into the espresso prepared,
now the cappuccino is ready. Sweeten to taste
and if desired, sprinkle the froth with a little cocoa
powder.
Note: We recommend you allow the appliance to cool
down before making coffee again. Otherwise burnt
odor may occur in your espresso coffee.
AUTOMATIC POWER OFF FUNCTION
If the unit brews coffee or makes steam for 25 minutes,
the unit will power off automatically, you should turn
the knob to pause or off position, then turn the knob
to “ position or position, the unit will restart
to brew coffee or make steam.
CLEANING YOUR ESPRESSO/CAPPUCCINO
MAKER
1. Unplug the appliance power cord.
2. Clean the steam nozzle immediately after foaming
milk by allowing the appliance to produce steam
for another 1-2 seconds, which will clear the nozzle.
Wipe nozzle with a damp cloth. Clean the nozzle
with a needle if it is still blocked.
If necessary, the steam nozzle can be unscrewed in
a counter-clockwise direction using the end of the
measuring spoon and then it can be cleaned. The
nozzle must be screwed on again in a clockwise
direction. Tighten using reasonable force with the
end of the measuring spoon provided.
3. The carafe, carafe lid, filter basket, and drip tray can
be washed with soapy water or placed on the top
rack only of your dishwasher.
CAUTION: Do not immerse machine in water.
Do not remove boiler cap while machine is under
pressure. See section CAUTION PRESSURE.
4. After the pressure has been released, remove boiler
cap. Discard the remaining water through the top
opening of the water tank. Screw the boiler cap
back in place.
5. Always empty the water tank of any water between
uses.
6. Wipe housing with a soft wet cloth. Do not use
abrasive cleaners or scouring pads as they will
scratch the finish.
7. Do not store the filter holder in the brew head. This
can adversely affect the seat between the brew
head and the filter holder while brewing espresso.
CLEANING MINERAL DEPOSITS
1. To make sure your coffee maker operating
efficiently, internal piping is cleanly and the peak
flavor of coffee, you should clean away the mineral
deposits left every 2-3 months.
2. Fill the tank with water and descaler to the MAX
level (the scale of water and descaler is 4:1, the
detail refers to the instruction of descaler. Please
use “household descaler, you can use the citric acid
(obtainable from chemist’s or drug stores) instead
of the descaler (the one hundred parts of water
and three parts of citric acid).
3. According to the program of make espresso coffee,
put the metal funnel (no coffee powder in it) and
carafe (jug) in place. Brewing water per “MAKE
ESPRESSO COFFEE”.
4. Turn the steam knob to (Fig. 2/1) position, the
indicator will be illuminated, and make two cups
coffee (about 2oz). Then turn the steam knob to
(Fig. 2/3) position and wait for 5s.
5. Turn the steam knob to (Fig. 2/4) position and
make steam for 2min, then turn the steam knob to
(Fig. 2/3) position to stop the unit immediately,
make the descalers deposit in the unit at least
15 minutes.
6. Restart the unit and repeat the steps of 4-5 at least
3 times.
7. Then turning the steam knob to (Fig. 2/1) position
to brew until no descaler is left.
8. Then brewing coffee (no coffee powder) with tap
water in the MAX level, repeat the steps of 4-5 for
3 times (it is not necessary to wait for 15 minutes in
step of 5), then brewing until no water is left in the
tank.
9. Repeat the step of 8 at least 3 times to make sure
the piping is cleanly.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
220-240 V ~ 50/60 Hz • 800 W
Environment friendly disposal
You can help protect the environment! Please
remember to respect the local regulations:
hand in the non-working electrical equipments to an
appropriate waste disposal center.
PROBLEMS AND CAUSES
Problem Causes
Coffee does not No water in tank.
come out Coffee grind is too fine.
Too much coffee in the filter.
Boiler cap is not secure, steam is escaping.
Machine was not turned on, or plugged in.
Coffee comes out Coffee grind is too coarse.
too quickly Not enough coffee in filter basket.
Coffee comes out around the edge Filter holder is not inserted in the brew head properly.
of the filter holder There are coffee grounds around the filter basket rim.
There is too much coffee in the filter basket.
Coffee has been packed too tightly.
No steam is generated The water tank is empty.
There is too much water in the tank, no room for steam.
Machine is not turned on.
Coffee is splattering out of spout The water tank is empty or low, not enough pressure.
Milk is not foamy after frothing Ran out of steam.
ENGLISH
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
6 76
ESPRESSOMASCHINE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sollten immer, um
etwaige Verletzungen von Personen zu vermeiden, die
grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen, inklusive der
unten angeführten befolgt werden:
1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung gründlich
durch.
2. Berühren Sie keine heißen Oberflächen.
3. Tauchen Sie weder Kabel, noch das Gerät ins
Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
4. Das Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern
geeignet, deshalb außerhalb der Reichweite von
Kindern verwenden.
5. Die Maschine vor der Reinigung ausstecken und
abkühlen lassen.
6. Sollte das Kabel oder das Gerät beschädigt
sein, lassen Sie das Gerät von einem geschulten
Fachmann reparieren.
7. Die Espressomaschine nicht im Freien verwenden.
8. Das Kabel nicht irgendwo runterhängen lassen.
9. Die Maschine nicht in die Nähe von Kochplatten,
Gasflammen oder Backöfen stellen.
10. Das Gerät immer zuerst abschalten und dann vom
Stromkreis trennen.
11. Die Maschine nur für den vorhergesehenen Zweck
verwenden.
12. Die Espressomaschine auf einer harten, ebenen
Fläche abstellen.
13. Vergewissern Sie sich, dass der Wassertankdeckel
ordentlich verschlossen ist, bevor Sie die Maschine
in Betrieb nehmen.
14. Den Deckel erst nachdem der Wasserdampf
entwichen ist öffnen.
15. WARNUNG: Das Gerät nur von einem Fachmann
reparieren lassen, nicht selbst herumbasteln.
16. Sobald das Gerät in Betrieb ist, legen Sie ein leere
Tasse auf die Abtropfplatte damit das restliche
Wasser ablaufen kann.
17. Berühren Sie die Maschine nicht im eingeschalteten
Zustand.
18. Den Wassertank mit kaltem Wasser füllen, bevor Sie
die Maschine einschalten.
19. Benutzen Sie keine beschädigte oder kaputte
Karaffe.
20. Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit verminderten
physischen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten oder unzureichender Erfahrung
und Kenntnis geeignet, es sei denn, es wurden
Anleitungen betreffs der Benutzung des Geräts
durch eine verantwortliche Aufsichtsperson erteilt.
21. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen.
22. Stellen Sie den Regler während des Nichtgebrauchs
auf die Position „RELEASE OFF“.
Heben Sie sich die Bedienungsanleitung an einen
sicheren Platz auf!
HINWEISE ZUM KURZEN STROMKABEL
Ein kurzes Kabel vermindert die mögliche
Unfallgefahr insofern, dass damit ein Stolpern über
das Kabel nicht möglich ist.
Benötigen Sie ein Verlängerungskabel, dann kön-
nen Sie eines im Fachhandel besorgen.
Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, dann
muss dieses mindesten für die Leistung des zu ver-
sorgenden Gerätes ausgelegt sein. Ein überlastetes
Verlängerungskabel kann sich so weit erhitzen,
dass Brandgefahr entsteht. Darüber hinaus darf das
Kabel weder geknickt werden, noch sollten Sie dar-
auf treten. Und denken Sie bei Verwendung einer
Kabelverlängerung stets daran, dass Kinder beson-
ders leicht darüber stolpern können – verlegen Sie
das Kabel in so einem Fall entsprechend sorgfältig.
VORSICHT: DRUCK
Um Verbrennungen vorzubeugen, öffnen Sie niemals
den Tankdeckel solange der Druck noch nicht entwi-
chen ist.
Um den Druck optimal abzulassen, gehen Sie wie
folgt vor:
1. Drehen Sie den Knopf auf die »OFF-Position« und
stecken Sie das Kabel aus.
2. Reinigen Sie den Filterkorb.
3. Leeren Sie die Karaffe und setzen Sie die
Filterhalterung wieder ein.
4. Nun starten Sie einen Durchlauf, der das Gerät
von übrig gebliebenen Dampf und Wasser reinigt.
Warten Sie mit dem Ausschalten, bis kein Wasser
oder Dampf mehr austritt und die Maschine kein
Geräusch mehr macht.
GERÄTEBESCHREIBUNG:
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieser
Espressomaschine! Mit diesem Gerät können Sie auf
bequeme und schnelle Art einen schmackhaften
Espresso/Cappuccino zubereiten.
Einen Espresso oder Cappuccino zuzubereiten unter-
scheidet sich wesentlich von der Zubereitung mit einer
normalen Kaffeemaschine, da eine Espressomaschine
mit Druck arbeitet und daher besondere Vorsicht not-
wendig ist. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, und
um der Maschine eine lange Lebensdauer zu garantie-
ren lesen Sie bitte diese Anleitung gut durch!
TEILEBESCHREIBUNG (siehe Abb. 1):
1. Wassertank
2. Filter
3. Messlöffel
4. Regler
5. Filterhalterung
6. Kontrolllampe
7. Filterverriegelung
8. Dampfdüse
9. Filterhaltergriff
10. Düse
11. Kaffeekannendeckel
12. Kaffeekannengriff
13. Kaffeekanne
14. Tropfschale
DEUTSCH
7
15. Auffangschale
16. Regler
17. Kaffee kochen
18. Pause
19. Aus
20. Dampf
21. Einlegen
22. Verriegelt
VORBEREITUNG FÜR ESPRESSO ODER
CAPPUCCINO:
Der Kaffee:
Der Kaffee sollte eine dunkel geröstete, frisch gemahle-
ne Art sein. Gemahlener Kaffee behält sein Aroma 7-8
Tage, vorausgesetzt er wird an einem kühlen, dunklen
Platz in einem luftdichten Behälter gelagert. Stellen Sie
ihn nicht in einen Kühlschrank.
Es wird empfohlen die ganzen Bohnen erst zu mahlen
wenn Sie diese verwenden wollen. Wenn Kaffeebohnen
in einem luftdichten Behälter aufbewahrt werden, so
behalten Sie ihr Aroma für mindestens 4 Wochen.
Das Kaffeemahlen:
Dies ist der entscheidende Schritt bei der Zubereitung
eines Espressos. Der Kaffee muss fein, aber nicht zu
fein, gemahlen werden.
Der gemahlen Kaffee ist dann richtig, wenn er kör-
nig, wie z.B. Salz oder Sand ist.
Ist der Kaffee zu fein, so erfolgt der Durchfluss
des Wassers trotz des Druckes zu langsam. Dieser
Kaffee sieht wie Pulver aus und fühlt sich, wenn Sie
ihn zwischen den Fingern reiben, wie Mehl an.
Ist er aber zu grobkörnig, so fließt das Wasser zu
schnell durch, sodass sich nicht das volle Aroma
entfalten kann.
Verwenden Sie deshalb nur eine qualitativ hochwertige
Kaffeemühle. Es wird empfohlen keine ovalen Bohnen
zu verwenden, da diese beim Mahlen nicht gleichmä-
ßig gemahlen werden.
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG:
1. Entfernen Sie jedes Verpackungsmaterial.
2. Waschen Sie die Karaffe, den Deckel und die
Filterhalterung gründlich aus.
3. Die Ummantelung mit einem feuchten Tuch
abwischen.
4. Um das Innere der Maschine zu reinigen, starten
Sei einen Probedurchgang nur mit Wasser, ohne
Kaffee.
ESPRESSO KAFFEE BEREITEN
1. Entfernen Sie den Behälterdeckel durch Drehen
nach links. Gießen Sie mit der Kanne Wasser in den
Behälter. Überschreiten Sie nicht die maximale
Füllmenge.
Hinweis:
Die Kanne hat eine Tassenmarkierung, die
maximale Einfüllmenge des Behälters entspricht
4 Tassen an der Markierung. Die minimale
Behälterkapazität entspricht 2 Tassenmarkierungen
am Wasserbehälter.
Bevor Sie das Wasser in den Behälter gießen,
stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht in die
Steckdose eingesteckt ist und der Dampfknopf auf
der (siehe Abb. 2/3) Position steht.
2. Setzen Sie die Behälterabdeckung wieder an ihren
Platz, in dem Sie diese auf ihrer Position nach
rechts drehen, bis sie einrastet.
3. Setzen Sie den Stahlfilter auf den Metalltrichter,
geben mit einen Messlöffel Kaffeepulver in
den Stahlfilter – mit einem Löffel Kaffeepulver
können Sie circa eine Tasse Kaffee bester Qualität
aufbrühen. Dann drücken Sie das Kaffeepulver
sachte mit dem Stampfer an.
Hinweis: Wählen Sie Ihr bevorzugtes Kaffeepulver zum
Kaffee kochen, der Stahlfilter hat 2-Tassen und 4-Tassen
Markierungen.
4. Stellen Sie sicher, dass die Ausbuchtungen des
Trichters mit den Rillen in der Einheit ausgerichtet
sind, dann schieben Sie den Trichter in die “INSERT
Position und Sie können den Trichter in der
Kaffeemaschine sicher befestigen, indem Sie diesen
nach links drehen, bis er in der “LOCK” Position
eingerastet ist.
5. Setzen Sie die Kanne auf die abnehmbare Ablage.
6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Drehen Sie den Dampfknopf auf die (siehe Abb.
2/1) Position, und die Anzeige wird beleuchtet,
warten Sie circa 2 Minuten, bis der Kaffee läuft.
7. Nach Fertigstellung des Kaffees sollten Sie den
Dampfknopf auf die (Abb. 2/2) Position stellen, die
Anzeige erlischt und der Kaffeebereiter schaltet
ab, Ihr Kaffee ist nun fertig. Entnehmen Sie nun die
Kanne und stellen den Dampfknopf auf die (Abb.
2/3) Position, lassen Sie den verbleibenden Dampf
aus dem Behälter.
WARNUNG: Lassen Sie den Kaffeebereiter nicht
unbeaufsichtigt in Betrieb, da manchmal ein manuelles
Eingreifen notwendig sein kann!
8. Bevor Sie den Stahlfilter entnehmen oder den
Behälterdeckel abnehmen, stellen Sie sicher, dass
der Druck im Behälter abgelassen wird. Hierzu
stellen Sie zuerst den Dampfknopf auf die (Abb.
2/3) Position, der Dampf im Behälter entweicht
über die Aufschäumeinheit. Nachdem der Dampf
entwichen ist und der Stahlfilter abgekühlt ist,
können Sie den Stahlfilter entnehmen oder die
Behälterabdeckung abnehmen.
9. Nach Beendigung der Kaffeezubereitung können
Sie den Metalltrichter durch Rechtsdrehung
herausnehmen und danach die durch den
Druckstab gepressten Kaffeereste aus Trichter
und Sieb entfernen. Lassen Sie die Teile komplett
abkühlen, dann reinigen Sie diese unter fließendem
Wasser. (Wenn Sie den Stahlfilter wieder
zusammensetzen, stellen Sie die Druckstange
wieder auf die ursprüngliche Position)
DEUTSCH
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
8 98
MILCH AUFSCHÄUMEN/CAPPUCCINO
ZUBEREITUNG
Sie erhalten eine Tasse Cappuccino, wenn Sie eine
Tasse Espresso mit geschäumter Milch auffüllen.
Vorgehensweise:
1. Bereiten Sie zuerst einen Espresso in einer
ausreichend großen Tasse gemäß dem Teil
“ESPRESSO KAFFEE BEREITEN”.
2. Füllen Sie einen Gießer mit der gewünschten
Menge Milch für jeden zu bereitenden Cappuccino,
es wird empfohlen, gekühlte Vollmilch zu
verwenden (nicht heiß!).
Hinweis: Bei der Wahl des Gießers wird empfohlen, den
Durchmesser von 70 ± 5mm nicht zu unterschreiten
und daran zu denken, dass das Milchvolumen größer
wird, stellen Sie sicher, dass das Gefäß groß genug ist.
3. Stellen Sie den Dampfknopf auf die (Abb. 2/4)
Position, die Anzeige leuchtet auf.
4. Tauchen Sie die Aufschäumeinheit für 2 Minuten
circa zwei Zentimeter tief in die Milch, der Dampf
tritt dann aus der Aufschäumeinheit. Schäumen
Sie die Milch auf, indem Sie den Behälter unter der
Aufschäumeinheit kreisend von oben nach unten
bewegen.
5. Wenn der gewünschte Effekt erreicht ist,
können Sie den Dampfknopf zum Beenden des
Aufschäumens auf die (Abb. 2/2) Position stellen.
Dann entnehmen Sie das Gefäß und stellen den
Dampfknopf auf die (Abb. 2/3) Position zum
Ablassen des verbleibenden Dampfes im Behälter.
Hinweis: Reinigen Sie den Dampfausgang sofort nach
Beendigung der Dampferzeugung mit einem feuchten
Schwamm, passen Sie bitte auf, dass Sie sich dabei
nicht verletzen!
6. Geben Sie die geschäumte Milch über den
vorbereiteten Espresso, nun ist der Cappuccino
fertig. Süßen Sie nach Geschmack und stäuben
etwas Kakaopulver über die geschäumte Milch,
wenn Sie mögen.
Hinweis: Wir empfehlen, dass Gerät abkühlen zu
lassen, bevor Sie wieder Kaffee zubereiten. Andernfalls
kann Ihr Espresso verbrannt riechen.
AUTOMATISCHE ABSCHALTFUNKTION
Wenn das Gerät länger als 25 Minuten Kaffee brüht
oder Dampf erzeugt, schaltet es sich automatisch ab.
Sie müssen den Drehknopf in die Stellung PAUSE oder
OFF und anschließend in die Stellung oder “
drehen. Das Gerät setzt das Brühen von Kaffee oder das
Erzeugen von Dampf fort.
REINIGUNG DER ESPRESSOMASCHINE
1. Stecken Sie das Kabel aus.
2. Reinigen Sie das Rohr unmittelbar nach der
Benutzung, indem Sie noch 1-2 Sekunden nach-
her den Dampf ablassen. Falls die Dampföffnung
verstopft sein sollte mit einer Nadel säubern.
Bei Bedarf kann das Dampfrohr auch unter
Verwendung des Messlöffels (entgegen dem
Uhrzeigersinn) abgeschraubt und gereinigt
werden. Die Düse dann wieder durch Drehen im
Uhrzeigersinn befestigen.
3. Die Kanne, der Kannendeckel, der Filter und die
Abtropftasse können mit Seifenwasser oder im
Geschirrspüler (in der oberen Lade) gereinigt wer-
den.
Maschine nicht ins Wasser tauchen! Den
Tankverschluss nicht öffnen solange sich noch
Druck in der Maschine befindet.
4. Nachdem der Wasserdampf entwichen ist öffnen
Sie den Verschluss und entfernen Sie das übrig-
gebliebene Wasser aus der Maschine. Danach den
Deckel wieder schließen.
5. Entleeren Sie den Tank immer zwischen den
Verwendungen.
6. Die Ummantelung mit einem feuchten Tuch rei-
nigen, vorher abkühlen lassen. Nicht mit scharfen
Reinigern putzen.
7. Die Halterung bei Nichtgebrauch reinigen, und
nicht in der Maschine eingerastert lassen, sondern
getrennt aufbewahren.
REINIGEN VON MINERALABLAGERUNGEN
1. Damit Ihr Kaffeebereiter stets einwandfrei
funktioniert und das Kaffeearoma optimal ist,
müssen die internen Leitungen sauber sein. Sie
sollten deshalb die Mineralablagerungen alle 2-3
Monate entfernen.
2. Füllen Sie den Behälter mit Wasser und Entkalker
bis zum maximalen Fülllevel (das Verhältnis
Wasser zu Entkalker ist 4:1, die eins bezieht sich
auf den Anteil des Entkalkers). Bitte verwenden
Sie „Haushalts-Entkalker“, Sie können auch
Zitronensäure (erhältlich in der Apotheke oder
Drogerie) anstatt von Entkalker verwenden
(dann 100 Teile Wasser und 3 Teile Zitronensäure
verwenden).
3. Setzen Sie wie beim Programm zur Espresso
Kaffeebereitung das Metallsieb (ohne Kaffeepulver
darin) und die Kanne (Behälter) an ihren Platz.
Erhitzen Sie das Wasser per “ESPRESSO KAFFEE
BEREITEN”.
4. Stellen Sie den Dampfknopf auf die (Abb. 2/1)
Position, die Anzeige leuchtet auf, und bereiten
zwei Tassen Kaffee (ca. 60ml). Dann stellen Sie den
Dampfknopf auf die (Abb. 2/3) Position und warten
5 Sekunden.
5. Stellen Sie den Dampfknopf auf die (Abb. 2/4)
Position und produzieren für 2 Minuten Dampf,
dann stellen Sie den Dampfknopf auf die (Abb. 2/3)
Position zum sofortigen Stoppen der Maschine,
lassen Sie den Entkalker für mindestens 15 Minuten
im Gerät wirken.
6. Starten Sie das Gerät wieder und wiederholen die
Schritte 4-5 mindestens dreimal.
7. Dann stellen Sie den Dampfknopf auf die (Abb.
2/1) Position zum Erhitzen, bis kein Entkalker mehr
übrig ist.
8. Dann bereiten Sie Kaffee (ohne Kaffeepulver)
mit einer Wasserbefüllung bis zum MAX. Level,
wiederholen die Schritte 4-5 dreimal (bei der
fünfmaligen Wiederholung müssen Sie nicht
9
jeweils 15 Minuten warten), dann kochen Sie, bis
kein Wasser mehr im Tank übrig ist.
9. Wiederholen Sie den Schritt unter Punkt 8
mindestens dreimal, um sicherzustellen, dass die
Leitung gereinigt ist.
TECHNISCHE DATEN
220-240 V ~ 50/60 Hz • 800 W
Entsorgung:
Helfen Sie mit beim Umweltschutz!
Entsorgen Sie Elektroaltgeräte nicht mit dem
Hausmüll. Geben Sie dieses Gerät an einer Sammelstel-
le für Elektroaltgeräte ab.
DEUTSCH
DEUTSCH
FEHLER UND MÖGLICHE URSACHEN:
Fehler Ursache
Kaffee läuft nicht durch kein Wasser im Tank
der gemahlene Kaffee ist zu fein
zu viel Kaffe im Filter
Tankdeckel ist nicht richtig geschlossen, Dampf entweicht
Maschine ist nicht eingeschaltet, oder angesteckt
Kaffee läuft zu der gemahlene Kaffee ist zu grob
schnell durch nicht genug Kaffee im Filter
Kaffee läuft über der Halter ist nicht korrekt auf den Brühkopf aufgesetzt
die Kante des der Rand der Halterung ist verschmutzt
Filterhalters zu viel Kaffee im Filter
der Kaffee wurde zu stark komprimiert
Kein Dampf der Wassertank ist leer
es ist zu viel Wasser im Tank
Gerät ist nicht eingeschaltet
Kaffee kommt nur tropfenweise Tank leer oder fast leer
Milch ist nicht schaumig Zu wenig Dampf
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
10 1110
MODE D‘EMPLOI DE CAFETIÈRE POUR
EXPRESS/CAPPUCCINO/ CAFETIÈRE
PRECAUTIONS IMPORTANTES
Des mesures de sécurité élémentaires, dont les
suivantes, s‘imposent lors de l‘utilisation d‘un appareil
électrique, afin de réduire les risques d’incendie, de
choc électrique et de blessures :
1. Lisez toutes les directives avant l’utilisation de la
machine.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les
poignées ou les boutons.
3. Pour éviter tout risque d‘électrocution, ne pas
immerger le cordon électrique, ni sa fiche ni la
machine dans l‘eau ou tout autre liquide.
4. Une attention particulière est nécessaire lorsque
l’appareil est utilisé par ou à proximité des enfants.
5. Éteignez et débranchez l’appareil de la prise
électrique lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de
le nettoyer. Laisser refroidir avant d‘ajouter ou
d‘enlever des pièces et avant de nettoyer.
6. Ne pas utilisez l’appareil si le cordon ou la fiche
est endommagé, s’il est défectueux, ou s’il a
subi quelque dommage que se soit. Pour toute
réparation, ne retournez l’appareil qu’au plus
proche centre de réparation agréé.
7. Ne pas utilisez l’appareil à l’extérieur.
8. Ne pas laissez le cordon pendre d’une table ou d’un
comptoir ou entrer en contact avec une surface
chaude
9. Ne pas placez l’appareil sur ou près d’une cuisinière
électrique ou au gaz ou dans un four chauffé.
10. Pour déconnecter l’appareil, mettez toutes les
commandes sur „off“ puis débranchez la prise du
secteur.
11. N’utilisez cet appareil que pour l’emploi auquel il
est destiné.
12. A utiliser uniquement sur une surface solide et
plane pour éviter un manque d’aération sous
l‘appareil.
13. S’assurer toujours que le bouchon de pression du
réservoir d’eau est bien fermé avant de mettre la
machine en marche.
14. NE retirer le bouchon de pression qu’après
dépressurisation totale. Voir la section ATTENTION
- PRESSION”.
15. AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de choc
électrique, ne déposer aucun capot. L’appareil
ne contient aucun composant réparable par
l’utilisateur. Toute réparation ne doit être effectuée
que par une personne qualifiée.
16. L’utilisation d‘accessoires non recommandés par le
fabricant de l’appareil peut causer un incendie, une
électrocution ou des blessures corporelles.
17. Cet appareil n‘est pas destiné aux personnes
(enfants inclus) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d‘expérience et de connaissance du produit, à
moins qu‘elles ne soient mises sous la garde d‘une
personne pouvant les surveiller.
18. Les enfants doivent être surveillés afin de s‘assurer
qu‘ils ne jouent pas avec cet appareil.
19. Lorsque l‘appareil nest pas utilisé, positionnez le
bouton de commande sur « RELEASE OFF ».
CONSERVEZ LES PRESENTES INSTRUCTIONS
CONSIGNES SPÉCIALES RELATIVES AU
CORDON D’ALIMENTATION
a) Un cordon d’alimentation court (ou cordon
détachable) est fourni, afin de limiter le risque qu’il
s’entortille ou que quelqu‘un ne trébuche dessus.
b) Des cordons d‘alimentation détachables ou des
rallonges peuvent être utilisés s‘ils sont manipulés
avec beaucoup de précaution.
c) Si un cordon d’alimentation détachable long ou
une rallonge est utilisée :
1. Les caractéristiques du cordon d’alimentation
détachable ou de la rallonge doivent être au
moins égales à celles de l‘appareil.
2. Si l’appareil utilise un câble 3 fils dont un de
mise à la terre, la rallonge électrique doit être de
même type.
3. Le nouveau long cordon d’alimentation ne doit
pas être placé dans un endroit, comptoir ou table
par exemple, où il risque d‘être piétiné, accroché
ou tiré accidentellement (surtout par les enfants).
d) Cet appareil est muni d’une fiche polarisée (une
des lames est plus large que l’autre). Pour éviter
tout risque d‘électrocution, cette fiche ne peut
être insérée que d‘une seule manière dans une
prise polarisée. Si les lames ne rentrent pas dans
la prise dans un sens, inversez les lames. Si la
fiche n’y rentre toujours pas, prenez contact avec
un électricien qualifié. Ne jamais démonter ou
modifier la prise dune manière ou dune autre.
ATTENTION : PRESSION
Pour éviter des éventuelles brûlures par la vapeur
chaude, ne Jamais ouvrir le bouchon de la chaudière
tant qu’elle est sous pression. Il faut dépressuriser
d’abord.
Effectuer les opérations suivantes pour
dépressuriser:
1. Mettre le bouton sélecteur sur la position “O” et
débrancher l’appareil.
2. Retirer le porte filtre et jeter la poudre de café.
3. Remettre le porte filtre et vider la carafe.
4. Mettre le bouton sélecteur de contrôle de vapeur
sur la position TASSES” et laissez la pression et l’eau
résiduelle s’évacuer dans la carafe jusqu’à ce que le
débit et le son s’arrêtent. A présent il n’y a plus de
pression.
INTRODUCTION
Félicitations ! Vous venez d’acquérir une cafetière pour
express/cappuccino. Cet appareil exceptionnel a été
conçu pour vous servir un délicieux express ou un
cappuccino rapidement et de façon pratique.
Lexpress ou le cappuccino ne se préparent pas comme
le café filtre ordinaire cela signifie que l’appareil à
express fonctionne sous pression et qu’il nécessite une
attention particulière. Pour garantir votre sécurité et
une longévité de l’appareil, lisez toutes les instructions,
précautions, remarques et avertissements.
CARACTERISTIQUE DU PRODUIT ET
DESIGNATION DES COMPOSANTS (Voir image 1)
1. Réservoir à eau
2. Filtre
3. Cuillère à mesurer
4. Bouton de commande
5. Porte-filtre
6. Indicateur lumineux
7. Système de verrouillage de filtre
8. Tube à vapeur
9. Poignée du porte-filtre
10. Embout
11. Couvercle du bol
12. Poignée du bol
13. Bol
14. Plateau d’égouttage
15. Ramasse-gouttes
16. Bouton de commande
17. Infusion de café
18. Pause
19. Arrêt
20. Vapeur
21. Insert
22. Verrouiller
COMMENT PREPARE UN EXPRESS ET
CAPPUCCINO DE QUALITE A LA MAISON
Le café :
Le café devrait être fraîchement moulu et noir. Du café
pré-moulu ne retiendra toute sa saveur que pour 7 à 8
jours, à condition qu’il soit conservé dans un récipient à
l’abri de l’air et dans un endroit sombre et frais. Ne pas
conserver au réfrigérateur ou au congélateur.
II est recommande de ne moudre les graines qu’au
moment où on s’apprête à faire le café. Les graines
de café enfermées dans un récipient à l’abri de l’air
conservent leur saveur pendant 4 semaines.
Le café moulu :
II s’agit d’une étape cruciale dans la préparation du
l’express et demande de l’expérience. Le café doit être
moulu fin, mais pas trop.
Une bonne poudre doit être granuleuse, tout
comme le sel ou le sable.
Si la poudre est trop fine, Ieau va couler à travers
la poudre de café, même sous pression. La poudre
obtenue ressemble à de la farine lorsqu’elle est
frictionnée entre les doigts.
Si la poudre est trop grosse, Ieau la traverse trop
vite, ne permettant pas une extraction totale de
saveur.
Utiliser un moulin à café de qualité ou moudre de
manière que la poudre obtenue soit uniforme. Les
moulins à café de forme ovale ne sont pas conseillés
car la poudre obtenue nest pas uniforme.
PREPARATION D’UN EXPRESS
1. Retirer le couvercle du réservoir en le tournant à
gauche. Verser de l’eau appropriée dans le réservoir
à l’aide de la carafe. Ne pas dépasser la capacité
maximum.
Remarque :
La carafe est graduée en nombre de tasses, la
capacité maximum du réservoir d’eau est de 4
tasses. La capacité minimum du réservoir d’eau est
de 2 tasses.
Avant de remplir le réservoir d’eau, assurez-vous
que l’appareil est débranché et le bouton vapeur
est sur la position (Fig. 2/3).
2. Remettez le couvercle du réservoir en place
et tournez le vers la droite jusqu’à ce qu’il soit
verrouillé.
3. Mettez le filtre métallique dans l’entonnoir
métallique, ajoutez du café moulu à l’aide de
la cuillère de dosage ; une cuillère de dosage
donne environ une tasse de café bien serré. Tassez
légèrement la poudre de café.
Remarque : Sélectionnez la poudre de café qui vous
convient pour préparer les nombre de tasse souhaité,
le filtre métallique est graduée 2 et 4 tasses.
4. Assurez-vous que les saillies de l’entonnoir
s’alignent avec les sillons de l’appareil, puis poussez
l’entonnoir dans son emplacement à partir de la
position “INSERT pour le fixer dans la cafetière
en le tournant vers la gauche jusqu‘à ce qu’il se
verrouille dans la position “LOCK”.
5. Placez la carafe au dessus du plateau amovible.
6. Branchez l’appareil au secteur.
Tournez le bouton vapeur à la position (Fig. 2/1),
le témoin lumineux s’allume, patientez 2 minutes
avant du voir du café s’écouler.
7. Une fois vous avez obtenu votre café, tournez le
bouton vapeur à la position (Fig. 2/2), le témoin
lumineux s’éteint et la cafetière s’arrête, votre café
est prête à présent. Puis retirez la carafe et tournez
le bouton vapeur à la position (Fig. 2/3) pour libérer
la vapeur résiduelle dans le réservoir.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas la cafetière sans
surveillance lorsqu’elle est en marche, car il y des
interventions manuelles parfois !
8. Avant de retirer le filtre métallique et avant
d’ouvrir le couvercle du réservoir, assurez-vous
que le réservoir est dépressurisé. Pour cela tournez
d’abord le bouton vapeur à la position (Fig. 2/3), la
vapeur résiduelle du réservoir sera évacuée via la
buse à vapeur. Une fois le réservoir dépressurisé,
laissez l’entonnoir métallique refroidir avant de le
retirer et d’ouvrir le couvercle du réservoir.
9. Une fois le café préparé, vous pouvez retirez
l’entonnoir métallique en le tournant à droite,
et vous pouvez jeter le café résiduel comprimé
par la barre de pression. Laissez-le refroidir
complètement avant de le rincer sous le robinet.
(A chaque fixation filtre métallique, vous devez
remettre la barre de pression dans sa position
originale)
11
FRANÇAIS
FRANÇAIS
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
12 1312
LAIT MOUSSEUX/PREPARATION DE
CAPPUCCINO
Un cappuccino est un café express couronné de lait
mousseux.
Méthode :
1. Préparez d’abord du café express dans une grande
tasse en suivant la méthode “PREPARATION D’UN
EXPRESS”.
2. Remplissez un pot de lait pour chaque cappuccino
à préparer, il est recommandé d’utiliser du lait
entier froid (non chaud !)
Remarque : Il faut que le pot ait un diamètre de 70 ±
5mm et une hauteur suffisante car le lait augmente de
volume.
3. Tournez le bouton vapeur à la position (Fig. 2/4), le
témoin lumineux s’allume.
4. Immergez la buse à vapeur deux centimètres dans
l’eau, pendant environ 2 minutes, pour que la
vapeur jaillissent de la buse. Faites mousser le lait
en tournant la buse et en la déplaçant de haut en
bas.
5. Une fois terminé, tournez le bouton vapeur à la
position (Fig. 2/2) pour arrêter la préparation de
mousse. Puis retirez le pot et tournez le bouton
vapeur à la position (Fig. 2/3) pour libérer la vapeur
résiduelle dans le réservoir.
Remarque : Nettoyez la buse immédiatement après
utilisation à l’aide d’un chiffon humide tout en faisant
attention à ne pas se brûler !
6. Versez le lait mousseux au dessus de l’express
pour avoir votre cappuccino. Sucrez à volonté et
saupoudrer la mousse de poudre de cacao, si vous
le souhaitez.
Remarque : Nous vous recommandons de laisser
l’appareil refroidir avant une nouvelle préparation.
Autrement votre café sentira le brûlé !
FONCTION D'ARRÊT AUTOMATIQUE
La machine s’arrête automatiquement après 25 minutes
de fonctionnement (préparation de café ou production
de vapeur), il faut positionner le bouton sur PAUSE ou
OFF, puis le repositionner sur ou “ pour qu’elle
se remette en marche.
NETTOYAGE DE LA CAFETIÈRE POUR
EXPRESS/CAPPUCCINO
1. Débranchez l’appareil du secteur.
2. Nettoyez la buse à vapeur immédiatement après
avoir moussé du lait et laissant de la vapeur
s’échapper pendant 1 ou 2 secondes. Nettoyez la
buse à vapeur à l’aide d’un chiffon humide. Utilisez
une aiguille pour déboucher la buse si elle est
bouchée.
Au besoin, dévissez la buse à vapeur en la tournant
à gauche à l’aide de l’extrémité de la cuillère de
dosage. La buse à vapeur doit fixée à sa place en
la tournant à droite. Serrez en utilisant une force
raisonnable à l’aide de l’extrémité de la cuillère de
dosage.
3. La carafe, son couvercle, le panier du filtre et
plateau d‘égouttement peuvent être lavés dans
de l‘eau savonneuse ou lave-vaisselle à conditions
qu’ils soient placés au dernier étage.
AVERTISSEMENT : Ne plongez pas la machine dans
l’eau. Ne retirer pas le bouchon de la chaudière
alors que la machine est en marche. Voir la section
ATTENTION - PRESSION”.
4. Le bouchon de la chaudière peut être retiré
une fois la chaudière dépressurisée. Jetez l’eau
résiduelle par l’ouverture situé en haut du réservoir.
Revissez le bouchon.
5. Videz toujours l’eau résiduelle du réservoir après
chaque utilisation.
6. Nettoyez le bloc à l’aide d’un chiffon humide.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs ou de tampons
à récurer car il vont rayer la finition.
7. Ne laissez pas le porte filtre dans la tête d’infusion.
Ceci peut entraver le fonctionnement de la tête
d’infusion et le porte filtre lors de la préparation de
café express.
NETTOYAGE DES DEPOTS MINERAUX
1. Pour garantir un bon fonctionnement de la
cafetière et préparer des café de toute saveur, il
faut que la tuyauterie interne soit propre, pour cela
il détartrer la cafetière chaque 2 à 3 mois.
2. Remplissez le réservoir d’eau d’une solution de
détartrage jusqu’au niveau MAX (4 parts d’eau pour
un part de détartrant, pour plus de détails voir les
instructions relatives au détartrant). Vous pouvez
utiliser un détartrant ménager, de l’acide citrique
à trois pour cent par exemple (acheté dans une
pharmacie).
3. Mettez le programme de préparation de café
express, fixez l’entonnoir en métal (sans poudre)
et la carafe en place. Préparation d’eau selon
“PREPARATION D’UN EXPRESS”.
4. Tournez le bouton vapeur à la position (Fig. 2/1), le
témoin lumineux s’allume, et préparez deux tasses
à café (environ 60cl). Tournez le bouton vapeur à la
position (Fig. 2/3) et patientez pendant 5 secondes.
5. Tournez le bouton vapeur à la position (Fig. 2/4)
et laissez sortir de la vapeur pendant 2 minutes,
puis tournez le bouton vapeur à la position (Fig.
2/3) pour arrêter la machine, laissez le détartrant
reposer dans la machine pendant au moins 15
minutes.
6. Redémarrez la machine et répétez les étapes 4 et 5
au moins 3 fois.
7. Tournez le bouton vapeur à la position (Fig. 2/1)
jusqu’à évacuation du détartrant.
8. Puis effectuez une préparation de café sans
mettre de poudre de café avec de l’eau au niveau
MAX, répétez les étapes 4 et 5 au moins 3 fois (et
patientez 15 minutes à l’étape 5), puis laissez la
préparation se terminer jusqu’à épuisement de
l’eau du réservoir.
9. répétez l’étape 8 au moins 3 fois pour s’assurer que
la tuyauterie est nettoyée.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
220-240 V ~ 50/60 Hz • 800 W
Mise au rebut dans le respect de
l‘environnement
Vous pouvez contribuer à protéger
l‘environnement! Il faut respecter les règlementations
locales. La mise en rebut de votre appareil électrique
usagé doit se faire dans un centre approprié de
traitement des déchets.
13
FRANÇAIS
FRANÇAIS
PROBLEMES ET CAUSES
Problème Causes
Le café ne sort pas Pas deau dans le réservoir
Café moulu trop fin
Trop de café dans le filtre
Couvercle de chaudière mal fixé, de la vapeur séchappe
Machine non allumée, ou non branchée
Le café sort trop vite Café moulu trop gros.
Pas assez de café dans le filtre
Du café s’échappe du porte filtre Porte filtre mal engagé correctement dans la tête d’infusion
Poudre de café sur le joint du panier à filtre.
Trop de café dans le panier à filtre.
Café trop tassé.
Aucune vapeur nest générée Réservoir d’eau vide.
Trop d’eau dans le réservoir, pas d’espace pour la vapeur.
Machine non allumée.
Du café sort du tube à mousser Réservoir d’eau vide ou à bas niveau, pas assez de pression
Le lait nest pas assez mousseux Pas assez de vapeur.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
14 1514
URZĄDZENIE DO PARZENIA ESPRESSO
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Podczas używania urządzeń elektrycznych zawsze
powinny być przestrzegane podstawowe wskazówki
bezpieczeństwa, łącznie z poniższymi, aby uniknąć
obrażeń ciała:
1. Dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
2. Nie dotykać żadnych gorących powierzchni.
3. Nie zanurzać ani kabla ani całego urządzenia w
wodzie lub innym płynie.
4.
Urządzenie to nie jest przystosowane do używania
przez dzieci, dlatego należy je używać z dala od
dzieci.
5. Przed czyszczeniem urządzenia odłączyć je od
prądu i pozostawić do ostygnięcia.
6. Jeśli kabel lub całe urządzenia jest uszkodzone,
należy zanieść urządzenie do naprawy.
7. Nie używać urządzenia do parzenia espresso na
wolnym powietrzu.
8. Uważać, aby kabel nie zwisał na żadnymi
powierzchniami.
9. Nie stawiać urządzenia w pobliżu płyt do
gotowania, płomieni ognia lub pieców do
pieczenia.
10. Urządzenie zawsze najpierw wyłączać a następnie
odłączać od źródła prądu.
11. Urządzenie używać tylko w przewidzianym do tego
celu.
12. Urządzenie stawiać na twardej, płaskiej
powierzchni.
13. Przed rozpoczęciem używania urządzenia upewnić
się, że pokrywa zbiornika na wodę została
porządnie zamknięta.
14. Pokrywę otwierać dopiero wtedy, kiedy ulotni się
para wodna.
15. OSTRZEŻENIE: urządzenie powinno być
naprawiane tylko przez wykwalifikowany personel,
nigdy przez użytkownika.
16. Jeśli urządzenie ciągle działa, należy podłoż
pustą filiżankę na płytę do skapywania, aby
spłynęła resztka wody.
17. Nie poruszać maszyną, gdy jest włączona.
18. Zbiornik na wodę napełniać zimną wodą przed
włączeniem urządzenia.
19. Nie używać uszkodzonego lub zepsutego dzbanka.
20. Ten produkt nie jest przeznaczony dla osób (w
tym dzieci), których zdolności fizyczne, czuciowe
lub umysłowe są ograniczone lub które nie mają
doświadczenia w obsłudze tego produktu, chyba,
że znajdują się pod nadzorem osoby posiadającej
takie zdolności.
21. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się tym
urządzeniem.
22. Kiedy produkt nie jest używany, należy przełączyć
pokrętło regulacyjne do pozycji „RELEASE OFF”.
Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać w
bezpiecznym miejscu!
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KRÓTKIEGO KABLA
Krótki kabel pozwala uniknąć możliwego
niebezpieczeństwa wypadku, ponieważ nie jest
możliwe zaplątanie się wokół kabla.
Można użyć przedłużacza, który dostępny jest w
sklepach handlowych.
Jeśli używany jest przedłużać, musi on być
dopasowany do mocy urządzenia. Przeciążony
przedłużacz może łatwo się przegrzać i
spowodować powstanie pożaru. Ponadto może
się taki kabel łatwo giąć i można na niego łatwo
nadepnąć. Podczas używania przedłużacza
pamiętać o tym, że dzieci mogą się o niego
potknąć – w takim przypadku należy używać
przedłużacza bardzo ostrożnie.
UWAGA: CIŚNIENIE
Aby zapobiec poparzeniom, nigdy nie otwierać
pokrywy zbiornika, jeśli ciśnienie się jeszcze nie
ulotniło.
Aby spuścić ciśnienie optymalnie, należy postępować
następująco:
1. Pokręcić przyciskiem na pozycję „OFF-Position” i
odłączyć kabel.
2. Wyczyścić pojemnik na filtr.
3. Opróżnić dzbanek i ponownie nałożyć uchwyt na
filtr.
4.
Rozpocząć przepływ, który oczyści urządzenie z
pozostałości pary i wody. Odczekać z wyłączeniem,
dopóki nie pojawi się już więcej wody ani pary,
a urządzenie nie będzie już wydawać żadnych
odgłosów.
OPIS URZĄDZENIA:
Serdecznie gratulujemy zakupu urządzenia do parzenia
espresso! Za pomocą tego urządzenia można wygodnie
i szybko przygotować smakowite espresso/capuccino.
Przygotowywanie espresso lub capuccino w tym
urządzeniu wyraźnie różni się od przygotowywania
kaw w innych urządzeniach, ponieważ ta maszyna
pracuje pod ciśnieniem i dlatego polecana jest
szczególna ostrożność. Aby zapewnić pewność i
długi czas działania tej maszyny, prosimy o dokładne
przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi!
OPIS CZĘŚCI (Ilustracja numer 1):
1. Zbiornik na wodę
2. Filtr
3. Łyżeczka do odmierzania
4. Pokrętło
5. Uchwyt filtra
6. Lampka wskaźnika
7. Blokada filtra
8. Rurka pary
9. Rączka uchwytu filtra
10. Dysza
11. Pokrywa dzbanka
12. Rączka dzbanka
13. Karafka
14. Podstawka
15. Pojemnik ociekacza
16. Pokrętło
15
17. Parzenie kawy
18. Pauza
19. Wyłączenie
20. Para
21. Umieszczanie
22. Blokada
PRZYGOTOWANIE ESPRESSO LUB CAPUCCINO:
Kawa:
Kawa powinna być ciemno uprażona i świeżo zmielona.
Kawa mielona zatrzymuje swój aromat 7-8 dni, pod
warunkiem, że będzie przechowywana w chłodnym,
ciemnym miejscu w szczelnym opakowaniu. Nie
stawiać jej do lodówki. Poleca się zmielić całe ziarna
dopiero wtedy, kiedy kawa będzie pita. Jeśli ziarna
kawy przechowywane są w szczelnym pojemniku,
zachowują one swój aromat co najmniej przez 4
tygodnie.
Mielenie kawy:
Jest to decydujący krok podczas przygotowywania
espresso. Kawa musi być zmielona drobno, ale nie za
drobno.
Zmielona kawa jest wtedy dobra, jeśli jest ziarnista,
jak np. sól lub piasek.
Jeśli kawa jest za drobna, przepływa pary pomimo
ciśnienia następuje za wolno. Kawa taka wygląda
jak proszek, a w dotyku jest jak mąka, jeśli potrze
się ją palcami.
Jeśli kawa jest jednak za bardzo ziarnista, woda
przepływa za szybko, tak że nie rozwinie się pełny
aromat.
Dlatego należy używać jakościowo wysokiej wartości
młynka do kawy. Nie poleca się używania owalnych
ziaren kawy, ponieważ podczas mielenie nie zostaną
one zmielone jednakowo.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM:
1. Usunąć każde opakowanie.
2. Dokładnie umyć dzbanek, pokrywę i uchwyt na
filtr.
3. Obudowę wytrzeć wilgotną ściereczką.
4. Aby wyczyścić wnętrze urządzenia, rozpocząć
proces próbny z samą wodą, bez kawy.
JAK ZAPARZYĆ KAWĘ ESPRESSO
1. Zdejmij pokrywę pojemnika, przekręcając ją w
stronę przeciwną do wskazówek zegara. Wlej
odpowiednią ilość wody do pojemnika używając
do tego karafki. Nie przekrocz maksymalnej
pojemności.
Uwaga:
Na karafce znajdują się oznaczenia w filiżankach,
maksymalna pojemność pojemnika jest równa 4
filiżankom wody. Minimalna pojemność pojemnika
jest równa 2 filiżankom wody.
Przed wlaniem wody do pojemnika, upewnij się, że
kabel zasilania jest wyjęty z gniazdka, a pokrętło
pary jest w pozycji (patrz il. 2/3).
2. Zakryj pokrywką pojemnik, obracając ją zgodnie ze
wskazówkami zegara, aż się zablokuje w miejscu.
3. Włóż stalowe sitko do metalowego lejka, wsyp
kawę mieloną do sitka, odmierzając proszek
łyżeczką; łyżeczka kawy mielonej daje około
filiżanki doskonałej kawy. Następnie mocno kawę
ubij.
Uwaga: Wybierz żądaną kawę mieloną w celu
zaparzenia odpowiednich filiżanek kawy, na stalowym
sitku są oznaczenia 2 i 4 filiżanek.
4. Upewnij się, że wypustki na lejku odpowiadają
rowkom w urządzeniu, następnie wsuń lejek w
miejsce „INSERT“, wtedy można pewnie umocować
lejek w ekspresie do kawy, przekręcając do w
stronę przeciwną do wskazówek zegara, aż
zablokuje się w pozycji „LOCK“.
5. Postaw karafkę na ruchomej półeczce.
6. Podłącz kabel zasilania do gniazdka.
Przekręć pokrętło pary do pozycji (patrz il. 2/1),
zapali się wskaźnik, czekaj przez około 2 minuty,
zacznie kapać kawa.
7. Gdy zaparzy się już wystarczająca ilość kawy,
przekręć pokrętło pary do pozycji (Il. 2/2), wskaźnik
zgaśnie, a ekspres przestanie pracować. Twoja
kawa jest już gotowa. Następnie zdejmij karafkę
i przekręć pokrętło kontroli do pozycji (Il. 2/3),
uwalniając pozostającą w pojemniku parę.
OSTRZEŻENIE: Gdy ekspres do kawy pracuje, nie
pozostawiaj go bez nadzoru, gdyż czasami trzeba go
obsługiwać ręcznie!
8. Przed wyjęciem stalowej siatki, lub otworzeniem
pokrywy pojemnika, upewnij się, że ciśnienie
w pojemniku jest wyrównane. Należy to zrobić
przekręcając pokrętło pary do pozycji (Il. 2/3),
a para w pojemniku zostanie wydmuchana z
urządzenia tworzącego pianę. Po wyrównaniu
ciśnienia odczekaj, aż stalowe sitko ostygnie, wtedy
możesz je wyjąć, lub otworzyć pokrywę pojemnika.
9. Po zakończeniu parzenia kawy możesz wyjąć
metalowy lejek, przekręcając go zgodnie ze
wskazówkami zegara, a następie wylać pozostałości
kawy z sitka, ściśniętego przez dźwignię. Pozwól
częściom wystygnąć, następnie przepłucz pod
bieżącą wodą. (Podczas ponownego składania
sitka powinieneś przekręcić dźwignię do pozycji
wyjściowej)
PIANKA Z MLEKA/PARZENIE CAPPUCCINO
Cappuccino otrzymujesz, gdy na kawie espresso
znajduje się spienione mleko.
Sposób przygotowania:
1. Najpierw zaparz espresso w wystarczająco dużym
pojemniku, zgodnie z częścią „JAK ZAPARZYĆ KA
ESPRESSO“.
2. Napełnij dzbanek odpowiednią ilością mleka dla
każdego przygotowywanego cappuccino, zaleca
się użycie całego mleka prosto z lodówki (nie
gorącego!).
Uwaga: Przy wyborze dzbanka zaleca się nie używanie
mniejszego, niż 70 ± 5mm, oraz należy pamiętać, że
mleko zwiększy swą objętość, czyli trzeba się upewnić,
że wysokość dzbanka jest wystarczająca.
3. Przekręć pokrętło pary do pozycji (Il. 2/4), wskaźnik
się zapali.
POLSKI
POLSKI
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
16 1716
4. Zanurz urządzenie do spieniania mleka na około
dwa centymetry, po około 2 minutach z urządzenia
wydobędzie się para. Spienione mleko będzie
przesuwać pojemnik dookoła z góry na dół.
5. Gdy zostanie uzyskana odpowiednia ilość, możesz
przekręcić pokrętło pary do pozycji (Il. 2/2), aby
zatrzymać spienianie. Następnie zdejmij dzbanek
i przekręć pokrętło kontroli do pozycji (Il. 2/3),
uwalniając pozostającą w pojemniku parę.
Uwaga: Wyczyść wylot pary wilgotną gąbką
natychmiast po tym, jak para przestanie się tworzyć, ale
uważaj, by się nie poparzyć!
6. Wlej spienione mleko do przygotowanego
espresso, cappuccino jest gotowe. Możesz
posłodzić do smaku, lub posypać pianę odrobiną
sypkiego kakao.
Uwaga: Zaleca się, by przed kolejnym parzeniem kawy
urządzenie ostygło. W przeciwnym razie kawa może
mieć zapach spalenizny.
FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO WYŁĄCZENIA
Jeśli urządzenie parzy kawę, lub wytwarza parę
przez 25 minut, to wyłączy się automatycznie, trzeba
obrócić pokrętło, w położenie PAUSE lub OFF a
następnie obrócić pokrętło w położenie lub “ ”,
urządzenie wznowi parzenie kawy lub tworzenie pary.
CZYSZCZENIE URZĄDZENIA DO PARZENIA
ESPRESSO
1. Odłączyć kabel.
2. Rurę czyścić bezpośrednio po użyciu, odczekując
jeszcze ok. 1-2 sekundę po odparowaniu. Jeśli
otwór na parę jest zatkany, należy go wyczyścić
igłą. Jeśli to konieczne rura do odparowywania
może być również odkręcona za pomocą miarki w
kształcie łyżki (w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara) i przeczyszczona. Następnie
przymocować dyszę z powrotem w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
3. Dzbanek, pokrywa dzbanka, filtr oraz filiżanka
do okapywania mogą być czyszczone za pomocą
wody z płynem do naczyń lub w zmywarce
(na górnej półce). Nie zanurzać urządzenia w
wodzie! Nie otwierać zamknięcia zbiornika, jeśli w
urządzeniu znajduje się jeszcze ciśnienie.
4. Jeśli tylko para wodna się ulotni, otworzyć
zamknięcie i usunąć pozostałą część wody z
urządzenia. Następnie ponownie zamknąć
pokrywę.
5. Zbiornik opróżniać zawsze pomiędzy jednym a
drugim użytkowaniem.
6. Obudowę czyścić wilgotną ściereczką, ale przedtem
pozostawić do ostygnięcia. Nie czyścić za pomocą
druciaków.
7. Uchwyt czyścić podczas nieużywania i nie
pozostawiać do zatrzaśniętego w urządzeniu, tylko
przechowywać osobno.
CZYSZCZENIE OSADU Z KAMIENIA
1. Aby Twój ekspres do kawy dobrze działał,
wewnętrzna instalacja rur była czysta, a smak
kawy doskonały, należy czyścić ekspres z osadów
kamienia co 2-3 miesiące.
2. Wypełnij pojemnik wodą i odkamieniaczem
do poziomu MAX (w proporcji woda do
odkamieniacza 4:1, proszę też przeczytać instrukcję
odkamieniacza. Proszę użyć „odkamieniacza do
zastosowań domowych“, albo kwasu cytrynowego
(dostępnego w sklepach z chemią lub drogeriach),
zamiast odkamieniacza (jedna setna część wody na
trzy części kwasu cytrynowego).
3. Zgodnie z programem parzenia espresso, włóż
metalowy lejek (bez kawy) i karafkę (dzbanek) na
miejsce. Zagotuj wodę jak w „JAK ZAPARZYĆ KA
ESPRESSO“.
4. Przekręć pokrętło pary do pozycji (Il. 2/1), wskaźnik
się zaświeci, zrób dwie filiżanki kawy (około 62ml).
Następnie przekręć pokrętło pary do pozycji (Il. 2/3)
i czekaj 5 sekund.
5. Przekręć pokrętło pary do pozycj (Il. 2/4) i
wytwarzaj parę przez 2 minuty, następnie przekręć
pokrętło pary do pozycji (Il. 2/3), by natychmiast
wyłączyć urządzenie. Odkamieniacz powinien
pozostać w urządzenia na przynajmniej 15 minut.
6. Ponownie uruchom urządzenie i powtórz kroki 4-5
przynajmniej 3 razy.
7. Następnie przekręć pokrętło pary do pozycji (Il.
2/1), by gotować wodę aż odkamieniacz zniknie.
8. Następnie napełnij pojemnik wodą do poziomu
MAX i ją zagotuj (bez wsypywania kawy),
powtarzając kroki 4-5 3 razy (nie jest konieczne
czekanie 15 minut w kroku 5). Woda powinna się
całkowicie wygotować.
9. Powtórz krok 8 przynajmniej 3 razy, upewniając się,
że rury są czyste.
DANE TECHNICZNE:
220-240 V ~ 50/60 Hz • 800 W
Utylizacja przyjazna środowisku
Możesz wspomóc ochronę środowiska!
Proszę pamiętać o przestrzeganiu lokalnych
przepisów: przekaż uszkodzony sprzęt elektryczny do
odpowiedniego ośrodka utylizacji.
POLSKI
17
BŁĘDY I MOŻLIWE PRZYCZYNY:
Błąd Przyczyna
Kawa nie przelatuje Brak wody w zbiorniku
Zmielona kawa jest za drobna
Za dużo kawy w filtrze
Pokrywa zbiornika nie jest dobrze zamknięta, para się ulotniła
Urządzenie nie jest włączone lub podłączone
Kawa przelatuje za szybko Zmielona kawa jest za gruba
Mało kawy w filtrze
Kawa przelewa się poza Uchwyt nie został prawidłowo nasadzony na główkę do parzenia
kanty uchwytu na filtr Rant uchwytu jest zabrudzony•
Za dużo kawy w filtrze
Kawa została za mocno ściśnięta
Brak pary Zbiornik na wodę jest pusty
Za dużo wody w zbiorniku
Urządzenie nie jest włączone
Kawa spływa kroplami Zbiornik jest pusty lub prawie pusty
Mleko nie jest spienione Za mało pary
POLSKI
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
Prepararea de espresso sau cappuccino are câteva
diferenţe semnificative faţă de obţinerea cafelei la
filtru obişnuite, deoarece acest aparat funcţionează
sub presiune şi necesită o supraveghere atentă.
Pentru siguranţa dumneavoastră personală şi pentru
o durată de viaţă utilă prelungită a aparatului, citiţi
toate instrucţiunile, avertismentele, observaţiile şi
atenţionările.
CARACTERISTICI PRODUS ŞI SCHEME
COMPONENTE (v. imaginea 1)
1. Rezervor de apă
2. Filtru
3. Lingură de măsură
4. Buton rotativ
5. Suport filtru
6. Indicator luminos
7. Blocare filtru
8. Tub aburi
9. Mânerul suportului filtrului
10. Țeavă
11. Capac carafă
12. Mâner carafă
13. Carafă
14. Tavă de scurgere
15. Farfurie de scurgere
16. Buton rotativ
17. Se fierbe cafeaua
18. Pauză
19. Oprit
20. Abur
21. Introducere
22. Blocare
PREPARAREA UNUI ESPRESSO ŞI A UNUI
CAPPUCCINO DE CALITATE ACASĂ
Cafeaua:
Cafeaua va fi proaspăt măcinată şi bine prăjită. Cafeaua
măcinată în prealabil îşi va menţine aroma numai
timp de 7-8 zile, cu condiţia să fie depozitată într-un
recipient ermetic, într-un spaţiu răcoros şi întunecos. A
nu se depozita în congelatorul frigiderului.
Se recomandă folosirea de boabe întregi, care se vor
măcina imediat înaintea preparării. Boabele de cafea
depozitate într-un recipient ermetic îşi vor păstra
prospeţimea timp de 4 săptămâni.
Măcinarea:
Aceasta este o etapă esenţială în prepararea unei
cafele espresso şi necesită însuşirea anumitor abilităţi.
Cafeaua trebuie să fie măcinată fin, însă nu la un nivel
excesiv de granulaţie
O cafea măcinată corect va avea un aspect grunjos,
ca sarea sau nisipul.
Dacă rezultatul este o cafea prea fină, apa va curge
prin cafea, chiar şi sub presiune. Cafeaua măcinată
astfel are un aspect de pudră şi seamănă cu făina
când este luată între degete.
În cazul în care cafeaua măcinată este prea
grosieră, apa străbate prea rapid stratul de cafea,
nerealizându-se o infuzare cu aromă deplină.
Nu omiteţi să folosiţi o râşniţă sau o maşină de măcinat
cafea performantă, pentru a obţine o densitate
uniformă a cafelei pentru espresso. Nu se recomandă
râşniţele ovale de cafea, deoarece ele nu oferă o
măcinare uniformă.
PREPARAREA CAFELEI ESPRESSO
1. Scoateţi capacul rezervorului, rotindu-l în sens
invers acelor de ceasornic. Turnaţi apa curată în
rezervorul de apă folosind cana de espresso. Nu
depăşiţi capacitatea maximă.
Observaie:
Cana de espresso este gradată, capacitatea maximă
a rezervorului este echivalentul unei cantităţi
de apă egală cu 4 gradaţii de cană. Capacitatea
minimă a rezervorului este echivalentul unei
cantităţi de apă egală cu 2 gradaţii de cană.
Înainte de a turna apă în rezervor, verificaţi dacă
cablul de alimentare a fost decuplat de la priza de
alimentare şi butonul de abur este în poziţia (v. Fig.
2/3).
2. Fixaţi capacul rezervorului la locul său, rotind
capacul în sensul acelor de ceasornic, până când
intră în locaş.
3. Aşezaţi sita de oţel pe pâlnia metalică şi adăugaţi
cafea măcinată pe sita de oţel folosind linguriţa de
dozare; dintr-o linguriţă de cafea măcinată poate
fi preparată o cană de cafea de calitate superioară.
Apoi, apăsaţi uşor cafeaua măcinată cu presatorul.
Observaţie: Selectaţi cafeaua măcinată preferată
pentru prepararea cănilor de cafea, sita de oţel are 2
cupe şi 4 gradaţii de cupă.
4. Verificaţi dacă proeminenţele de pe pâlnie se
aliniază cu canelurile aparatului, apoi introduceţi
pâlnia în interior din poziţia „INSERT”; puteţi fixa
ferm pâlnia în espressor prin rotirea sa în sens
invers acelor de ceasornic până se angrenează în
poziţia „LOCK”.
5. Aşezaţi cana de espressor pe suportul detaşabil.
6. Cuplaţi cablul de alimentare la priză.
Învârtiţi butonul de abur în poziţia (v. Fig. 2/1),
indicatorul luminos se va activa, aşteptaţi
aproximativ 2 minute, iar cafeaua va începe să
curgă.
7. După obţinerea cantităţii dorite, rotiţi butonul
de abur în poziţia (Fig. 2/2), indicatorul luminos
se va dezactiva, iar espressorul îşi va întrerupe
funcţionarea; cafeaua dumneavoastră este gata.
În continuare, scoateţi cana de espressor şi rotiţi
butonul de reglare a aburului în poziţia (Fig. 2/3),
pentru a evacua aburul rămas în rezervor.
AVERTISMENT: Nu lăsaţi espressorul nesupravegheat
în timpul preparării cafelei - uneori, este necesară
acţionarea sa manuală!
8. Înainte de a desface sita de oţel şi de a deschide
capacul rezervorului, asiguraţi-vă că presiunea din
rezervor va fi eliberată. În acest scop, rotiţi mai întâi
butonul de abur în poziţia (Fig. 2/3) iar vaporii din
rezervor vor fi evacuaţi prin duza de spumare. După
evacuarea presiunii, aşteptaţi ca sita de oţel să se
răcească; apoi, puteţi scoate sita de oţel sau puteţi
deschide capacul rezervorului.
9. După ce aţi preparat cafeaua, puteţi scoate pâlnia
metalică învârtind-o în sens orar, golind zaţul prin
18
INSTRUCIUNI DE UTILIZARE PENTRU
ESPRESSORUL-CAFETIERĂ
CU SISTEM CAPPUCCINO
INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ IMPORTANTE
Utilizarea aparatelor electrice impune respectarea în
orice situaţie a unor măsuri de precauţie elementară
pentru diminuarea pericolelor de incendiu,
electrocutare şi/sau accidentare, incluzând aici
următoarele:
1. Citiţi instrucţiunile în întregime înainte de a utiliza
aparatul.
2. Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi. Folosiţi mânerele
sau butoanele.
3. Pentru a preveni pericolul de electrocutare, nu
introduceţi cablul, fişele sau aparatul în apă sau în
alte lichide.
4. Utilizarea aparatului de către sau în aproprierea
copiilor necesită o supraveghere atentă.
5. Rotiţi butonul de comandă în poziţia OFF (închis) şi
decuplaţi de la priză în cazul neutilizării şi înaintea
curăţării. Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a
asambla sau a desface piese, precum şi înainte de
curăţare.
6. Nu acţionaţi niciun aparat cu cablul sau fişa
deteriorată sau după ce acesta a prezentat semne
de defectare ori a suferit deteriorări de orice natură.
Reparaţiile sunt permise numai la cel mai apropiat
centru de depanare avizat.
7. Se interzice utilizarea în spaţii exterioare.
8. Nu lăsaţi cablul să atârne liber peste marginea
unei mese sau a unei tejghele, şi nici să atingă
suprafeţele fierbinţi.
9. Nu amplasaţi acest aparat pe sau lângă o plită
electrică sau un aragaz ori într-un cuptor fierbinte.
10. Pentru a-l debranşa de la alimentare, aduceţi toate
comenzile în poziţia „off (închis) şi apoi scoateţi fişa
din priza murală.
11. Nu folosiţi acest aparat pentru alte scopuri decât
cele prevăzute.
12. Utilizaţi aparatul numai pe o suprafaţă dură,
nivelată şi plană, pentru a evita obstrucţionarea
curenţilor de aerisire de sub aparat.
13. Verificaţi întotdeauna fixarea fermă a buşonului
rezervorului-boiler înainte de a pune aparatul în
funcţiune.
14. SE INTERZICE cu desăvârşire desfacerea buşonului
boilerului înainte ca presiunea să fie complet
evacuată. Consultaţi secţiunea ATENŢIE:
PRESIUNE”.
15. AVERTISMENT: Pentru a reduce pericolul de
incendiu sau electrocutare, nu demontaţi niciun
capac de acces. Nu conţine piese ce pot fi reparate
de utilizator. Reparaţiile se vor efectua numai de
către personal calificat.
16. Utilizarea accesoriilor nerecomandate de către
fabricantul aparatului poate provoca incendii,
electrocutări sau rănirea persoanelor.
17. Acest aparat nu este destinat persoanelor cu
capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau
lipsite de experienţa şi de cunoaşterea produsului
(inclusiv copii), în afara cazului în care acestea sunt
supravegheate de o persoană în măsură să o facă.
18. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu
acest aparat.
19. Când produsul nu este utilizat, aduceţi butonul de
comandă în poziţia „RELEASE OFF”.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
INSTRUCIUNI SPECIALE PRIVIND CABLURILE
a) Se va instala un cablu scurt de alimentare electrică
(sau un cablu de alimentare electrică detaşabil)
pentru a se reduce pericolul de a vă încurca sau de
a vă împiedica într-un cablu mai lung.
b) Sunt disponibile şi cabluri de alimentare detaşabile
sau prelungitoare de lungimi mai mari, iar folosirea
acestora este permisă în condiţii de utilizare
precaută.
c) În cazul utilizării unui cablu de alimentare detaşabil
lung sau a unui prelungitor.
1. Caracteristicile electrice indicate ale cablului
de alimentare detaşabil sau ale prelungitorului
trebuie să fie cel puţin egale cu caracteristicile
electrice ale aparatului.
2. Dacă aparatul are sistem de împământare, este
necesar ca prelungitorul să fie un cablu trifilar cu
împământare şi
3. Cablul mai lung trebuie să fie dispus în aşa fel
încât să nu rămână suspendat deasupra blatului
tejghelei sau al mesei, de unde poate fi tras de
copii sau unde vă puteţi împiedica în el.
d) „Acest aparat este prevăzut cu o fişă polarizată
(o lamă este mai lată decât cealaltă). Pentru a
reduce pericolul de electrocutare, această fişă a
fost concepută pentru a se îmbina într-o priză
polarizată într-un singur mod. Dacă fişa nu intră
până la capăt în priză, inversaţi poziţia fişei. Dacă
fişa refuză în continuare să intre, apelaţi la un
electrician calificat. Nu încercaţi să modificaţi fişa
sub nicio formă.
ATENIE: PRESIUNE
Pentru a evita posibile opăriri provocate de aburii şi
apa fierbinte, SE INTERZICE cu desăvârşire deschiderea
buşonului boilerului în timp ce boilerul este sub
presiune. Mai întâi, evacuaţi presiunea în întregime.
Pentru a evacua presiunea în întregime, urmaţi paşii
detaliaţi în continuare:
1. Rotiţi butonul selector în poziţia „O” şi scoateţi
aparatul din priză.
2. Scoateţi portfiltrul şi aruncaţi zaţul.
3. Montaţi portfiltrul şi carafa goală la locurile lor.
4. Rotiţi butonul selector de reglare a debitului de
abur în poziţia „cup” (cană) şi lăsaţi presiunea şi
apa rămasă să se scurgă în întregime în carafă
până când debitul şi zgomotul produs se întrerup
complet. Acum, aparatul a fost scos de sub
presiune.
INTRODUCERE
Felicitări! Aţi achiziţionat un espressor cu sistem
cappuccino. Acest aparat deosebit a fost conceput
pentru a vă oferi cafea espresso/cappuccino într-un
mod rapid şi eficient.
19
ROMANESTE
ROMANESTE
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
20
apăsarea sitei de oţel cu presatorul. Lăsaţi piesele
să se răcească de tot, apoi clătiţi-le sub jet de apă.
(La remontarea sitei de oţel, se va aduce presatorul
în poziţia iniţială)
SPUMARE LAPTELUI/PREPARAREA DE
CAPPUCCINO
O cană de cappuccino este obţinută prin completarea
unei căni de espresso cu lapte cremos.
Metodă de preparare
1. Pregătiţi mai întâi cafeaua espresso într-o ceaşcă
suficient de mare, conform indicaţiilor din
secţiunea „PREPARAREA CAFELEI ESPRESSO”.
2. Umpleţi un recipient cu cantitatea dorită de lapte
corespunzătoare fiecărui cappuccino preparat;
se recomandă folosirea de lapte integral la
temperatura frigiderului (nu folosiţi lapte fierbinte!).
Observaţie: La alegerea recipientului, se recomandă
ca acesta să nu aibă un diametru sub 70 ± 5mm;
reţineţi că laptele îşi măreşte volumul şi verificaţi dacă
recipientul are o înălţime suficientă.
3. Rotiţi butonul de abur în poziţia (Fig. 2/4), iar
indicatorul luminos se va activa.
4. Introduceţi duza de spumare în lapte cu
aproximativ doi centimetri şi, după 2 minute, va
începe să iasă abur din duza de spumare. Spumaţi
conform acestui procedeu, deplasând recipientul în
cerc, de sus în jos.
5. După realizarea operaţiunii, puteţi roti butonul
de reglare a aburului în poziţia (Fig. 2/2), pentru a
întrerupe spumarea. Apoi, scoateţi recipientul şi
rotiţi butonul de reglare a aburului în poziţia (Fig.
2/3), pentru a evacua aburul rămas în rezervor.
Observaţie: Curăţaţi duza de abur cu un burete umed
imediat după ce aburul nu mai este produs, însă luaţi
măsuri de precauţie, pentru a nu vă răni!
6. Turnaţi laptele spumat în cafeaua espresso
preparată; acum puteţi servi cana de cappuccino.
Îndulciţi după gust şi, dacă este cazul, presăraţi
spuma cu puţină cacao.
Observaţie: Se recomandă ca aparatul să beneficieze
de un interval de răcire înainte de prepararea unei noi
cafele. În caz contrar, cafeaua espresso poate avea un
miros de ars.
FUNCŢIA DE OPRIRE AUTOMATĂ
Dacă unitatea prepară cafeaua sau produce aburi
pentru o perioadă de 25 minute, unitatea se va opri
automat, trebuie să răsuciți butonul la PAUSE sau
poziția OFF, apoi răsuciți butonul la poziția sau
poziția “ , unitatea va reporni procesul de preparare
a cafelei sau producere aburi.
CURĂAREA ESPRESSORULUI CU SISTEM
CAPPUCCINO
1. Scoateţi fişa de alimentare a aparatului din priză.
2. Curăţaţi duza de abur imediat după ce aţi spumat
lapte, lăsând aparatul să producă abur încă
1-2 secunde, curăţându-se astfel duza. Ştergeţi
duza cu o cârpă umedă. Curăţaţi duza cu un ac
dacă rămâne obstrucţionată.
Dacă situaţia o cere, duza de abur poate fi
deşurubată în sens invers acelor de ceasornic cu
ajutorul capătului linguriţei de dozare şi poate fi
apoi ştearsă. Duza trebuie să fie apoi înşurubată la
locul său în sensul acelor de ceasornic. Strângeţi
fără a forţa, cu ajutorul capătului linguriţei de
dozare din dotare.
3. Carafa, capacul carafei, coşul filtrului şi tava
colectoare pot fi spălate cu apă cu detergent sau
pot fi plasate pe suportul superior al maşinii de
spălat vase.
AVERTISMENT: Nu scufundaţi aparatul în apă.
Nu desfaceţi buşonul boilerului când aparatul se
află sub presiune. Consultaţi secţiunea ATENŢIE:
PRESIUNE.
4. După evacuarea presiunii, desfaceţi buşonul
boilerului. Eliminaţi apa rămasă prin orificiul
superior al rezervorului de apă. Înşurubaţi buşonul
boilerului la locul său.
5. Goliţi întotdeauna rezervorul de apă între utilizări.
6. Ştergeţi carcasa cu o cârpă umedă şi moale. Nu
folosiţi agenţi de curăţare abrazivi sau bureţi
abrazivi, deoarece se va zgâria stratul protector.
7. Nu depozitaţi portfiltrul în grupul infuzor. Astfel,
soclul aflat între grup şi portfiltru poate fi deteriorat
în timpul preparării de espresso.
CURĂAREA REZIDUURILOR DIN INSTALAIE
1. Pentru a garanta o funcţionare la randament
maxim a espressorului, neobstrucţionarea
instalaţiei interne şi o aromă maximă a cafelei, se
recomandă curăţarea reziduurilor la fiecare 2-3 luni.
2. Umpleţi rezervorul cu apă şi agentul anti-calcar la
nivelul MAX (raportul apă-agent anticalcar trebuie
să fie de 4:1, acest detaliu vizează instrucţiunile
agentului respectiv). Folosiţi un „anti-calcar
domestic”, cum ar fi acidul citric (care poate fi
procurat de la farmacii) şi nu agent anti-calcar
industrial (raport de o sută de unităţi apă şi trei
unităţi de acid citric).
3. În funcţie de programul de preparare a cafelei
espresso, aşezaţi pâlnia metalică (fără cafea
măcinată în ea) şi cana de espressor (recipientul)
la locul lor. Fierberea apei conform secţiunii
„PREPARAREA CAFELEI ESPRESSO”.
4. Rotiţi butonul de abur în poziţia (Fig. 2/1), iar
indicatorul luminos se va activa; preparaţi două
căni de cafea (aproximativ 50/60 0g). Apoi, rotiţi
butonul de abur în poziţia (Fig. 2/3) şi aşteptaţi 5
secunde.
5. Rotiţi butonul de abur în poziţia (Fig. 2/4) şi lăsaţi
aparatul să producă abur timp de 2 minute, apoi
rotiţi butonul de abur în poziţia (Fig. 2/3) pentru a
opri unitatea imediat, lăsaţi agentul anti-calcar să
se acumuleze în unitate cel puţin 15 minute.
6. Reporniţi unitatea şi repetaţi paşii 4-5 de cel puţin 3
ori.
7. Apoi rotiţi butonul de abur în poziţia (Fig. 2/1)
pentru a fierbe până când agentul anti-calcar este
epuizat.
8. Apoi, activaţi funcţia de fierbere (fără cafea
măcinată) cu apă de robinet la nivel MAX, repetând
paşii 4-5 de 3 ori (nu este necesar să mai aşteptaţi
21
15 minute la pasul 5), apoi fierbeţi până când apa
din rezervor se consumă.
9. Repetaţi pasul 8 de cel puţin 3 ori, pentru a asigura
curăţarea instalaţiei.
DATE TEHNICE
220-240 V ~ 50/60 Hz • 800 W
Eliminare ecologică
Puteţi ajuta la protejarea mediului!
Respectaţi reglementările locale: predaţi
echipamentele electronice scoase din uz la un centru
specializat de eliminare a deşeurilor.
ROMANESTE
ROMANESTE
PROBLEME ŞI CAUZE
Problema Cauza
Nu se observă Rezervorul nu a fost umplut cu apă.
curgerea cafelei Granulaţia cafelei este prea mică.
Prea multă cafea în filtru.
Buşonul boilerului nu este fixat, se produc scăpări de abur.
Aparatul nu a fost pornit sau conectat la alimentare.
Cafeaua se scurge Granulaţia cafelei este prea ridicată.
prea repede Insuficientă cafea în coşul filtrului.
Cafeaua se revarsă pe lângă Portfiltrul nu este introdus în mod adecvat în grupul infuzor.
marginile portfiltrului S-a format zaţ în jurul marginii coşului filtrului.
Cantitate excesivă de cafea în coşul filtrului.
Stratul de cafea este prea dens.
Nu se produce abur Rezervorul de apă este gol.
Rezervorul conţine prea multă apă, împiedicând formarea aburului.
Aparatul nu este pornit.
Cafeaua este împroşcată prin duză Rezervorul de apă este gol sau la un nivel scăzut de umplere, presiune
insuficientă.
Laptele nu este cremos după spumare Abur epuizat.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
22
APARAT ZA ESPRESO
VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA
Prilikom upotrebe električnih uređaja da bi izbegli
moguće povrede osoba trebalo bi uvek da sledite
osnovne sigurnosne mere uključujući i dole opisane:
1. Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
2. Nemojte da dodirujete vrele površine.
3. Nemojte da potapate ni kabl ni uređaj u vodu ili
druge tečnosti.
4. Uređaj nije podesan za upotrebu od strane dece,
zato ga koristite van njihovog domašaja.
5. Pre čišćenja isključite aparat i pustite ga da se
ohladi.
6. Ukoliko su kabl ili uređaj oštećeni, neka uređaj
popravi osposobljen stručnjak.
7. Nemojte da koristite aparat za espreso na
otvorenom.
8. Nemojte da pustite kabl da visi u bilo kom delu.
9. Nemojte da postavljate aparat u blizini ringle,
ringle na gas ili rerne.
10. Uvek prvo isključite uređaj a zatim ga odvojte od
struje.
11. Aparat koristite samo u predviđenu svrhu.
12. Aparat za espreso postavite na čvrstu, ravnu
površinu.
13. Proverite da li je poklopac rezervoara za vodu
čvrsto zatvoren pre nego što aparat pustite u rad.
14. Poklopac otvorite tek nakon što je vodena para
isparila.
15. UPOZORENJE: Uređaj popravljajte samo kod
stručnjaka, nemojte sami da ga popravljate.
16. Čim je uređaj pušten u rad na ploču za kapanje
stavite praznu šoljicu kako bi mogla da oteče
preostala voda.
17. Nemojte da dodirujete aparat kada je uključen.
18. Pre nego što uključite aparat, rezervoar za vodu
napunite hladnom vodom.
19. Nemojte da koristite oštećen ili slomljen bokal.
20. Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu od strane
osoba (uključujući decu) sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim sposobnostima ili
manjkom iskustva i znanja, osim u slučaju kada
ih prilikom upotrebe uređaja nadgledaju ili daju
uputstva osobe odgovorne za njihovu bezbednost.
21. Decu treba nadzirati kako se ne bi igrala sa
uređajem.
20. Vodite računa da regulator bude u položaju
“RELEASE OFF” kada se aparat ne koristi.
Sačuvajte ovo uputstvo za upotrebu na sigurnom
mestu!
NAPOMENE U VEZI KRATKOG KABLA ZA
STRUJU
Kratak kabl smanjuje opasnost od mogućih
nezgoda tako što je time onemogućeno saplitanje
preko kabla.
Ako Vam je potreban produžni kabl možete ga
nabaviti u specijalizovanoj prodavnici.
Ako koristite produžni kabl onda on mora biti
predviđen najmanje za onu snagu kojom se uređaj
napaja. Preopterećeni produžni kabl može da se
toliko pregreje da može doći do opasnosti od
požara. Zato kabl ne sme da se presavija niti da
se gazi po njemu. Prilikom korišćenja produžnog
kabla uvek imajte na umu da naročito deca mogu
lako da se sapletu – u tom slučaju postavite kabl
vodeći računa o tome.
PAŽNJA: PRITISAK
Da bi ste izbegli opekotine nikad ne otvarajte poklopac
rezervoara sve dok se pritisak ne smanji.
Da bi ste optimalno ispustili pritisak, postupajte kao
što sledi:
1. Okrenite dugme na poziciju »OFF« i izvucite kabl.
2. Očistite korpicu filtera.
3. Ispraznite bokal i ponovo postavite držač za filter.
4. Sada započnite ciklus tokom koga će se uređaj
očistiti od preostale pare i vode. Sačekajte sa
isključivanjem sve dok voda ili para više ne izlaze i
aparat ne pravi više nikakve šumove.
OPIS UREĐAJA:
Srdačno Vam se zahvaljujemo zbog kupovine ovog
aparata za espreso! Sa ovim aparatom možete udobno i
brzo da napravite ukusan espreso/kapućino.
Pravljenje espresa ili kapućina se znatno razlikuje od
postupka pripremanja sa normalnim aparatom za
kafu, jer aparat za espreso radi na pritisak i zbog toga
je potrebna posebna pažnja. Kako bi obezbedili Vašu
sigurnost i da bi garantovali dug životni vek aparata
molimo Vas dobro pročitajte ovo uputstvo!
OPIS DELOVA (Vidi sliku br. 1):
1. Rezervoar za vodu
2. Filter
3. Merica
4. Regulator
5. Držač filtera
6. Indikatorska lampica
7. Bravica za filter
8. Cev za paru
9. Drška držača filtera
10. Mlaznica
11. Poklopac bokala
12. Drška bokala
13. Bokal
14. Tacna za vodu
15. Podloga tacne za vodu
16. Regulator
17. Kafa se priprema
18. Pauza
19. Isključeno
20. Para
21. Ubacite
22. Zaključajte
PRIPREMA ESPRESA ILI KAPUĆINA
Kafa:
Kafa treba da je od vrste koja je tamno pržena i sveže
samlevena. Mlevena kafa zadržava svoju aromu 7-8
dana, pod uslovom da se čuva na hladnom i tamnom
mestu u hermetički zatvorenoj posudi. Nemojte da je
stavljate u frižider.
23
Preporučuje se da cela zrna kafe sameljete tek onda
kada hoćete da ih koristite. Ako se zrna kafe čuvaju u
hermetički zatvorenoj posudi, zadržaće svoju aromu
najmanje 4 nedelje.
Mlevenje kafe:
Ovo je odlučujući korak prilikom pripremanja espresa.
Kafa treba da bude fino samlevena, ali ne previše sitno.
Samlevena kafa je onda dobra ako je zrnasta kao
npr. so ili pesak.
Ako je kafa previše fina dolazi do previše sporog
protoka vode uprkos pritisku. Ovakva kafa izgleda
kao prah i kada je protrljate između prstiju imate
utisak da je kao brašno.
Ako je previše grubo zrnasta, tada voda protiče
prebrzo tako da ne može da se razvije puna aroma.
Zbog toga koristite samo visoko kvalitetan mlin za
kafu. Preporučuje se da ne koristite ovalna zrna kafe jer
se ona prilikom mlevenja ne melju ravnomerno.
PRE PRVE UPOTREBE:
1. Uklonite svu ambalažu.
2. Temeljno operite bokal, poklopac i držač za filter.
3. Kućište obrišite vlažnom krpom.
4. Da očistite unutrašnjost aparata započnite probni
postupak samo sa vodom a bez kafe.
NAPRAVITE ESPRESO
1. Skinite poklopac posude tako što ćete ga okrenuti
u levo. Bokalom sipajte odgovarajuću vodu u
rezervoar. Ne prekoračujte maksimalni kapacitet.
Napomena:
Bokal ima oznake za beoj šoljica, maksimalni
kapacitet rezervoara iznosi 4 šoljice. Minimalni
kapacitet rezervoara je 2 šoljice.
Pre nego što sipate vodu u rezervoar, uverite se da
je kabl za napajanje isključen iz utičnice, a dugme
za paru u položaju (vidi sl. 2/3).
2. Vratite poklopac rezervoara na mesto tako što ćete
ga okretati u desno sve dok ne „klikne“ na mesto.
3. Postavite čeličnu mrežicu u metalni levak i mericom
dodajte kafu u mrežicu; od jedne kašičice filter kafe
može se skuvati oko jedne šoljice kafe vrhunskog
kvaliteta. Čvrsto pritisnite filter kafu čepom.
Napomena: Odaberite željenu filter kafu da skuvate
željeni broj šoljica kafe, čelična mrežica ima oznake za
2 i 4 šoljice.
4. Uverite se da se ispusti na levku poklapaju sa
žlebovima na uređaju, a zatim ubacite levak it
položaja “INSERT, i moći ćete da ga fiksirate za
kafemat tako što ćete ga okretati u levo sve dok se
ne zaustavi u položaju “LOCK”.
5. Postavite bokal na policu koja se može skidati.
6. Uključite kabl za napajanje u utičnicu.
Okrenite dugme za paru u položaj (vidi sl. 2/1), i
indikator će zasvetleti; sačekajte oko 2 minuta i kafa
će početi da ističe.
7. Kada dobijete željenu kafu, okrenite dugme za paru
u položaj (Sl. 2/2); indikator će se ugasiti i kafemat
prestati sa radom – vaša kafa je gotova. Zatim
skinite bokal i okrenite dugme za kontrolu pare
u položaj (Sl. 2/3) da oslobodite preostalu paru iz
rezervoara.
UPOZORENJE Ne ostavljajte kafemat bez nadzora
tokom pripremanja kafe, jer ćete nekada morati ručno
da upravljate njime!
8. Pre nego izvadite čeličnu mrežicu ili otvorite
poklopac rezervoara, uverite se da je pritisak iz
rezervoara ispušten. To možete uraditi tako što
najpre okrenete dugme za paru u položaj (Sl. 2/3)
i para iz rezervoara će izaći iz uređaja za pravljenje
pene. Kada oslobodite pritisak i sačekate da se
mrežica ohladi, možete izvaditi čeličnu mrežicu ili
otvoriti poklopac rezervoara.
9. Kada završite sa pripremanjem kafe, možete
izvaditi metalni levak tako što ćete ga okrenuti u
desno, a zatim isipajte talog od kafe sa mrežicom
pritisnutom šipkom. Ostavite da se potpuno
ohlade, a zatim ih isperite pod česmom. (Kada
ponovo sklapate čeličnu mrežicu, vratite šipku u
početni položaj)
PENA OD MLEKA/PRIPREMANJE KAPUĆINA
Šoljicu kapućina dobijate tako što šoljicu espresa
dopunite penom od mleka.
Metod:
1. Najpre pripremite espreso prema uputstvima u
odeljku „NAPRAVITE ESPRESO“.
2. Napunite posudu željenom količinom mleka
za svaki kapućino koji želite da pripremite;
preporučujemo da koristite neobrano mleko iz
frižidera (nikako toplo!).
Napomena: Kada birate veličinu posude,
preporučujemo da prečnik ne bude manji od 70 ±
5mm; imajte na umu da se zapremina mleka povećava,
pa odaberite dovoljno visoku posudu.
3. Okrenite dugme za paru u položaj (Sl. 2/4) i
indikator će zasvetleti.
4. Ubacite uređaj za pripremanje pene oko dva
santimetra u mleko, nakon oko 2 minuta, para će
izaći iz urećaja za pravljenje pene. Pravite penu na
mleku pomerajući posudu u krug odozgo prema
dole.
5. Kada napravite dovoljnu penu, možete okrenuti
dugme za kontrolu pare u položaj (Sl. 2/2) da
zaustavite pravljenje pene. Zatim skinite posudu i
okrenite dugme za kontrolu pare u položaj (Sl. 2/3)
da oslobodite preostalu paru iz rezervoara.
Napomena: Očistite izlaz za paru mokrim sunđerom
odmah po završetku stvaranja pare, ali vodite računa
da se ne opečete!
6. Sipajte penu od mleka u već pripremljeni espreso i
kapućino je spreman. Zasladite po ukusu i, ukoliko
želite, ukrasite penu kakao prahom.
Napomena: Preporučujemo da ostavite uređaj da
se ohladi pre ponovnog pripremanja kafe. Inače se u
vašem espresu može pojaviti aroma pregorele kafe.
SCG/CRO/B.i.H.
SCG/CRO/B.i.H.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
24
FUNKCIJA AUTOMATSKOG ISKLJUČIVANJA
Nakon što uređaj bude pravio kafu ili paru u trajanju
od 25 minuta, automatski će se isključiti. Okrenite
regulator u položaj PAUSE ili OFF, a zatim u položaj
ili “ , nakon čega će uređaj biti resetovan i
spreman da pravi još kafe ili pare.
ČIŠĆENJE APARATA ZA ESPRESO
1. Isključite kabl iz struje.
2. Očistite mlaznicu neposredno nakon korišćenja
tako što ćete pustiti da ispušta paru još 1-2
sekunde. Ako je otvor za paru zapušen treba da se
očisti iglom. Mlaznica za paru može se po potrebi
odvrnuti koristeći kraj kašike-merice (u smeru
suprotnom od pravca kretanja kazaljke na satu) i
očistiti. Zatim mlaznicu ponovo pričvrstite okrećući
je u pravcu kretanja kazaljke na satu.
3. Bokal, poklopac za bokal, filter i posuda za kapanje
se mogu očistiti u vodi sa sapunicom ili u mašini za
pranje sudova (u gornjoj fioci).
Ne potapajte aparat u vodu! Nemojte da skidate
poklopac rezervoara dokle god je aparat pod
pritiskom.
4. Posle smanjenja vodene pare skinite poklopac i
uklonite preostalu vodu iz aparata. Zatim ponovo
postavite poklopac.
5. Uvek ispraznite rezervoar između dve upotrebe.
6. Kućište obrišite vlažnom krpom, a prethodno ga
ostavite da se ohladi. Nemojte da ga čistite sa
jakim deterdžentima.
7. Kada ne koristite držač za filter očistite ga i
nemojte da ga ostavite uklopljenog u aparatu već
ga čuvajte odvojeno.
ĆIŠĆENJE NASLAGA
1. Da biste osigurali ispravan rad vašeg kafemata,
čistoću cevi i najbolji mogući ukus kafe, čistite
uređaj od naslaga svaka 2-3 meseca.
2. Napunite rezervoar vodom i sredstvom za
uklanjanje kamenca do MAX nivoa (odnos vode
i sredstva za čišćenje je 4:1, detalje pronađite
u uputstvu za konkretno sredstvo). Molimo
upotrebite „kućno“ sredstvo za uklanjanje
kamenca; možete koristiti limunsku kiselinu
(iz apoteke ili drakstora) umesto sredstva za
uklanjanje kamenca (sto delova vode i tri dela
limunske kiseline).
3. Kao i kada pripremate espreso, ubacite metalni
levak (bez kafe) i bokal (posudu) na mesto.
Prokuvajte vodu kao u „NAPRAVITE ESPRESO“.
4. Okrenite dugme za paru u položaj (Sl. 2/1) i
indikator će zasvetleti; napravite dve šoljice kafe.
Zatim okrenite dugme za paru u položaj (Sl. 2/3) i
sačekajte 5 sekundi.
5. Okrenite dugme za paru u položaj (Sl. 2/4) i pravite
paru oko 2 minuta; zatim okrenite dugme u
položaj (Sl. 2/3) da biste odmah zaustavili uređaj.
Neka sredstvo za uklanjanje naslaga ostane u
uređaju najmanje 15 minuta.
6. Ponovo pokrenite uređaj i ponovite korake 4-5
najmanje 3 puta.
7. Zatim okrenite dugme za paru u položaj (Sl. 2/1)
da kuva sve dok ne ostane ni malo sredstva za
uklanjanje naslaga.
8. Zatim kuvajte kafu (bez kafe) sa vodom iz česme
do nivoa MAX, ponovite korake 4-5 3 puta (ne
morate da čekate 15 minuta u koraku 5), a zatim
kuvajte dok sva voda ne ispari iz rezervoara.
9. Ponovite korak 8 najmanje 3 puta, kako biste se
uverili da su cevi čiste.
TEHNIČKI PODACI:
220-240 V ~ 50/60 Hz • 800 W
Ekološko odlaganje otpada:
Možete pomoći zaštiti okoline!
Molimo ne zaboravite da poštujete lokalnu
regulativu. Odnesite pokvarenu električnu opremu u
odgovarajući centar za odlaganje otpada.
SMETNJA I MOGUĆI UZROCI:
Smetnja Uzrok
Kafa ne teče nema vode u rezervoaru
samlevena kafa je previše fina
previše kafe u filteru
• poklopac rezervoara nije pravilno zatvoren, para izlazi
aparat nije uključen, ili priključen na struju
Kafa teče prebrzo samlevena kafa je previše gruba
nema dovoljno kafe u filteru
Kafa teče preko držač nije pravilno postavljen na glavu za parenje
ivica držača za filter rub držača je zaprljan
previše kafe u filteru
kafa je jako komprimovana
Nema pare • rezervoar za vodu je prazan
ima previše vode u rezervoaru
aparat nije uključen
Kafa izlazi samo kap po kap rezervoar je prazan ili skoro prazan
Mleko nije penušavo premalo pare
25
SCG/CRO/B.i.H.
SCG/CRO/B.i.H.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
26 27
VOVARU PRO PŘÍPRAVU ESPRESSA A
CAPPUCCINA
VOD K OBSLUZE KÁVOVARU PRO
PŘÍPRAVU ESPRESSA A CAPPUCCINA
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Ke snížení nebezpečí požáru, úrazu elektrickým
proudem a zranění osob je při používání elektrických
spotřebičů vždy nutné dbát základních bezpečnostních
opatření, včetně následujících:
1. Před použitím spotřebiče si přečtěte všechny
pokyny.
2. Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte
rukojeti nebo knoflíky.
3. Napájecí kabel, síťovou zástrčku ani spotřebič nikdy
neponořujte do vody ani jiné kapaliny, aby nedošlo
k úrazu elektrickým proudem.
4. Používají-li spotřebič děti nebo se spotřebič
používá v jejich blízkosti, je nutný blízký dohled
dospělého.
5. Před čištěním, nebo pokud spotřebič nepoužíváte,
otočte ovládací knoflík do polohy „VYPNUTO“, a
odpojte tak spotřebič od síťového napájení. Před
připojením nebo sejmutím dílů a před čištěním
nechte spotřebič vychladnout.
6. Nepoužívejte spotřebič s poškozeným kabelem
nebo zástrčkou nebo po jeho poruše nebo
jakémkoliv poškození. Vraťte jej do nejbližšího
autorizovaného servisního střediska a nechte jej
opravit.
7. Nepoužívejte spotřebič venku.
8. Nenechte napájecí kabel viset přes okraj stolu nebo
kuchyňské linky a zabraňte jeho kontaktu s horkými
povrchy.
9. Spotřebič neumisťujte na horký plynový ani
elektrický sporák a ani do jejich blízkosti. Spotřebič
také nevkládejte do zapnuté trouby.
10. Chcete-li jej odpojit, nejprve otočte ovládací knoflík
do polohy VYPNUTO“ a poté spotřebič odpojte od
síťového napájení.
11. Nepoužívejte spotřebič k jinému než určenému
použití.
12. Umístěte spotřebič na pevný, rovný a hladký
povrch, abyste zajistili volný průtok vzduchu pod
spotřebičem.
13. Před zapnutím spotřebiče se vždy ujistěte, že je kryt
nádržky pevně zajištěn.
14. Kryt nádržky NESNÍMEJTE, dokud se zcela neuvolní
tlak. Viz část „VÝSTRAHA: TLAK“.
15. VAROVÁNÍ: Ke snížení nebezpečí vzniku požáru
nebo úrazu elektrickým proudem nesnímejte
žádné ochranné kryty. Uvnitř nejsou žádné součásti
opravitelné uživatelem. Opravu musí provádět
pouze autorizovaní odborníci.
16. Nedoporučujeme používat žádné příslušenství.
Mohlo by to vést k požáru, úrazu elektrickým
proudem nebo zranění osob.
17. Tento spotřebič není určen k používání osobami
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných
zkušeností a znalostí, pokud jim nebyl poskytnut
dohled nebo pokyny ohledně bezpečného
používání přístroje osobou zodpovědnou za jejich
bezpečnost.
18. Děti musí být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že
si se spotřebičem nebudou hrát.
19. Pokud spotřebič nepoužíváte, otočte ovládací
knoflík do polohy „VYPNUTO“.
VOD DOBŘE USCHOVEJTE.
SPECIÁLNÍ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE KABELU
a) Se spotřebičem se dodává krátký (nebo
odnímatelný) napájecí kabel, aby se snížilo
nebezpečí plynoucí z možného zamotání kabelu
nebo klopýtnutí přes delší kabel.
b) Delší odnímatelný napájecí kabel nebo
prodlužovací kabely jsou k dispozici a mohou být s
opatrností použity.
c) Používá-li se dlouhý odnímatelný napájecí kabel
nebo prodlužovací kabel, musí být dodržena
následující opatření:
1. Uvedené elektrické údaje odnímatelného
napájecího kabelu nebo prodlužovacího kabelu
musí přinejmenším odpovídat elektrickým
údajům spotřebiče.
2. Je-li spotřebič uzemněn, musí být prodlužovací
kabel uzemňovací a 3vodičový.
3. Delší kabel musí být umístěn tak, aby nevisel
přes okraj kuchyňské linky nebo stolu, kde by za
něj mohly zatáhnout děti nebo o něj mohl někdo
zakopnout.
d) Tento spotřebič je vybaven polarizovanou
zástrčkou (jeden kolík je širší než druhý). Tato
zástrčka je určena pro polarizovanou zásuvku
a lze ji vložit pouze jediným způsobem, aby se
snížilo nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Pokud nelze zástrčku do zásuvky zcela zasunout,
otočte ji. Pokud ji stále nelze připojit, obraťte se
na kvalifikovaného elektrikáře. Nepokoušejte se
zástrčku žádným způsobem upravovat.
VÝSTRAHA: TLAK
Je-li v bojleru tlak, NIKDY neotevírejte kryt nádržky,
abyste zabránili možnému popálení horkou párou a
vodou. Nejprve uvolněte veškerý tlak.
Při uvolňování tlaku postupujte následujícím
způsobem:
1. Otočte ovládací knoflík do polohy VYPNUTO“ a
odpojte spotřebič od napájení.
2. Sejměte držák filtru a zlikvidujte zbytky kávy.
3. Vraťte držák filtru na své místo a vyprázdněte
karafu.
4. Otočte ovládací knoflík do polohy „ŠÁLEK“ a
uvolněte do karafy veškerý tlak a zbytky vody,
dokud nepřestane voda téct a neutichne zvuk. Nyní
je tlak uvolněn.
ÚVOD
Blahopřejeme! Stali jste se majiteli kávovaru pro
přípravu espressa a cappuccina. Tento jedinečný
spotřebič byl navržen tak, aby vám rychle a pohodlně
připravil šálek lahodného espressa a cappuccina.
Příprava espressa a cappuccina se od přípravy běžné
překapávané kávy velmi liší, protože tento kávovar
připravuje kávu pod tlakem, a vyžaduje proto speciální
pozornost. K zajištění vaší bezpečnosti a dlouhé
životnosti spotřebiče si přečtěte všechny pokyny,
výstrahy, poznámky a upozornění.
POPIS ČÁSTÍ (viz obrázek 1)
1. Nádržka na vodu
2. Filtr
3. Odměrka
4. Ovládací knoflík
5. Držák filtru
6. Indikátor
7. Zámek filtru
8. Trubička na páru
9. Rukojeť držáku filtru
10. Tryska
11. Víko karafy
12. Rukojeť karafy
13. Karafa
14. Odkapávací podnos
15. Odkapávací nádoba
16. Ovládací knoflík
17. Příprava kávy
18. Pozastavit
19. Vypnuto
20. Pára
21. Vložit
22. Zámek
DOMÁCÍ PŘÍPRAVA KVALITNÍHO ESPRESSA
A CAPPUCCINA
Káva:
Káva by měla být tmavě pražená a čerstvě namletá.
Mletá káva si svou chuť zachová po 7–8 dní, pokud
je uchována na chladném a tmavém místě ve
vzduchotěsné nádobě. Neuchovávejte kávu v ledničce
ani mrazničce.
Celá kávová zrna se doporučuje namlít až těsně před
použitím. Kávová zrna uschovaná ve vzduchotěsné
nádobě si svou chuť zachovají až po dobu 4 týdnů a
teprve poté ji ztratí.
Mletí:
Jedná se o zásadní krok při přípravě espressa a
vyžaduje zkoušení. Káva musí být namleta jemně, ale
ne příliš.
Správně namletá káva by měla vypadat písčitě jako
sůl nebo písek.
Je-li namletá káva příliš jemná, voda jí pouze
proteče, a to i pod tlakem. Takto namletá káva
vypadá jako prášek a při stisknutí mezi prsty
připomíná mouku.
Je-li namletá káva příliš hrubá, voda kávou proteče
příliš rychle a chuť kávy se plně neextrahuje.
Ke stejnoměrné konzistenci espressa z mleté kávy
používejte kvalitní mlýnek na kávu. Ruční mlýnky
na kávu se nedoporučují, protože jejich mletí není
stejnoměrné.
PŘÍPRAVA ESPRESSA
1. Otočte krytem nádržky proti směru hodinových
ručiček a sejměte jej. Pomocí karafy doplňte
příslušné množství vody do nádržky na vodu.
Nepřekračujte maximální objem.
Poznámka:
Na karafě jsou vyznačeny značky pro šálky.
Maximální objem nádržky odpovídá značce „4
šálky. Minimální objem nádržky odpovídá značce
„2 šálky.
Před doplněním vody do nádržky zkontrolujte, zda
je napájecí kabel odpojen od síťové zásuvky a zda
je ovládací knoflík v poloze „VYPNUTO“ (viz obr.
2/3).
2. Vraťte kryt nádržky na své místo – otočte jím ve
směru hodinových ručiček, dokud nezaklapne do
své polohy.
3. Vložte do držáku filtru filtr a pomocí odměrky
nasypte mletou kávu. Jedna odměrka mleté kávy
slouží k přípravě jednoho šálku skvělé kávy. Poté
mletou kávu stlačte pomocí pěchovadla.
Poznámka: K přípravě kávy použijte požadované
množství mleté kávy. Na filtru je označení pro 2 a 4
šálky.
4. Vložte držák filtru s filtrem do polohy „VLOŽIT“ a
poté jím otočte proti směru hodinových ručiček,
dokud se neuzamkne v poloze ZÁMEK“.
5. Položte na odkapávací podnos karafu.
6. Zapojte napájecí kabel do zásuvky.
Otočte ovládacím knoflíkem do polohy „ŠÁLEK“ (viz
obr. 2/1). Rozsvítí se indikátor. Trvá asi 2 minuty, než
káva začne vytékat.
7. Jakmile se připraví požadované množství kávy,
otočte ovládacím knoflíkem do polohy „VYPNUTO“
(obr. 2/2). Indikátor zhasne a kávovar se vypne. Vaše
káva je nyní připravena k servírování. Odeberte
karafu a otočte ovládacím knoflíkem do polohy
„PÁRA“ (obr. 2/3), aby se vypustila zbytková pára v
nádržce.
VAROVÁNÍ: Během provozu nenechávejte kávovar bez
dozoru, protože je někdy nutné jej ovládat ručně.
8. Před sejmutím filtru nebo otevřením krytu nádržky
zkontrolujte, zda je tlak z nádržky uvolněn. Otočte
ovládacím knoflíkem do polohy „PÁRA“ (obr. 2/3). Z
pěniče se vypustí pára z nádržky. Jakmile se uvolní
tlak, počkejte, než filtr vychladne. Poté jej sejměte
nebo otevřete kryt nádržky.
9. Jakmile je káva hotova, sejměte držák filtru tak, že
jím otočíte ve směru hodinových ručiček. Poté z
filtru odstraňte zbytky kávy. Nechte držák filtru a
filtr zcela vychladnout a až poté je opláchněte pod
tekoucí vodou. (Při sestavování držáku filtru a filtru
uzamkněte filtr do jeho původní polohy.)
ČESKY
ČESKY
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
28 29
PĚNIČ MLÉKA / PŘÍPRAVA CAPPUCCINA
Doplníte-li šálek espressa napěněným mlékem, získáte
šálek cappuccina.
Postup:
1. Nejprve podle návodu v části „PŘÍPRAVA ESPRESSA
připravte espresso.
2. Pro každé cappuccino, které chcete připravit,
naplňte nádobku požadovaným množstvím mléka.
Doporučujeme použít plnotučné mléko vyndané
přímo z ledničky (nikoli teplé).
Poznámka: Nádobka by měla mít průměr přibližně
70 mm. Mějte na paměti, že mléko zvětší svůj objem.
Dbejte proto na to, aby byla nádobka dostatečně
vysoká.
3. Otočte ovládacím knoflíkem do polohy „PÁRA“ (obr.
2/4). Rozsvítí se indikátor.
4. Ponořte pěnič asi 2 cm do mléka. Po přibližně
2 minutách začne unikat pára. Napěňte mléko
pohybováním nádobkou směrem nahoru a dolů.
5. Jakmile se mléko napění, otočte ovládacím
knoflíkem do polohy „VYPNUTO“ (obr. 2/2).
Odeberte nádobku a otočte ovládacím knoflíkem
do polohy „PÁRA“ (obr. 2/3), aby se vypustila
zbytková pára v nádržce.
Poznámka: Pomocí vlhké houbičky okamžitě očistěte
výpust páry. Dejte pozor, abyste se nespálili!
6. Napěněné mléko nalijte do připraveného espressa
a vychutnejte si své cappuccino. Oslaďte si jej dle
přání a v případě potřeby poprašte pěnu malým
množstvím kakaového prášku.
Poznámka: Doporučujeme, abyste před přípravou
další kávy nechali spotřebič vychladnout. V opačném
případě může být z vašeho espressa cítit příchuť
spálení.
FUNKCE AUTOMATICKÉHO VYPNUTÍ
Spotřebič připravuje kávu nebo páru po dobu 25
minut a poté se automaticky vypne. Otočte knoflíkem
do polohy „POZASTAVIT“ nebo VYPNUTO“. Poté jím
otočte do polohy “ nebo „ . Spotřebič restartuje
přípravu kávy nebo vytváření páry.
ČIŠTĚNÍ KÁVOVARU PRO PŘÍPRAVU
ESPRESSA A CAPPUCCINA
1. Odpojte napájecí kabel.
2. Po napěnění mléka okamžitě očistěte parní trysku
tak, že necháte spotřebič vytvářet páru po další 1–2
sekundy. Tryska se tím vyčistí. Otřete trysku vlhkým
hadříkem. Pokud je tryska stále ucpaná, vyčistěte ji
pomocí jehly.
V případě nutnosti lze parní trysku proti směru
hodinových ručiček odšroubovat pomocí konce
odměrky. Vraťte trysku na své místo zašroubováním
ve směru hodinových ručiček. Utáhněte ji koncem
dodané odměrky přiměřenou silou.
3. Karafu, víko karafy, filtr a odkapávací podnos lze
umýt v mýdlové vodě nebo umístit do vrchní
zásuvky myčky na nádobí.
VÝSTRAHA: Neponořujte spotřebič do vody. Kryt
nádržky nesnímejte, pokud je ve spotřebiči tlak. Viz
část „VÝSTRAHA: TLAK“.
4. Jakmile dojde k uvolnění tlaku, kryt nádržky
sejměte. Zbývající vodu vylijte horním otvorem
nádržky na vodu. Našroubujte kryt nádržky zpět na
své místo.
5. Mezi použitími nádržku na vodu vždy vyprazdňujte.
6. Otřete kryt měkkým navlhčeným hadříkem.
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky ani
drátěnky, protože by mohly povrch spotřebiče
poškrábat.
7. Držák filtru neuchovávejte v hlavě kávovaru. Při
přípravě espressa by se mohlo poškodit těsnění
mezi hlavou kávovaru a držákem filtru.
ČIŠTĚNÍ MINERÁLNÍCH USAZENIN
1. Minerální usazeniny je nutné odstraňovat každé
2–3 měsíce, abyste zajistili efektivní provoz
kávovaru a čisté vnitřní vedení pro co nejlepší chuť
kávy.
2. Naplňte nádržku po úroveň MAX vodou a
odvápňovacím prostředkem (poměr vody a
odvápňovacího prostředku je 4:1, viz podrobné
pokyny na krabici). Místo odvápňovacího
prostředku použijte „domácí odvápňovací
prostředek“ nebo kyselinu citronovou (lze zakoupit
v drogerii nebo lékárně; 100 dílů vody na 3 díly
kyseliny citronové).
3. Postupujte podle pokynů při přípravě espressa a
vložte na své místo držák filtru, filtr (bez namleté
kávy) a karafu. Nechte vodu protéct podle pokynů
v části „PŘÍPRAVA ESPRESSA.
4. Otočte ovládacím knoflíkem do polohy „ŠÁLEK“
(obr. 2/1). Rozsvítí se indikátor. Otočte poté
ovládacím knoflíkem do polohy „VYPNUTO“ (obr.
2/3) a počkejte po dobu 5 sekund.
5. Otočte ovládacím knoflíkem do polohy „PÁRA“ (obr.
2/4) a po dobu 2 minut nechte vytvářet páru. Poté
otočte ovládacím knoflíkem do polohy „VYPNUTO“
(obr. 2/3). Odvápňovací prostředek ponechte ve
spotřebiči po dobu alespoň 15 minut.
6. Restartujte kávovar a opakujte nejméně 3krát kroky
4–5.
7. Poté otočte ovládacím knoflíkem do polohy
„ŠÁLEK“ (obr. 2/1) a nechte vodu protékat, dokud
nevyteče veškerý odvápňovací prostředek.
8. Spusťte spotřebič s pouze kohoutkovou vodou
(bez namleté kávy) naplněnou po úroveň MAX a
opakujte 3krát kroky 4–5 (v kroku 5 není nutné
čekat po dobu 15 minut).
9. Opakujte krok 8 alespoň 3krát, abyste zajistili, že je
spotřebič čistý.
TECHNICKÉ ÚDAJE
220-240 V při 50/60 Hz • 800 W
Likvidace šetrná k životnímu prostředí
Vždy chraňte životní prostředí před znečištěním.
Při likvidaci nefunkčních elektrických zařízení
dodržujte místní předpisy a zaneste je do příslušného
sběrného střediska pro likvidaci odpadu.
PROBLÉMY A JEJICH PŘÍČINY
Problém Příčina
Nevytéká žádná káva. V nádržce není voda.
• Káva je namleta příliš jemně.
Ve filtru je příliš velké množství mleté kávy.
• Kryt nádržky nedrží bezpečně, uniká pára.
• Spotřebič není zapnutý nebo není připojený k síťovému napájení.
Káva vytéká příliš rychle. • Káva je namleta příliš hrubě.
Ve filtru není dostatečné množství kávy.
Káva vytéká kolem obruby držáku filtru. • Držák filtru není do hlavy kávovaru řádně vložen.
• Kolem obruby filtru se nachází káva.
Ve filtru je příliš mnoho kávy.
• Káva byla příliš upěchována.
Nevychází žádná pára. • Nádržka na vodu je prázdná.
V nádržce je příliš mnoho vody, pro páru zde není prostor.
• Kávovar není zapnutý.
Káva z trysky vystřikuje. Nádržka na vodu je prázdná nebo obsahuje malé množství vody a
nevytváří se dostatečný tlak.
Mléko není řádně napěněno. • Ve spotřebiči došla pára.
ČESKY
ČESKY
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
30 31
ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΕΣΠΡΕΣΟ/
ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ/ΚΑΦΕ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές, θα πρέπει
πάντα να ακολουθείτε ορισμένες βασικές προφυλάξεις
ασφαλείας για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς,
ηλεκτροπληξίας ή/και τραυματισμού, όπως τις εξής:
1. Διαβάστε όλες τις οδηγίες προτού χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή.
2. Μην αγγίζετε τις θερμές επιφάνειες. Να αγγίζετε
μόνο τις λαβές και τα κουμπιά της συσκευής.
3. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, μην
βυθίζετε το καλώδιο, τα βύσματα ή τη συσκευή
στο νερό ή άλλα υγρά.
4. Απαιτείται στενή παρακολούθηση όταν η συσκευή
χρησιμοποιείται από ή κοντά σε παιδιά.
5. Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή και πριν
από εργασίες καθαρισμού, θέστε τον διακόπτη
λειτουργίας στη θέση OFF και αποσυνδέστε τη
συσκευή από την παροχή ρεύματος. Αφήστε
τη συσκευή να κρυώσει προτού τοποθετήσετε
ή αφαιρέσετε εξαρτήματα και προτού την
καθαρίσετε.
6. Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σε περίπτωση
φθοράς στο καλώδιο παροχής ρεύματος ή το
βύσμα ή μετά από δυσλειτουργία της συσκευής ή
οποιασδήποτε άλλη φθορά της. Απευθυνθείτε στο
πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για
επισκευή της συσκευής.
7. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς
χώρους.
8. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από το
τραπέζι ή τον πάγκο ή να ακουμπά σε θερμές
επιφάνειες.
9. Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω ή κοντά σε
εστία αερίου, ηλεκτρική εστία ή φούρνο.
10. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, θέστε τον
διακόπτη λειτουργίας στη θέση «off» και, στη
συνέχεια, αφαιρέστε το βύσμα από την παροχή
ρεύματος.
11. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή πέραν της
προβλεπόμενης χρήσης.
12. Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε σταθερή
και επίπεδη επιφάνεια για να αποφύγετε τον
κίνδυνο διακοπής της ροής αέρα κάτω από τη
συσκευή.
13. Προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε
ότι το καπάκι του δοχείου νερού είναι ασφαλισμένο
σωστά.
14. ΜΗΝ αφαιρείτε το καπάκι του δοχείου νερού
προτού απελευθερωθεί πλήρως η πίεση. Δείτε το
κεφάλαιο «ΥΠΟΔΕΙΞΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΠΙΕΣΗ».
15. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο
πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην αφαιρείτε
κανένα κάλυμμα της συσκευής. Κανένα μέρος της
συσκευής δεν μπορεί να επισκευαστεί από τον
χρήστη. Οι επισκευές πρέπει να εκτελούνται μόνο
από εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
16. Η χρήση εξαρτημάτων που δεν συνιστώνται
από τον κατασκευαστή της συσκευής μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή τραυματισμό.
17. Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, θέτετε τον
διακόπτη λειτουργίας στη θέση «RELEASE OFF».
18. Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
μειωμένες σωματικές ή πνευματικές ικανότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης αν δεν έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από
άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
19. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται για να
διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΛΩΔΙΩΝ
a) Παρέχεται κοντό καλώδιο τροφοδοσίας (ή
αποσπώμενο καλώδιο τροφοδοσίας) προκειμένου
να μειωθεί ο κίνδυνος ακούσιας εμπλοκής ή
πτώσης.
b) Είναι διαθέσιμα και μακρύτερα αποσπώμενα
καλώδια τροφοδοσίας ή καλώδια επέκτασης που
μπορούν να χρησιμοποιηθούν εάν επιδεικνύεται η
κατάλληλη προσοχή κατά τη χρήση τους.
c) Εάν χρησιμοποιείται μακρύτερο αποσπώμενο
καλώδιο τροφοδοσίας ή καλώδιο επέκτασης.
1. Η αναγραφόμενη ηλεκτρική ισχύς του
αποσπώμενου καλωδίου τροφοδοσίας ή του
καλωδίου έκτασης πρέπει να είναι τουλάχιστον
ίση με την ηλεκτρική ισχύ της συσκευής.
2. Εάν η συσκευή χρειάζεται γείωση, το καλώδιο
επέκτασης πρέπει να είναι ένα καλώδιο 3 κλώνων
με γείωση και
3. Το μακρύτερο καλώδιο πρέπει να είναι
τοποθετημένο έτσι ώστε να μην καλύπτεται
από τον πάγκο ή το τραπέζι όπου μπορεί να
τραβηχτεί από παιδιά.
d) Η συσκευή έχει ένα πολωμένο βύσμα (μία
λεπίδα είναι μεγαλύτερη από την άλλη). Για
να μειωθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, αυτό
το βύσμα προορίζεται να ταιριάζει σε μια
πολωμένη έξοδο και μόνο με έναν τρόπο. Εάν
το βύσμα δεν ταιριάζει πλήρως στην έξοδο,
αναστρέψτε το βύσμα. Αν εξακολουθεί να μην
ταιριάζει, επικοινωνήστε με έναν εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο. Μην επιχειρήσετε να τροποποιήσετε
το βύσμα με οποιονδήποτε τρόπο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΙΕΣΗ
Για την αποφυγή πιθανών εγκαυμάτων λόγω καυτού
ατμού και νερού, ΠΟΤΕ μην ανοίγετε το κάλυμμα
δοχείου ενώ υπάρχει πίεση στον βραστήρα. Αφαιρέστε
πρώτα όλη την πίεση.
Για να αφαιρέσετε όλη την πίεση, ενεργήστε ως
εξής:
1. Γυρίστε τον μοχλό ελέγχου στη θέση
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ” και βγάλτε τη συσκευή από
την πρίζα.
2. Αφαιρέστε τη θήκη φίλτρου και πετάξτε τους
κόκκους καφέ.
3. Αντικαταστήστε τη θήκη φίλτρου και την άδεια
κανάτα.
4. Γυρίστε τον μοχλό ελέγχου στη θέση “ΚΟΥΠΑ” και
αφήστε όλη την πίεση και το υπολειπόμενο νερό
να αποστραγγιστούν στην κούπα, έως ότου να
σταματήσουν όλη η ροή και ο ήχος. Η πίεση έχει
τώρα αφαιρεθεί.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Συγχαρητήρια! Είστε πλέον ο ιδιοκτήτης μιας μηχανής
παρασκευής espresso/cappuccino. Αυτή η μοναδική
συσκευή είναι σχεδιασμένη΄έτσι ώστε να σας παρέχει
εξαιρετικό espresso/cappuccino γρήγορα και άνετα.
Η προετοιμασία espresso ή cappuccino διαφέρει
σημαντικά από την παρασκευή κανονικού καφέ, αφού
αυτή η καφετιέρα λειτουργεί υπό πίεση και απαιτεί
ιδιαίτερη προσοχή. Για να διασφαλίσετε την ασφάλειά
σας και μία μακρά διάρκεια ζωής αυτής της συσκευής,
παρακαλούμε διαβάστε όλες τις οδηγίες, τις υποδείξεις
προσοχής, τις σημειώσεις και τις προειδοποιήσεις.
ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ (Εικ. 1)
1. Δοχείο νερού
2. Φίλτρο
3. Κουτάλι μέτρησης
4. Διακόπτης
5. Θήκη φίλτρου
6. Ενδεικτική λυχνία
7. Κλείδωμα φίλτρου
8. Σωλήνας ατμού
9. Λαβή θήκης φίλτρου
10. Ακροφύσιο
11. Καπάκι κανάτας
12. Λαβή κανάτας
13. Κανάτα
14. Δίσκος αποστράγγισης
15. Δοχείο αποστράγγισης
16. Διακόπτης
17. Παρασκευή καφέ
18. Παύση
19. Απενεργοποιημένο
20. Ατμός
21. Εισαγωγή
22. Κλείδωμα
ΠΩΣ ΝΑ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΕΤΕ ΠΟΙΟΤΙΚΟ
ESPRESSO ΚΑΙ CAPPUCCINO ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ
Καφές:
Ο καφές πρέπει να είναι φρεσκοαλεσμένος
καικαβουρδισμένος. Οι κόκκοι καφέ διατηρούν
τη γεύση τους μόνο για 7 - 8 μέρες, εάν είναι
αποθηκευμένοι σε αεροστεγές δοχείο σε δροσερό,
σκοτεινό μέρος. Μην αποθηκεύετε τον καφέ σε ψυγείο
ή καταψύκτη.
Συνιστώνται ολόκληροι κόκκοι που πρόκειται να
αλεσθούν λίγο πριν τη χρήση. Οι κόκκοι καφέ που
είναι αποθηκευμένοι σε ένα αεροστεγές δοχείο θα
διατηρηθούν έως και 4 εβδομάδες πριν χάσουν τη
γεύση τους.
Άλεση:
Αυτό είναι ένα εξαιρετικά σημαντικό βήμα στη
διαδικασία παρασκευής espresso και χρειάζεται
εξάσκηση. Ο καφές πρέπει να αλεστεί καλά, αλλά όχι
πλήρως.
Ο σωστός αλεσμένος καφές θα πρέπει να φαίνεται
τραχύς, όπως αλάτι ή άμμος.
Εάν ο αλεσμένος καφές είναι πολύ λεπτός, το νερό
απλά θα ρέει μέσα από τον καφέ ακόμα και υπό
πίεση. Αυτός ο αλεσμένος καφές μοιάζει με σκόνη
και έχει αίσθηση σαν αλεύρι όταν τρίβεται ανάμεσα
στα δάχτυλα.
Εάν ο αλεσμένος καφές είναι πολύ χοντρός, το
νερό ρέει μέσα από τον καφέ πάρα πολύ γρήγορα,
εμποδίζοντας την πλήρη αρωματοποίηση.
Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε ένα ποιοτικό εξάρτημα
κοπής ή μύλο για ομοιόμορφη συνοχή στον espresso
σας. Οι μύλοι καφέ με οβάλ σχήμα δεν συνιστώνται
επειδή ο αλεσμένος καφές δεν είναι ομοιόμορφος.
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ESPRESSO
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του δοχείου
περιστρέφοντάς το αριστερόστροφα.
Χρησιμοποιήστε την κανάτα για να τοποθετήσετε
την κατάλληλη ποσότητα νερού στο δοχείο νερού.
Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη χωρητικότητα.
ΣΗΜΕIΩΣΗ:
Η κανάτα έχει σήμανση κούπας. η μέγιστη
χωρητικότητα του δοχείου νερού είναι ίση με τη
σήμανση "4 κούπες". Η ελάχιστη χωρητικότητα της
δεξαμενής είναι ίση με τη σήμανση "2 κούπες".
Πριν γεμίσετε νερό το δοχείο νερού, βεβαιωθείτε
ότι το καλώδιο τροφοδοσίας είναι αποσυνδεδεμένο
από την πρίζα και ότι ο μοχλός ελέγχου είναι στη
θέση "ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ" (βλ. Σχήμα 2/3).
2. Αντικαταστήστε το κάλυμμα δοχείου
περιστρέφοντάς το δεξιόστροφα μέχρι να
ασφαλίσει στη θέση του.
3. Τοποθετήστε το φίλτρο στη θήκη φίλτρου και
προσθέστε αλεσμένο καφέ με το κουτάλι μέτρησης.
Μια κουταλιά αλεσμένου καφέ φτιάχνει περίπου
μία κούπα καφέ κορυφαίας ποιότητας. Στη
συνέχεια, πιέστε τον αλεσμένο καφέ με το ειδικό
εργαλείο.
ΣΗΜΕIΣΗ: Χρησιμοποιήστε την επιθυμητή ποσότητα
αλεσμένου καφέ για να παρασκευάσετε τον καφέ σας,
το φίλτρο έχει σήμανση για 2 και 4 κούπες.
4. Τοποθετήστε τη θήκη φίλτρου με το φίλτρο
από τη θέση "ΕΙΣΑΓΩΓΗ" και περιστρέψτε την
αριστερόστροφα μέχρι να ασφαλιστεί στη θέση
"ΚΛΕΙΔΩΜΑ".
5. Τοποθετήστε την κανάτα στον δίσκο
αποστράγγισης.
6. Τοποθετήστε το καλώδιο στην πρίζα.
Γυρίστε τον μοχλό ελέγχου στη θέση "ΚΟΥΠΑ"
(βλέπε σχήμα 2/1), ανάβει η ενδεικτική λυχνία.
Περιμένετε περίπου 2 λεπτά, ο καφές θα αρχίσει να
ρέει.
7. Μετά την παρασκευή της επιθυμητής ποσότητας
καφέ, γυρίστε τον μοχλό ελέγχου στη θέση
"Απενεργοποιημένο" (Σχ. 2/2), η ένδειξη σβήνει και
η καφετιέρα σταματά να λειτουργεί. Ο καφές σας
είναι έτοιμος να σερβιριστεί. Αφαιρέστε την κανάτα
και γυρίστε τον μοχλό ελέγχου στη θέση "ΑΤΜΟΣ"
(Σχ. 2/3) για να απελευθερώσετε τον υπολειπόμενο
ατμό στο δοχείο.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε τον καφετιέρα χωρίς
επιτήρηση κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, καθώς
μερικές φορές πρέπει να τη χειρίζεστε χειροκίνητα!
8. Πριν αφαιρέσετε το φίλτρο ή ανοίξετε το κάλυμμα
του δοχείου, βεβαιωθείτε ότι η πίεση στο δοχείο
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
32 33
έχει απελευθερωθεί. Γυρίστε τον μοχλό ατμού στη
θέση "ΑΤΜΟΣ" (Σχ. 2/3). Ο ατμός στο δοχείο θα
απομακρυνθεί από τη συσκευή αφρόγαλου. Αφού
απελευθερωθεί η πίεση, περιμένετε να κρυώσει
το φίλτρο και αφαιρέστε το φίλτρο ή ανοίξτε το
κάλυμμα του δοχείου.
9. Αφού παρασκευάσετε τον καφέ σας, αφαιρέστε τη
θήκη φίλτρου περιστρέφοντάς την δεξιόστροφα
και, στη συνέχεια, αφαιρέστε τους κόκκους καφέ
από το φίλτρο. Αφήστε τη θήκη φίλτρου και το
φίλτρο να κρυώσουν εντελώς πριν τα ξεπλύνετε
με τρεχούμενο νερό. (Κατά τη συναρμολόγηση
της θήκης φίλτρου και του φίλτρου, ασφαλίστε το
φίλτρο στην αρχική του θέση.)
ΑΦΡΟΓΑΛΑ/ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ CAPPUCCINO
Παρασκευάζετε ένα φλιτζάνι cappuccino όταν
συμπληρώσετε ένα φλιτζάνι espresso με αφρόγαλα.
Μέθοδος:
1. Προετοιμάστε πρώτα τον espresso σύμφωνα με το
κεφάλαιο "ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ESPRESSO".
2. Γεμίστε μια κανάτα με την επιθυμητή ποσότητα
γάλακτος για κάθε cappuccino που θα
παρασκευαστεί. Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε
πλήρες γάλα απευθείας από το ψυγείο (όχι ζεστό).
ΣΗΜΕIΣΗ: Η κανάτα πρέπει να έχει διάμετρο περίπου.
70 mm. Λάβετε υπόψη ότι το γάλα αυξάνεται σε όγκο,
οπότε βεβαιωθείτε ότι η κανάτα είναι αρκετά ψηλή.
3. Γυρίστε τον μοχλό ελέγχου στη θέση "ΑΤΜΟΣ" (Σχ.
2/4), θα ανάψει η ενδεικτική λυχνία.
4. Τοποθετήστε τη συσκευή αφρόγαλου στο γάλα
περίπου 2 cm πάνω από τον πυθμένα, μετά
από περ. 2 λεπτά ο ατμός θα απελευθερωθεί.
Παρασκευάστε αφρόγαλα κινώντας το δοχείο πάνω
και κάτω.
5. Όταν παρασκευαστεί αφρόγαλα, γυρίστε τον μοχλό
ατμού στη θέση "ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ" (Σχ. 2/2).
Αφαιρέστε την κανάτα και γυρίστε τον μοχλό ατμού
στη θέση "ΑΤΜΟΣ" (Σχ. 2/3) για να απελευθερώσετε
τον υπολειπόμενο ατμό στο δοχείο.
ΣΗΜΕIΣΗ: Καθαρίστε αμέσως την έξοδο ατμού με
ένα υγρό σφουγγάρι, προσέξτε να μην τραυματιστείτε!
6. Ρίξτε το αφρόγαλα στον παρασκευασμένο espresso
και απολαύστε τον cappuccino σας. Προσθέστε
ζάχαρη κατά τις προτιμήσεις σας και, αν θέλετε,
πασπαλίστε το αφρόγαλο με λίγη σκόνη κακάο.
ΣΗΜΕIΩΣΗ: Συνιστούμε να αφήσετε τη συσκευή να
κρυώσει πριν ξαναφτιάξετε καφέ. Διαφορετικά, ο
espresso σας ενδέχεται να πάρει μια καμένη οσμή.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Η συσκευή παρασκευάζει καφέ ή φτιάχνει ατμό
για 25 λεπτά και, στη συνέχεια, απενεργοποιείται
αυτόματα. Γυρίστε τον μοχλό στη θέση "ΠΑΥΣΗ" ή
"ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ", στη συνέχεια γυρίστε τον
μοχλό στη θέση " " ή " ". Η συσκευή θα αρχίσει
πάλι την παρασκευή καφέ ή την παραγωγή ατμού.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ESPRESSO / CAPPUCCINO
1. Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας.
2. Καθαρίστε το ακροφύσιο ατμού αμέσως μετά την
παρασκευή αφρόγαλου, επιτρέποντας στη συσκευή
να παράγει ατμό για άλλα 1 - 2 δευτερόλεπτα,
πράγμα το οποίο θα καθαρίσει το ακροφύσιο.
Σκουπίστε το ακροφύσιο με ένα υγρό πανί.
Καθαρίστε το ακροφύσιο με μια βελόνα αν είναι
ακόμη μπλοκαρισμένο.
Εάν είναι απαραίτητο, το ακροφύσιο ατμού μπορεί
να ξεβιδωθεί αριστερόστροφα, χρησιμοποιώντας
το άκρο του κουταλιού μέτρησης. Αντικαταστήστε
το ακροφύσιο δεξιόστροφα. Σφίξτε με λογική
δύναμη με το άκρο του παρεχόμενου κουταλιού
μέτρησης.
3. Η κανάτα, το καπάκι της κανάτας, το φίλτρο και ο
δίσκος αποστράγγισης μπορούν να πλυθούν με
σαπουνόνερο ή να τοποθετηθούν στο πάνω ράφι
του πλυντηρίου πιάτων.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό. Μην
αφαιρείτε το κάλυμμα του δοχείου ενώ η συσκευή
είναι υπό πίεση. Δείτε το κεφάλαιο ΠΡΟΣΟΧΗ:
ΠΙΕΣΗ.
4. Αφού απελευθερωθεί η πίεση, αφαιρέστε το
κάλυμμα του δοχείου. Πετάξτε το νερό που
απομένει από το επάνω άνοιγμα του δοχείου νερού.
Βιδώστε το κάλυμμα του δοχείου στη θέση του.
5. Αδειάζετε πάντα το δοχείο νερού μεταξύ των
χρήσεων.
6. Σκουπίστε το περίβλημα με ένα μαλακό υγρό
πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά
ή σκληρά σφουγγάρια καθώς θα χαράξουν το
φινίρισμα.
7. Μην αποθηκεύετε τη θήκη φίλτρου στην κεφαλή
παρασκευής. Αυτό μπορεί να επηρεάσει δυσμενώς
την ορθή τοποθέτηση της κεφαλής παρασκευής και
της θήκης φίλτρου κατά την παρασκευή espresso.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΩΝ
1. Για να βεβαιωθείτε ότι η καφετιέρα σας λειτουργεί
αποτελεσματικά, οι εσωτερικές σωληνώσεις είναι
καθαρές και ο καφές σας έχει την καλύτερη δυνατή
γεύση, θα πρέπει να καθαρίζετε τα άλατα που
συσσωρεύονται κάθε 2 - 3 μήνες.
2. Γεμίστε το δοχείο σε επίπεδο MAX με νερό και
αφαλατικά (ο λόγος νερού και αφαλατικού να
είναι 4 1, ανατρέξτε στις οδηγίες στο κουτί. Ως
«οικιακό μέσο αφαίρεσης αλάτων» μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε το κιτρικό οξύ (το οποίο μπορείτε
να αγοράσετε από το φαρμακείο) αντί του μέσου
αφαίρεσης αλάτων (εκατό μέρη νερού και τρία
μέρη κιτρικού οξέος).
3. Ακολουθήστε τις οδηγίες για να φτιάξετε espresso
και τοποθετήστε τη θήκη φίλτρου, το φίλτρο (χωρίς
καφέ) και την κανάτα στη θέση τους. Αφήστε το
νερό να διαρρεύσει σύμφωνα με το κεφάλαιο
"ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ESPRESSO".
4. Γυρίστε τον μοχλό ελέγχου στη θέση "ΚΟΥΠΑ"
(Σχ. 2/1), ανάβει η ενδεικτική λυχνία. Στη
συνέχεια, γυρίστε τον μοχλό ελέγχου στη θέση
"ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ" (Σχ. 2/3), και περιμένετε για
5 δευτερόλεπτα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
5. Γυρίστε τον μοχλό ελέγχου στη θέση "ΑΤΜΟΣ"
(Σχ. 2/4) και φτιάξτε ατμό για 2 λεπτά, στη
συνέχεια γυρίστε τον μοχλό ελέγχου στη θέση
"ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ" (Σχ. 2/3). Αφήστε το
αφαλατικό τουλάχιστον για 15 λεπτά στη συσκευή.
6. Επανεκκινήστε την καφετιέρα και επαναλάβετε τα
βήματα 4 - 5 τουλάχιστον 3 φορές.
7. Στη συνέχεια, γυρίστε τον μοχλό ελέγχου στη θέση
"ΚΟΥΠΑ" (Σχ. 2/1) και αφήστε το νερό να τρέξει
μέχρι να μη μείνει καθόλου αφαλατικό.
8. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει μόνο με
νερό βρύσης (χωρίς σκόνη καφέ) γεμάτο μέχρι το
επίπεδο MAX και επαναλάβετε τα βήματα 4 - 5 για
3 φορές (δεν είναι απαραίτητο να περιμένετε 15
λεπτά στο βήμα 5).
9. Επαναλάβετε το βήμα 8 τουλάχιστον 3 φορές για
να βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι καθαρή.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
220-240V ~ 50/60 Hz • 800 W
Φιλική προς το περιβάλλον διάθεση
Μπορείτε να βοηθήσετε στην προστασία του
περιβάλλοντος! Μην ξεχνάτε να τηρείτε τους
τοπικούς κανονισμούς: παραδώστε τον μη λειτουργικό
ηλεκτρικό εξοπλισμό σε ένα κατάλληλο κέντρο
διάθεσης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΙΤΙΕΣ
Πρόβλημα Αιτία
Δεν εξέρχεται καφές από τη συσκευή • Δεν υπάρχει νερό στο δοχείο νερού.
• Ο αλεσμένος καφές είναι πολύ λεπτός.
• Υπάρχει πάρα πολύς αλεσμένος καφές στο φίλτρο.
Το καπάκι του δοχείου νερού δεν έχει ασφαλίσει και εξέρχεται ατμός.
Η συσκευή δεν ήταν ενεργοποιημένη ή δεν ήταν συνδεδεμένη στην
τροφοδοσία ρεύματος.
Ο καφές εξέρχεται πολύ γρήγορα • Ο αλεσμένος καφές είναι πολύ χοντρός.
• Δεν υπάρχει αρκετός καφές στο φίλτρο.
Ο καφές εξέρχεται γύρω από το χείλος
της θήκης φίλτρου
• Η θήκη φίλτρου δεν έχει εισαχθεί σωστά στην κεφαλή παρασκευής.
• Υπάρχει καφές γύρω από το χείλος του φίλτρου.
• Υπάρχει πάρα πολύς καφές στο φίλτρο.
• Ο καφές έχει πιεστεί υπερβολικά.
Δεν δημιουργείται ατμός Το δοχείο νερού είναι άδειο.
Υπάρχει πάρα πολύ νερό στο δοχείο και δεν υπάρχει χώρος για τον
ατμό.
• Η καφετιέρα δεν είναι ενεργοποιημένη.
Ο καφές εκτοξεύεται από το στόμιο Το δοχείο νερού είναι άδειο ή ελάχιστα γεμάτο, χωρίς αρκετή πίεση.
Το αφρόγαλο δεν έχει παρασκευαστεί
σωστά
• Η συσκευή ξέμεινε από ατμό
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
34 35
    
   
За да се намали рискът от пожар, токов удар
и нараняване на лица при използване на
електрически уреди, трябва винаги да се спазват
основни предпазни мерки за безопасност,
включително следните:
1. Прочетете внимателно настоящето упътване,
преди да използвате уреда.
2. Не докосвайте горещи повърхности.
Използвайте ръкохватки.
3. За да избегнете електрически удар, не
потопявайте кабела, щепсела или уреда във
вода или друга течност.
4. Необходимо е внимателно наблюдение, ако
уредът се използва от деца или в близост до
деца.
5. Поставяйте бутона за захранването на OFF
(ИЗКЛ) и изключвайте уреда от контакта, когато
уредът не се използва и преди да го почистите.
Оставете уреда да изстине, преди да свалите или
поставите части и преди почистване.
6. Не работете с уреда с повреден кабел или
щепсел, или ако уредът не функционира
правилно, или е бил повреден по някакъв начин.
Отнасяйте уреда за ремонт само на най-близкия
оторизиран сервиз.
7. Не използвайте уреда на открито.
8. Не оставяйте кабела да виси покрай ръба на
масата или на работния плот, или да се допира
до горещи повърхности.
9. Не оставяйте уреда върху или близо до горещ
газов или електрически котлон или в гореща
печка.
10. За да изключите уреда, превключете всички
бутони на off, после извадете щепсела от
контакта.
11. Не използвайте уреда за други цели, освен за
предвидените.
12. Използвайте уреда само върху твърда, равна
повърхност, за да се избегне прекъсване на
въздушния поток под уреда.
13. Преди да включите машината, винаги се
убеждавайте, че капачката на водния резервоар
е затегната добре.
14. НЕ сваляйте капачката на бойлера, преди
налягането да спадне напълно. Виж точка
“ ”.
15. : За да намалите риска от
пожар или еле ктрически удар, не сваляйте
сервизните капаци. В уреда няма части, които да
изискват поддръжка. Ремонти да се извършват
само от оторизиран персонал.
16. Използването на допълнителни
принадлежности, които не са препоръчани от
производителя на уреда, може да предизвика
пожар, електрически удар или нараняване на
лица.
17. Този уред не е предназначен за употреба от
лица (включително деца) с намалени физически,
сетивни или умствени способности, или с
липсващи знания и опит, освен ако не се
наблюдават или не се инструктират относно
употребата на уредa от лице, отговарящо за
безопасността им.
18. Децата трябва да се наблюдават, за да се
уверите, че не си играят с уреда.
19. Ако не предвиждате да използвате продукта,
превключете управляващия манипулатор на
позиция „RELEASE OFF“.
  
   
а) Трябва да се сложи къс захранващ кабел (или
сменяем захранващ кабел), за да се намали
рискът от оплитане или спъване в по-дълъг
кабел.
б) Могат да се вземат и да се използват по-дълги
захранващи кабели или удължителни кабели,
ако имате опит с тяхното използване.
в) Ако се използва по-дълъг сменяем захранващ
кабел или удължителен кабел:
1. Означената електрическа мощност на
сменяемия захранващ кабел или на
удължителния кабел трябва да е най-малко
толкова голяма, колкото е електрическата
мощност на уреда.
2. Ако уредът е от заземен тип, удължителният
кабел трябва да бъде трижилен кабел от
заземен тип, а
3. По-дългият кабел трябва да е прокаран така,
че да не виси над горната част на работния
плот или на масата, където може да бъде
дръпнат от деца или да бъде настъпен.
: 
За да се избегне евентуално изгаряне от гореща
пара или вода, НИКОГА не отваряйте капачката на
бойлера, докато в него има налягане. Първо свалете
налягането.
   ,   
:
1. Завъртете копчето на селектора в позиция “О” и
изключете уреда от контакта.
2. Свалете държателя на филтъра и почистете
остатъците от кафе.
3. Поставете отново държателя на филтъра и
празната кана.
4. Поставете копчето на селектора за пара в
позиция cup” (“чаша”) и оставете налягането
да спадне и останалата вода да изтече навън в
каната, докато престанат всякакво изтичане и
звук. Сега налягането е свалено.

Поздравления! Вие притежавате кафемашина
за еспресо и капучино. Този уникален уред е
проектиран да Ви приготвя вкусно еспресо и
капучино бързо и удобно. Еспресото е уникален
метод за варене на кафе, при което гореща вода
преминава през фино смляно кафе. Популярно в
Европа, то е много по-наситено и по-пълно сварено,
отколкото нормалното американско кафе. Заради
по-голямата му наситеност, еспресото обикновено
се сервира на порции от 50/60 -60ml в малки чашки.
Повечето любители на еспресо извън Европа
предпочитат капучино - напитка, която се прави
от около една трета еспресо, една трета горещо
мляко и една трета пяна. Приготвянето на еспресо
или капучино е много различно от варенето на
обикновеното филтрирано кафе, понеже тази
машина поддържа налягане и изисква специално
внимание. За да осигурите Вашата безопасност
и дълъг живот на уреда, моля прочетете изцяло
настоящето упътване - всички инструкции,
предупреждения, забележки и съвети за внимание.
    
  (Виж фигура № 1)
1. Воден резервоар
2. Филтър
3. Лъжица за дозиране
4. Бутон
5. Държател на филтъра
6. Контролна лампа
7. Заключване на филтъра
8. Тръба за пара
9. Дръжка на държателя на филтъра
10. Дюза
11. Капак на каната
12. Дръжка на каната
13. Кана
14. Контейнер за течност
15. Съд за течност
16. Бутон
17. Правене на кафе
18. Пауза
19. Изключване
20. Пара
21. Поставяне
22. Заключване
   
    
:
Кафето трябва да е тъмно изпечено и прясно
смляно. Можете да искате да опитате кафе, изпечено
по френски или по италиански. Смляното кафе
запазва вкуса си 7-8 дена, ако се съхранява в плътно
затворен съд, на хладно и тъмно място. Не го
съхранявайте във фризер.
Препоръчва се да се вземе кафе на зърна, което
да се смели непосредствено преди приготвянето.
Кафените зърна могат да се съхраняват в плътно
затворен съд до 4 седмици, преди да загубят вкуса
си.
  :
Това е решаваща стъпка при приготвяне на
еспресото и изисква практика. Кафето трябва да е
смляно фино, но не много фино.
Добре смляното кафе изглежда като сол или
като пясък.
Ако кафето е смляно твърде фино, водата ще
протече много бавно през кафето, дори и под
налягане. Това смляно кафе изглежда като пудра
или брашно, когато го триете между пръстите си.
Ако смляното кафе е твърде грубо смляно,
водата преминава през кафето твърде бързо и
така не се постига пълна екстракция на аромата.
Затова използвайте качествена кафемелачка, за да
уеднаквите консистенцията на Вашето кафе, смляно
за еспресо. Овално оформените кафемелачки
не се препоръчват, защото кафето не се смила
равномерно.
    

Моля погледнете на стр. 5 описанието на частите.
1. Измийте неръждаемата чаша и държача на
филтъра в смес от мек препарат за миене на
съдове и вода. Изплакнете добре всяка от
частите.
2. За да изплакнете вътрешността на машината,
следвайте стъпките за варене на еспресо,
използвайки само вода.
   
1. Свалете горния капак като го завъртите
обратно на часовника. Налейте достатъчно
вода с гарафата в каната. Не прехвърляйте
максималния капацитет.
Забележка:
Гарафата има маркировка за чаши,
максималният капацитет на каната е равен на 4
маркирани чаши вода. Минималният капацитет
на каната е равен на 2 маркирани чаши вода.
Преди да налеете водата в каната, проверете
дали кабелът за захранване е изключен от
контакта и бутонът за пара е в позиция (виж Фиг.
2/3).
2. Поставете горния капак обратно като го
завъртите по часовника докато застане в
позиция.
3. Сложете стоманената мрежа в металната фуния,
добавете смляно кафе с измерителна лъжица,
от лъжица смляно кафе излиза около чаша
първокласно кафе. След това сплескайте силно
кафето с пръст.
Забележка: Изберете желаното количество кафе
за желаният брой чаши, стоманената кана има
маркировка за 2 и 4 чаши.
4. Проверете дали тръбите на фунията са
подравнени с жлебовете в уреда, след това
сложете фунията от позиция “INSERT и можете
да я наместите стабилно в машината за кафе,
като я въртите обратно на часовника, докато не
застане в позиция “LOCK”.
5. Поставете гарафата на махащата се платформа.
6. Включете кабела за захранване в контакта.
Завъртете бутона за пара до позиция (виж Фиг.
2/1) и индикаторът светва, изчакайте около
2мин, ще потече кафе.
7. След като получите желаното кафе, трябва да
завъртите бутона за пара до позиция (виж Фиг.
2/2), индикаторът изгасва и кафе машината
спира да работи, кафето Ви е готово. След това
Λ
Λ
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
36 37
Λ
Λ
махнете гарафата и завъртете контролния
бутон за пара в позиция (виж Фиг. 2/3), за да
освободите останалата в каната пара.
ВНИМАНИЕ: Не оставяйте кафе машината без
надзор по време на приготвянето на кафе, тъй като
понякога е необходимо да оперирате ръчно!
8. Преди да махнете стоманената кана или
да отворите горния капак, проверете дали
налягането в каната ще се изпусне. Начинът е като
завъртите бутона за пара първо до позиция (виж
Фиг. 2/3) и парата в каната ще бъде изхвърлена
от уреда за пяна. След като налягането е
изпуснато и сте изчакали стоманената кана да
се охлади, може да я махнете или да отворите
горния капак.
9. След като приключите с правенето на кафе,
можете да извадите металната фуния като
завъртите обратно на часовника, и след това
да излеете утайката от кафето със стоманената
кана, натискайки лоста. Оставете ги да се
охладят напълно, след това изплакнете с течаща
вода. (когато отново поставяте стоманената
кана, трябва да обърнете лоста в оригиналното
му положение)
  /
Получавате чаша капучино, когато сложите на чаша
еспресо мляко с пяна
Метод:
1. Първо пригответе достатъчно количество
еспресо, както е описано в част „Б. ПРИГОТВЯНЕ
НА КАФЕ ЕСПРЕСО”.
2. Напълнете кана с желаното количество мляко
за всяко капучино, препоръчваме да използвате
цял пакет мляко с хладилникова температура
(не горещо!).
Забележка: Когато избирате размера на каната,
препоръчваме диаметърът да не е по-малък от 70 ±
5мм, и имайте предвид,че млякото увеличава обема
си, проверете дали е достатъчна височината.
3. Завъртете бутона за пара до позиция (виж Фиг.
2/4), индикаторът ще светне.
4. Сложете уреда за пяна в млякото на около 2см,
след около 2мин. Парата ще излезе от уреда за
пяна. Разпенете млякото като движите уреда в
кръг отгоре надолу.
5. Когато е достигната желаната цел, можете
да завъртите бутона за контрол на парата
до позиция (виж Фиг. 2/2) за да спрете
разпенването. След това махнете каната и
завъртете контролния бутон за пара в позиция
(виж Фиг. 2/3), за да освободите останалата в
каната пара.
Забележка: Изчислете изходния отвор за парата
с мокра гъба веднага след като парата спре, но
внимавайте да не го повредите!
6. Изсипете млякото с пяна в приготвеното кафе,
сега имате готово капучино. Подсладете на вкус
и ако желаете, поръсете пяната с малко какао на
прах.
Забележка: Препоръчваме ви да оставите уреда
да се охлади преди отново да правите кафе. Иначе
Вашето еспресо може да придобие мирис на
изгоряло.
ФУНКЦИЯ ЗА АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧВНЕ
НА ЗАХРАНВАНЕТО
Ако уредът остане в режим на приготвяне на
кафе или пара за 25 минути, той се изключва
автоматично. Необходимо е да завъртите бутона
на позиция PAUSE или OFF, а след това да го
поставите на позиция или “ При това
уредът рестартира в режим за приготвяне на кафе
или пара.
   
  
1. Изключете захранващия кабел от контакта.
2. Почиствайте дюзата за пара  след
разбиване на млякото на пяна, като оставите
уреда да изпуска пара за 1-2 секунди, което ще
почисти дюзата. Избършете дюзата с влажна
кърпа. Почистете дюзата с игла, ако все още е
запушена.
Ако е необходимо, можете да отвъртите дюзата
за пара в посока, обратна на часовниковата
стрелка, като използвате края на мерителната
лъжица, и после можете да почистите дюзата.
Дюзата трябва да бъде завинтена отново по
посока на часовниковата стрелка. Затегнете с
умерена сила с края на приложената мерителна
лъжица.
3. Каната, капакът на каната, филтърът и
поставката за откапване можете да измиете със
сапунена вода или да ги поставите само в най-
горната част на съдомиялната машина.
: Не потопявайте кафемашината
във вода. Не сваляйте капачката на бойлера,
докато машината е под налягане. Виж точка
 ”.
4. След като спадне налягането, свалете капачката
на бойлера. Изсипете останалата вода през
горния отвор на водния резервоар. Завинтете
отново капачката на бойлера.
5. Винаги изпразвайте водата от водния резервоар
след всяко използване на машината.
6. Избърсвайте външната повърхност на машината
с мека влажна кърпа. Не използвайте абразивни
почистващи препарати или средства, защото ще
надраскат повърхността.
7. Не съхранявайте държача на филтъра
в термоблока. Това може да повлияе
неблагоприятно на опорната повърхност между
термоблока и държача на филтъра, докато
варите еспресо.
   
1. За да сте сигурни,че кафе машината ви работи
ефективно, вътрешните тръби са чисти и
кафето е първокласно, трябва да почиствате
минералните остатъци на всеки 2-3 месеца.
2. Напълнете каната с вода и изтъркващ препарат
до МАКСИМАЛНОТО ниво (съотношението вода
и изтъркващ препарат е 4:1, за подробности
прочетете инструкциите на препарата). Моля
използвайте „домашен препарат за изтъркване”,
може да използвате лимонова киселина
(намира се в аптеките или дрогериите) вместо
изтъркващ препарат (100 части вода и 3 части
лимонова киселина)
3. Според програмата за правене на еспресо,
сложете металната фуния (без смляно кафе в
нея) и гарафата (каната). Сваряване на вода
според „ПРИГОТВЯНЕ НА КАФЕ ЕСПРЕСО”.
4. Завъртете бутона за пяна до позиция (виж Фиг.
2/1), индикаторът ще светне, и направете 2 чаши
кафе (около 2oz) След това завъртете бутона за
пяна до позиция (виж Фиг. 2/3) и изчакайте 5с.
5. Завъртете бутона за пяна до позиция (виж Фиг.
2/4) и правете пара за 2мин, след това завъртете
бутона за пяна до позиция (виж Фиг. 2/3), за да
спрете незабавно уреда, оставете препарата да
се разтваря в уреда поне 15мин.
6. Рестартирайте уреда и повторете стъпки 4-5
поне 3 пъти.
7. След това завъртете бутона за пяна до позиция
(виж Фиг. 2/1) за да варите, докато не остане
препарат.
8. След това варете кафе (без смляно кафе)
с чешмяна вода на МАКСИМАЛНО НИВО,
повтаряйки стъпки 4-5 3 пъти (не е необходимо
да чакате 15мин както при стъпка 5), варете
докато не остане вода в каната.
9. Повторете стъпка 8 поне 3 пъти, за да сте
сигурни,че тръбите са чисти.
 :
220-240 V ~ 50/60 Hz • 800 W
Съобразено с околната среда изхвърляне
Можете да помогнете да защитим околната
среда!
Помнете, че трябва да спазвате местните
разпоредби: Предавайте неработещото
електрическо оборудване в специално
предназначените за целта центрове.
  
 
Не излиза кафе Няма вода в резервоара.
Кафето е твърде фино смляно.
Твърде много кафе във филтъра.
Капачката на бойлера не е затворена добре, излиза пара.
Бутонът за включване на машината не е в позиция on” (вкл) или
щепселът не е включен в контакта.
Кафето преминава Кафето е смляно твърде едро.
твърде бързо Няма достатъчно кафе във филтъра.
Кафето тече извън ръба Държачът на филтъра не е пъхнат правилно
на държача на филтъра в термоблока.
Ръбът на държача на филтъра е замърсен с кафе.
Твърде много кафе във филтъра.
Кафето е твърде натъпкано.
Няма пара Водният резервоар е празен
Има твърде много вода в резервоара, няма място за пара.
Уредът не е включен.
Кафето идва само Водният резервоар е празен или почти празен, няма
на капки достатъчно налягане.
Млякото не е на пяна Твърде малко пара
след разбиването
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
38


39
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ПРИЛАДУ
ДЛЯ ПРИГОТУВАННЯ ЕСПРЕСО ТА
КАПУЧІНО
 
Під час використання електроприладів завжди
дотримуйтесь основних мір безпеки, щоб знизити
ризик виникнення пожежі, враження електричним
струмом та/або травмування.
1. Перш ніж користуватись приладом, уважно
прочитайте всі інструкції.
2. Не торкайтесь гарячих поверхонь. Користуйтесь
ручками.
3. Для запобігання враження електричним струмом
не занурюйте кабель, виделки або прилад у воду
або іншу рідину.
4. Під час використання будь-якого приладу дітьми
або поблизу дітей, треба пильно спостерігати за
ними.
5. Коли прилад не використовується, або під час
чищення, переведіть вимикач в положення
ВИМК та відключіть прилад від мережі.
Зачекайте поки прилад не охолоне, перш ніж
встановлювати або знімати деталі, та перед
чищенням.
6. Не використовуйте будь-які прилади з
пошкодженим кабелем або вилкою, або після
несправності приладу чи будь-яких його
пошкоджень. Поверніть прилад до найближчого
уповноваженого сервісного центру для ремонту.
7. Не використовуйте прилад на вулиці.
8. Не дозволяйте щоб кабель звисав через край
столу або торкався гарячих поверхонь.
9. Не встановлюйте прилад поблизу газових чи
електроплит та всередину нагрітих духовок.
10. Щоб вимкнути прилад переведіть вимикач в
положення ВИМК та витягніть вилку з розетки.
11. Використовуйте прилад виключно за його
призначенням.
12. Використовуйте лише на твердих та рівних
поверхнях, щоб запобігти порушенню циркуляції
повітря під приладом.
13. Перш ніж вмикати прилад завжди перевіряйте,
щоб кришка кип’ятильника була надійно
закрита.
14. НЕ знімайте кришу кип’ятильника поки тиск
повністю не скинуто. Див. розділ «ОБЕРЕЖНО –
ТИСК».
15. : Щоб знизити ризик виникнення
пожежі або враження електричним струмом,
не знімайте кришки, призначені для сервісного
обслуговування. Всередині немає деталей, які
можуть бути відремонтовані користувачем.
Ремонт має проводитись лише уповноваженим
персоналом.
16. Використання додаткових пристроїв, не
рекомендованих виробником приладу, може
призвести до виникнення пожежі, враження
електричним струмом або травмування.
17. Цей пристрій не призначений для використання
особами (включаючи дітей) з фізичними та
розумовими вадами, або особами без належного
досвіду чи знань, якщо вони не пройшли
інструктаж по користуванню цим пристроєм під
наглядом особи, відповідальної за їх безпеку.
18. Не дозволяйте дітям гратися з цим пристроєм.
17. Коли виріб не використовується, встановіть
ручку керування у положення «RELEASE OFF».
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ
   

a) Короткий кабель живлення (або знімний кабель
живлення) надається для зниження ризику,
що пов’язаний з можливістю заплутатись або
зачепитись за довгий кабель.
б) Також доступні довші знімні кабелі живлення або
подовжувачі, під час використання яких треба
бути більш обережним.
в) У разі використання довгого знімного кабелю
живлення або подовжувача:
1. Позначені електричні характеристики
знімного кабелю живлення або подовжувача
повинні відповідати або перевищувати
електричні характеристики приладу.
2. Якщо прилад має бути заземлений,
подовжувач має забезпечувати заземлення.
3. У разі використання довгого кабелю, його слід
покласти таким чином, щоб він не звисав зі
столу, де через нього можуть спіткнутись, або
потягнути діти.
г) Прилад має полярну вилку (фіксоване
підключення до розетки). Для зниження ризику
враження електричним струмом ця вилка може
бути підключена до полярної розетки лише
одним способом. Якщо вилка не входить в
розетку повністю, переверніть її. Якщо вона все
ще не входить, зверніться до кваліфікованого
електрика. Не намагайтесь ремонтувати або
змінювати вилку.
ОБЕРЕЖНО: ТИСК
Щоб запобігти опікам від гарячої пари та води,
НІКОЛИ не відкривайте кришку кип’ятильника, поки
всередині залишається тиск. Спочатку скиньте тиск.
Щоб скинути тиск, зробіть наступне:
1. Переведіть вимикач в положення «О» та
відключіть прилад від розетки.
2. Зніміть тримач фільтра та видаліть кавову
гущавину.
3. Поверніть на місце тримач фільтра та пусту
ємність.
4. Переведіть регулятор пари в положення «cup»
(чашка) та зачекайте, поки тиск та залишки води
поступають в ємність. Чекайте, поки не витече
вся вода та не припиняться всі звуки. Тепер тиск
скинуто.

Вітаємо! Ви стали власником приладу для
приготування еспресо та капучіно. Цей унікальний
прилад дозволяє вам швидко та зручно готувати
смачне еспресо та капучіно.
Приготування еспресо або капучіно дуже
відрізняється від приготування звичайної чашки
кави, тому що цей прилад використовує тиск та
потребує особливого догляду. Щоб забезпечити
вашу безпеку та довгу роботу цього приладу,
уважно прочитайте всі інструкції, поради, примітки
та застереження.
    
(див. мал. 1)
1. Резервуар для води
2. Фільтр
3. Мірильна ложка
4. Ручка
5. Тримач фільтра
6. Індикатор
7. Фіксатор фільтра
8. Трубка для пари
9. Ручка тримача фільтра
10. Сопло
11. Кришка глека
12. Ручка глека
13. Ємність
14. Лоток для крапель
15. Лоток для крапель
16. Ручка
17. Заварювання кави
18. Пауза
19. Вимк.
20. Пара
21. Вставка
22. Фіксатор
   
 
Кава:
Кава має бути свіжо меленою та приготовленою
з добре смажених зерен. Вже помелена кава
зберігає свої смакові властивості протягом 7-8 днів,
якщо зберігається у герметичному контейнері,
у прохолоді та темряві. Не зберігайте каву в
морозильнику.
Перш ніж готувати каву з цілих зерен, їх треба
помолоти. Кавові зерна можна зберігати в
герметичному контейнері протягом 4 тижнів, перш
ніж вони втратять свої смакові властивості.
Перемелювання:
Це важлива частина приготування еспресо, якій
треба навчитись. Зерна слід молоти дрібно, проте не
занадто дрібно.
Правильно перемелені зерна мають виглядати
зернистим порошком, як сіль або пісок.
Якщо зерна перемелені занадто дрібно, вода
протікатиме через каву навіть під тиском. Така
молота кава виглядає як порошок, та на дотик
схожа на борошно.
Якщо зерна перемелені занадто грубо, вода
протікатиме через каву занадто швидко, і смак
не буде передаватись повністю.
Використовуйте якісну кавницю та намагайтесь
молоти однорідно. Не рекомендується
використовувати кавниці овальної форми, тому що
молоття не буде однорідним.
 
1. Зніміть кришку колби, повернувши її проти
годинникової стрілки. Налийте в колбу води за
допомогою ємності. Не наливайте занадто багато
води.
:
На ємності знаходяться позначки, що
відповідають потрібній кількості чашок кави.
Максимум в колбу можна залити води на
4 чашки. Мінімальна кількість води у колбі
становить 2 чашки.
Перш ніж наливати воду в колбу, перевірте щоб
кабель живлення був відключений від розетки,
а регулятор пари знаходився в положенні (див.
мал. 2/3).
2. Поверніть на місце кришку колби, повертаючи її
за годинниковою стрілкою до клацання.
3. Встановіть в металеву лійку ситечко фільтра,
та за допомогою мірильної ложки додайте
перемелену каву; одна ложка відповідає одній
чашці високоякісної кави. Після цього надійно
притисніть перемелену каву.
Примітка: Покладіть стільки меленої кави, скільки
чашок кави ви бажаєте приготувати. На ситечку є
позначки необхідної кількості меленої кави для 2
або 4 чашок.
4. Перевірте, щоб трубки на лійці відповідали
виїмкам приладу, після чого вставте лійку там, де
знаходиться позначка «INSERT» (ВСТАВИТИ). Щоб
зафіксувати лійку у приладі поверніть її проти
годинникової стрілки, поки вона не встане в
положення «LOCK» (ЗАФІКСОВАНО).
5. Поставте ємність на знімну полицю.
6. Підключіть кабель живлення до розетки.
Переведіть регулятор пари в положення (див.
мал. 2/1), загориться індикатор, зачекайте
приблизно 2 хвилини, після чого потече кава.
7. Після отримання достатньої кількості кави
переведіть регулятор пари в положення (мал.
2/2). Індикатор погасне і прилад зупиниться
– кава готова. Зніміть ємність та переведіть
регулятор пари в положення (мал. 2/3), щоб
скинути з колби пару, що залишилася.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Під час приготування кави не
залишайте прилад без нагляду, тому що іноді для
його роботи необхідне ваше втручання!
8. Перш ніж знімати ситечко фільтра або
відкривати кришку колби, перевірте, щоб тиск
з колби був скинутий. Для цього треба спочатку
перевести регулятор пари в положення (мал.
2/3) - пара вийде через піноутворювач. Після
скидання тиску зачекайте поки не охолоне
ситечко фільтра, після чого ви можете зняти його
та відкрити кришку колби.
9. Після приготування кави ви можете зняти
металеву лійку, повернувши її за годинниковою
стрілкою, а потім вилити залишки кави,
натиснувши на ситечко фільтра притискачем.
Зачекайте поки вони повністю не охолонуть, а
потім промийте під краном. (Під час збирання
ситечка фільтра поверніть притискач в
початкове положення.)
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

First Austria FA-5475-3 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues