Hitachi CR 13V2 Handling Instructions Manual

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Handling Instructions Manual
4
English Deutsch Français Italiano
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
Lever
Front cover
Blade
Plunger slit
Another blade
Blade holder
Machine oil
Rubber cap
Blade hole
Base
Set screw 12 mm
Hexagonal bar wrench
Switch trigger
Stroke
Wear limit
No. of carbon brush
Hebel
Vordere Abdeckung
Sägeblatt
Tauchkolbenschlitz
Anderes Sägeblatt
Sägeblatthalter
Maschinenöl
Gummikappe
Sägeblattloch
Basis
Klemmschraube 12 mm
Sechskantschlüssel
Auslöseschalter
Hub
Verschleißgrenze
Nr. der Kohlebürste
Levier
Couvercle avant
Lame
Fente de plongeur
Autre lame
Porte-lame
Huile de machine
Capuchon en caoutchouc
Orifice de lame
Socle
Vis de fixation 12 mm
Clef à barre hexagonale
Gâchette
Course
Limite d’usure
No. de balai en carbone
Leva
Coperchio anteriore
Lama
Fessura dello stantuffo
Altra lama
Portalama
Olio da macchina
Cappuccio in gomma
Foro per la lama
Base
Vite di fissaggio, 12 mm
Chiave esagonale
maschia
Interruttore a grilletto
Corsa
Limite di usura
N. della spazzola di
carbone
Nederlands Español Português
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
Palanca
Cubierta delantera
Hoja
Ranura del émbolo
Otra hoja
Sujetador de cuchilla
Aceite para máquinas
Tapa de goma
Orificio de la hoja
Base
Tornillo de ajuste de
12 mm
Llave macho hexagonal
Interruptor de gatillo
Carrera
Límite de uso
No. de escobilla de
carbón
Hendel
Voor-afdekking
Blad
Plunjerspleet
Een ander blad
Zaagbladhouder
Machine-olie
Rubberdop
Bladgat
Voetplaat
Stelschroef 12 mm
Inbussleutel
Trekkerschakelaar
Slag
Slijtagegrens
Nr. van de koolborstel
Alavanca
Tampa frontal
Lâmina
Fenda do êmbolo
Outra lâmina
Suporte de lâmina
Óleo de máquina
Protetor de borracha
Orifício da lâmina
Base
Parafuso de retenção
de 12 mm
Chave de barra
sextavada
Interruptor de gatilho
Curso
Limite de desgaste
Nº da escova de carvão
00Table_CR13V2_WE 11/12/08, 17:564
5
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec
leur signification avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i
simboli usati per la
macchina. Assicurarsi di
comprenderne il
significato prima dell’uso.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu
Stromschlag, Brand und/
oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer
ces avertissements et
instructions peut engendrer
des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures
graves.
Leggere tutti gli avvertimenti
di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli
avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di
scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing
zijn op deze machine. U
moet de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran
los símbolos usados para la
máquina. Asegúrese de
comprender su significado
antes del uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus significados antes
do uso.
Lees alle waarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel resulteren.
Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad.
Si no se siguen las
advertencias e instrucciones,
podría producirse una
descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Leia todas as instruções e
avisos de segurança.
Se não seguir todas as
instruções e os avisos, pode
provocar um choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos
graves.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric tools
that have reached the end of
their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les
appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à
un recyclage respectueux de
l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua
attuazione in conformità alle
norme nazionali, le
apparecchiature elettriche
esauste devono essere
raccolte separatamente, al fine
di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet
met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude
elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos
junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos
y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil
haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a
una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e
encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos
materiais ecológica.
00Table_CR13V2_WE 11/12/08, 17:565
19
Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions
peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des
blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions
pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère
aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil).
1) Sécurité sur l'aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux
accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence de
liquides, gaz ou poussière inflammables, au risque de
provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles susceptibles
d'enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher de
vous lorsque vous utiliser un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent correspondre à
la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils électriques
mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse
telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et
réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à
la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les risques
de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter ou débrancher l'outil
électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des
bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent les
risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur,
utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage
extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit
humide, utilisez une alimentation protégée contre les
courants résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection contre les
courants résiduels réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de
votre bon sens en utilisant un outil électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous
l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant
d'inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter des verres de protection.
L'utilisation d'équipements de protection tels que les
masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-
dérapantes, les casques ou les protections auditives
dans des conditions appropriées réduisent les risques
de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce
que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant de
brancher à une source d'alimentation et/ou une
batterie, de ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l'interrupteur ou brancher les outils électriques avec
l'interrupteur en position de marche peut entraîner des
accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre
l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie
mobile de l'outil électrique peut engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne
assise et un bon équilibre pendant le travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique
dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux,
les vêtements et les gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent
se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au raccordement
d'installations d'extraction et de recueil de la poussière,
veiller à ce qu'ils soient correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de collecte de la poussière
peut réduire les dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute
sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne le
met pas en position de marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise et/ou la batterie avant de procéder
à des réglages, au remplacement des accessoires ou
au stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée
des enfants et ne pas laisser des personnes non
familiarisées avec l'outil ou ces instructions utiliser
l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains
d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence de
mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de
pièces ou toute autre condition susceptible d'affecter
l'opération de l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des bords
aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus
simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches
de l'outil, etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions d'utilisation et du travail
à réaliser.
(Traduction des instructions d'origine)
03Fre_CR13V2_WE 6/23/11, 14:2019
Français
20
SPECIFICATIONS
* Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions.
Tensin (par zone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Puissance 1010 W*
Capacité Tuyau en acier doux: Diam. ext. 130 mm
Tube de chlorure de vinyle: Diam. ext. 130 mm
Bois: Profondeur 300 m
Tôle d’acier doux: Epaisseur 19 mm
Vitesse sans charge 0 – 2800 min
–1
Course 29 mm
Poids (sans fil) 3,3 kg
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Lames (No. 341) ........................................................ 1
(2) Boîtier .......................................................................... 1
(3) Clef à barre six pans ............................................... 1
Les accessoires standard sont sujets à changement
sans préavis.
ACCESSOIRES EN OPTION (vendus séparément)
(1) No. 1 Lame (12) No. 103 Lame
(2) No. 2 Lame (13) No. 104 Lame
(3) No. 3 Lame (14) No. 105 Lame
(4) No. 4 Lame (15) No. 106 Lame
(5) No. 5 Lame (16) No. 107 Lame
(6) No. 8 Lame (17) No. 108 Lame
(7) No. 9 Lame (18) No. 121 Lame
(8) No. 95 Lame (19) No. 131 Lame
(9) No. 96 Lame (20) No. 132 Lame
(10) No. 101 Lame (21) Guide de coupe pour
(11) No. 102 Lame le découpage de tuyaux
(1) – (9) : Lames HCS (HCS : Acier au carbone
rapide)
(10) – (20) : Lames bi-métal
Pour l’utilisation des lames, voir les Tableaux 1, 2, 3
et 4.
Les accessoires en option sont sujets à changement
sans préavis.
APPLICATIONS
Coupe de tuyau et équerre en acier.
Coupe de différents bois de charpente.
Coupe de plaque en acier doux, de plaque
d’aluminium et de cuivre.
Coupe de résines synthétiques, comme résine
phénolique et chlorure de vinyl.
Pour plus amples détails, se rapporter à la section
“CHOIX DE LA LAME”.
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Source de puissance
S’assurer que la source de puissance à utiliser
correspond à la puissance indiquée sur la plaque
signalétique du produit.
2. Interrupteur de puissance
S’assurer que l’interrupteur de puissance est en
position ARRET. Si la fiche est branchée alors que
l’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarre
immédiatement et peut provoquer un grave accident.
3. Fil de rallonge
Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
de puissance, utiliser un fil de rallonge d’une
épaisseur suffisante et d’une capacité nominale
suffisante. Le fil de rallonge doit être aussi court
que possible.
4. Poussière produite pendant l’opération
La poussière produite pendant l’opération normale
peut nuire à la santé de l’opérateur. Le port d’un
masque anti-poussière est recommandé.
L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations
différentes de celles pour lesquelles il a été conçu est
dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien
habilité à l'aide de pièces de rechange identiques
exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil
électrique.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors
de portée des enfants et des personnes infirmes.
PRECAUTIONS D’UTILISATION DE LA SCIE
SABRE
1. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées
permettant de l’agripper pour effectuer une
opération où l’accessoire de coupe peut entrer en
contact avec des fils électriques masqués ou son
propre cordon. Le contact de l’accessoire de coupe
avec un fil sous tension peut transmettre du courant
dans les pièces métalliques exposées de l’outil et
communiquer une décharge électrique à l'opérateur.
2. Avant de couper dans murs, plafonds ou planchers,
s’assurer qu’ils ne cachent ni câbles ni lignes
électriques.
03Fre_CR13V2_WE 6/23/11, 14:2020
21
Français
5. Montage de la lame
L’outil utilise un mécanisme amovible qui permet
de monter et de démonter les lames de scie sans
l’aide de clé ni d’aucun autre outil.
(1) Actionner la gâchette plusieurs fois de suite de
façon que le levier sorte complètement du couvercle
avant. Ensuite, couper l’interrupteur et débrancher
et le cordon d’alimentation. (Fig. 1)
ATTENTION
Bien s’assurer que l’interrupteur est coupé et le
cordon débranché pour éviter tout risque d’accident.
(2) Pousser le levier dans le sens de la flèche, indiqué
sur la Fig. 2, marquée sur le levier. (Fig. 2)
(3) Insérer la lame à fond dans la petite fente, à
l’extrémité du plongeur, en appuyant sur le levier.
Il est possible d’orienter la lame vers le haut ou
vers le bas. (Fig. 3, Fig. 4)
(4) Quand on relâche le levier, la force de ressort
ramène automatiquement le levier sur la position
correcte. (Fig. 5)
(5) De la main, tirer deux ou trois fois de suite sur le
dos de la lame pour vérifier qu’elle est solidement
fixée. En tirant sur la lame, l’on saura qu’elle est
montée correctement si l’on entend un déclic et que
le levier bouge légèrement. (Fig. 6)
ATTENTION
Lorsqu’on tire sur la lame, bien veiller à ne tirer
que sur le dos de la lame. L’on risque de se blesser
si l’on tire sur d’autres sections.
6. Démontage de la lame
(1) Actionner la gâchette plusieurs fois de suite de
façon que le levier sorte complètement du couvercle
avant. Ensuite, couper l’interrupteur et débrancher
et le cordon d’alimentation. (Fig. 1)
ATTENTION
Bien s’assurer que l’interrupteur est coupé et le
cordon débranché pour éviter tout risque d’accident.
(2) Après avoir poussé le levier dans le sens de la
flèche de la Fig. 2, tourner la lame de façon qu’elle
soit orientée vers le bas. La lame doit tomber sous
l’effet de son propre poids. Si la lame ne tombe
pas, tirer dessus avec la main.
ATTENTION
Ne jamais toucher la lame de scie tout de suite
après l’utilisation. Le métal sera chaud et l’on pourrait
se brûler.
SI LA LAME EST CASSEE
Même si la lame est cassée et qu’elle reste à l’intérieur
de la petite fente du plongeur, elle devrait tomber
si l’on pousse le levier dans le sens de la flèche et
que l’on oriente la lame vers le bas. Si elle ne tombe
pas, la sortir en procédant comme suit.
(1) Si la section cassée de la lame sort de la petite
fente du plongeur, tirer sur la section cassée pour
sortir la lame.
(2) Si la section cassée de la lame est dissimulée à
l’intérieur de la petite fente du plongeur, accrocher
la lame à l’aide de l’extrémité d’une autre lame et
la sortir. (Fig. 7)
ENTRETIEN ET INSPECTION DE LA MONTURE DE
LAME
(1) Après l’utilisation, souffler toute sciure, terre, sable,
humidité, etc. à l’aide d’une brosse, etc., pour garantir
le bon fonctionnement de la monture de lame.
(2) Comme indiqué sur la Fig.8, graisser périodiquement
tout le pourtour du support de lame avec du fluide
de coupe, etc.
REMARQUE
Une utilisation continue de l’outil sans nettoyer ni
graisser la section où la lame de scie est montée
risque d’entraîner un manque de nervosité du levier
en raison d’une accumulation de sciure et de
copeaux. Dans ce cas, tirer le capuchon de
caoutchouc prévu sur le levier dans le sens de la
flèche comme indiqué sur la Fig. 9, et retirer le
capuchon de caoutchouc de levier. Puis nettoyer
l’intérieur du support de lame, avec un jet d’air par
exemple, et bien graisser.
Pour remonter le capuchon de caoutchouc, l’enfoncer
à fond sur le levier. A ce moment, s’assurer qu’il
n’y a pas de jeu entre le support de lame et le
capuchon de caoutchouc, et s’assurer que la section
d’installation de la lame de scie fonctionne sans
problème.
ATTENTION
Ne pas utiliser de lame de scie avec un orifice de
lame usé. La lame pourrait se détacher, ce qui
entraînerait des blessures corporelles. (Fig. 10)
7. Réglage du socle
(1) Soulever le couvercle avant comme indiqué sur la
Fig.11.
(2) Si l’on desserre l’une des vis de fixation du socle
avec la clé hexagonale fournie, on pourra régler la
position d’installation du socle. (Fig. 12, Fig. 13)
(3) Après avoir réglé la position d’installation du socle,
serrer la vis de fixation du socle à fond avec la clé
hexagonale fournie.
8. Réglage de la vitesse de va-et-vient de la lame
L'outil possède un circuit de commande électronique
qui permet de régler la vitesse variable de la lame
en tirant sur la gâchette. (Fig. 14)
Si l’on appuie encore davantage sur la gâchette, la
vitesse de la lame accélère. Commencer par couper
à vitesse lente pour garantir la précision de la
position de coupe. Une fois que l’on a obtenu la
profondeur de coupe suffisante, augmenter la vitesse
de coupe.
ATTENTION
Bien que l’outil utilise un moteur puissant, une
utilisation prolongée à vitesse lente augmentera
excessivement la charge et risque d’entraîner une
surchauffe. Régler correctement la lame de façon
à obtenir une opération de coupe régulière et souple,
et éviter les utilisations capricieuses, comme les
arrêts brusques pendant la coupe.
UTILISATION
ATTENTION
Eviter de le transporter branché dans une prise avec
le doigt sur l’interrupteur. Un démarrage brusque
pourrait entraîner des blessures inattendues.
Veiller à ce que la sciure, la terre, l’humidité, etc.
ne pénètrent pas à l’intérieur de l’outil par la section
du plongeur pendant le fonctionnement. Si ce genre
de matériaux se sont accumulés dans la section du
plongeur, toujours nettoyer avant l’utilisation.
Ne pas retirer le couvercle avant (voir la Fig. 1).
Bien tenir le corps de l’outil par le haut du couvercle
avant.
03Fre_CR13V2_WE 6/23/11, 14:2021
Français
22
Pendant l’utilisation, appuyer le socle contre le
matériau pour couper.
Les vibrations risquent d’endommager la lame si
le socle n’est pas appuyé fermement contre la pièce.
Par ailleurs, l’extrémité de la lame peut entrer en
contact avec la paroi interne du tube, ce qui risque
d’endommager la lame.
Sélectionner une lame de la longueur appropriée.
Idéalement, la longueur qui ressort du socle de la
lame après soustraction de la distance de course
doit être plus grande que le matériau (voir Fig. 15
et Fig. 17).
Si l’on coupe un gros tuyau ou une pièce de bois
volumineuse qui dépassent la capacité de coupe de
la lame, la lame risque d’entrer en contact avec la
paroi interne du tube ou avec le bois, etc., ce qui
provoquera des dommages. (Fig. 16, Fig. 18)
1. Coupe de métaux
ATTENTION
Appuyer le socle fermement contre la pièce.
Ne jamais appuyer trop fort sur la lame pendant
la coupe. Cela pourrait facilement casser la lame.
(1) Fixer solidement la pièce avant de procéder. (Fig.
19)
(2) Pour la coupe de métaux, utiliser de l’huile de
machine appropriée (huile de turbine, etc.). Si l’on
n’utilise pas d’huile de machine liquide, appliquer
de la graisse sur toute la surface de la pièce.
ATTENTION
La durée de service de la lame diminuera
considérablement si l’on n’utilise pas d’huile de
machine.
2. Coupe de bois
Lors de la coupe de bois, s’assurer que la pièce
est solidement fixée avant de commencer. (Fig. 20)
ATTENTION
Ne jamais appuyer trop fort sur la lame pendant
la coupe. Par ailleurs, bien penser à appuyer le
socle solidement contre la pièce.
3. Sciage de lignes courbes
Il est recommandé d’utiliser la lame BIMETAL
mentionnée au Tableau 2 car elle est solide et
qu’elle se casse rarement.
ATTENTION
Ralentir la vitesse d’avance pour couper le matériau
en petits arcs circulaires. Une vitesse excessive
risque de casser la lame.
4. Attaque en plein bois
Avec cet outil, il est possible d’effectuer des coupes
de poche dans des panneaux de contreplaqué et
des panneaux de bois mince. La coupe de poche
s’effectue en toute facilité avec la lame installée à
l’envers, comme indiqué aux Fig. 22, 24 et 26.
Utiliser une lame aussi courte et épaisse que
possible. Il est recommandé d’utiliser la lame bi-
métal No.132 mentionnée dans le Tableau 2.
Procéder avec précaution pour effectuer la coupe
de poche et observer les procédures suivantes.
(1) Appuyez la partie inférieure (ou la partie supérieure)
du socle contre le matériau. Tirer sur la gâchette
tout en maintenant l’extrémité de la lame éloignée
du matériau. (Fig. 21, Fig. 22)
(2) Relever lentement la poignée et couper petit à petit
avec la lame de scie. (Fig. 23, Fig. 24)
(3) Tenir le corps de l’outil fermement jusqu’à ce que
la lame aient complètement coupé le matériau. (Fig.
25, Fig. 26)
ATTENTION
Eviter les attaques en plein matériau avec les métaux.
Cela endommagerait facilement la lame.
Ne jamais tirer sur la gâchette alors que l’extrémité
de la lame est appuyée contre le matériau. La lame
s’endommagera facilement si elle entre en contact
avec le matériau.
Veiller impérativement à couper le matériau
lentement et en tenant le corps de l’outil fermement.
Si l’on appuie trop fort sur la lame pendant
l’opération de coupe, la lame risque de
s’endommager facilement.
5. Guide de coupe pour le découpage de tuyaux
(accessoire sur option)
REMARQUE
Se reporter au guide de coupe pour plus de détails
pour une utilisation correcte.
Produit
Application Lame
Code No.
de coupe utilisée
Guide de Diamètre
No. 9
coupure extérieur
No. 131
330852
(L) 75mm – 165mm
03Fre_CR13V2_WE 6/23/11, 14:2022
23
Français
CHOIX DE LA LAME
Pour obtenir une efficacité maximale et les meilleurs
résultats, il est très important de choisir la lame qui
convient au type et à l’épaisseur du matériau à couper.
REMARQUE
Les dimensions de pièce qui figurent dans le tableau
représentent les dimensions pour une position de
montage de socle située la plus près possible du
corps de la scie sabre. Il faudra faire attention car
les dimensions de la pièce seront plus petites si
le socle est monté plus loin du corps de la scie
sabre.
1. Choix des lames HCS
Le numéro des lames HCS du Tableau 1 est gravé
près de la section de montage de chaque lame.
Choisir la bonne lame en se référant aux Tableaux
1 et 4 ci-dessous.
Tableau 1: Lames HSC
REMARQUE
Les lames HCS No. 1 – No. 96 sont vendues séparément
comme accessoires en option.
2. Sélection des lames bi-métal
Les numéros de lame bi-métal indiqués au Tableau
2 figurent sur l’emballage des accessoires spéciaux.
Sélectionner la lame en se reportant aux Tableaux
2 et 4 ci-dessous.
Tableau 2: Lames bi-métal
REMARQUE
Les lames bi-métal No. 101-132 sont vendues
séparément comme accessoires en option.
Tableau 3: Lame courbe
No. de Epaisseur
lame
Utilisations
(mm)
No. 1
Pour coupe de tuyau acier de
moins de 105 mm de diamètre
2,5 – 6
No. 2
Pour coupe de tuyau acier de
moins de 30 mm de diamètre
2,5 – 6
No. 3
Pour coupe de tuyau acier de
moins de 30 mm de diamètre
Moins de 3,5
No. 4 Pour coupe et dégrossissage
de bois
50 – 70
No. 5 Pour coupe et dégrossissage
de bois
Moins de 30
No. 8
Pour coupe de tuyau en
chlorure de vinyl de moins de
2,5 – 15
135 mm de diamètre
Pour coupe et dégrossissage
Moinds de 105
de bois
No. 9
Pour une coupe de tuyaux en
acier doux de moins de
130 mm de diamètre en
2,5 – 6
utilisant le guide de coupe
No. 95
Pour la coupe de tuyaux en
acier inoxydable de moins de
Moins de 2,5
105 mm de diamètre
No. 96
Pour la coupe de tuyaux en
acier inoxydable de moins de
Moins de 2,5
30 mm de diamètre
No. de Epaisseur
lame
Usage
(mm)
No. 101 Pour la coupe de tubes en acier et
en acier inoxydable de moins de
2,5 – 6
60 mm de diamètre extérieur
No. 102 Pour la coupe de tubes en acier et
en acier inoxydable de moins de
2,5 – 6
130 mm de diamètre extérieur
No. 103 Pour la coupe de tubes en acier et
en acier inoxydable de moins de 2,5 – 6
60 mm de diamètre extérieur
No. 104 Pour la coupe de tubes en acier et
en acier inoxydable de moins de
2,5 – 6
130 mm de diamètre extérieur
No. 105 Pour la coupe de tubes en acier et
en acier inoxydable de moins de
2,5 – 6
60 mm de diamètre extérieur
No. 106 Pour la coupe de tubes en acier et
en acier inoxydable de moins de
2,5 – 6
130 mm de diamètre extérieur
No. 107 Pour la coupe de tubes en acier et
en acier inoxydable de moins de
Moins de
60 mm de diamètre extérieur
3,5
No. 108 Pour la coupe de tubes en acier et
en acier inoxydable de moins de
Moins de
130 mm de diamètre extérieur
3,5
No. 121
Pour la coupe et le dégrossissage
du bois
300
No. 131
Tous usages
No. 132
Tous usages
No. de Epaisseur
lame
Usage
(mm)
No. 341 Pour la coupe de tubes en acier et
en acier inoxydable de moins de
2,5 – 6
60 mm de diamètre extérieur
03Fre_CR13V2_WE 6/23/11, 14:2023
Français
24
3. Sélection des lames pour les autres matériaux
Tableau 4
ENTRETIEN ET CONTROLE
1. Contrôle de la lame
L’utilisation continue d’une lame émoussée ou
endommagée pourrait réduire l’efficacité de coupe
et provoquer une surchage du moteur. Remplacer
la lame par une nouvelle dès que des traces
d’abrasion apparaissent.
2. Contrôle des vis de montage
Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurer
qu’elles sont correctement serrées. Resserrer
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a
danger sérieux.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur”
même de l’outil électro-portatif. Veiller
soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas
endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de
l’eau.
4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 27)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont
des pièces qui s’usent. Comme un balai en carbone
trop usé peut détériorer le moteur, le remplacer par
un nouveau du même No. que celui montré à la
figure quand il est usé ou à la limite d’usure. En
outre, toujours tenir les balais propres et veiller à
ce qu’ils coulisent librement dans les supports.
5. Remplacement d’un balai en carbone
Démonter le capuchon du balai avec un tournevis
à petite tête. Le balai en carbone peut se retirer
facilement.
Matériau Qualité du Epaisseur
No. de lame
à couper matériau (mm)
Tôle de fer
Tôle d’acier 2,5 – 19
No. 1, 2, 101,
doux
102, 103, 104,
105, 106, 131,
132
Moins de
No. 3, 107,
3,5
108
Métaux
Aluminium, 5 – 20
No. 1, 2, 101,
non ferreux
laiton et
102, 103, 104,
cuivre
105, 106, 131,
132
Moins de
No. 3, 107,
5
108
Résine
Résine au 10 – 50
No. 1, 2, 4,
synthétique
phénol,
101, 102, 103,
mélanine,
104, 131, 132
résine, etc.
5 – 30
No. 3, 5, 8,
105, 106, 107,
108
Chlorure de
10 – 60
No. 1, 2, 4,
vinyle, Résine
101, 102, 103,
acrylique, etc.
104, 131, 132
5 – 30
No. 3, 5, 8,
105, 106, 107,
108
6. Remplacement du cordon d’alimentation
Si le remplacement du cordon d’alimentation s’avère
nécessaire, cette opération doit être effectuée par
un service après-vente Hitachi agréé afin d’éviter
tout risque d’accident.
7. Liste des pièces de rechange
A: No. élément
B: No. code
C: No. utilisé
D: Remarques
ATTENTION
Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confiées à un
service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au
service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte
un outil nécessitant des réparations ou tout autre
entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les normes
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées
sans avis préalable.
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques
Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les
défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les
dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez
envoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné du
CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du
Mode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et
de développement HITACHI, ces spécifications peuvent
faire l’objet de modifications sans avis préalable.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction
de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A: 102 dB (A)
Niveau de pression acoustique pondérée A: 91 dB (A)
Incertitude KpA: 3 dB (A)
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale)
déterminée conformément à EN60745.
Couper du bois:
Valeur d’émission de vibration
ah, CW = 21,1 m/s
2
Incertitude K = 2,7 m/s
2
03Fre_CR13V2_WE 6/23/11, 14:2024
25
Français
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une
méthode d’essai standard et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire du niveau d’exposition.
AVERTISSEMENT
La valeur d’émission de vibration en fonctionnement
de l’outil électrique peut être différente de la valeur
totale déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
Identification les mesures de protection de
l’utilisateur fondées sur une estimation de
l’exposition en conditions d’uitilisation (tenant
compte de tous les aspects du cycle d’utilisation,
tels que les moments où l’outil est mis hors tension
ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de
déclenchements).
03Fre_CR13V2_WE 6/23/11, 14:2025
56
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No. de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
08Back_CR13V2_WE 11/12/08, 18:2356
106
Code No. C99178572 F
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
product conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN60745, EN55014 en EN61000 voldoet aan
de eisen van bepalingen 2004/108/EC en 2006/42/EC.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki
Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van
het technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien
van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este
producto está de acuerdo con las normas o con los
documentos de normalización EN60745, EN55014 y
EN61000, según indican las Directrices 2004/108/CE y
2006/42/CE.
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd.
está autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN60745, EN55014 e EN61000,
em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE e 2006/
42/CE.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd.
está autorizado a compilar o ficheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with standards or standardization
documents EN60745, EN55014 and EN61000 in
accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe
Ltd. is authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt den Standards oder
Standardisierungsdokumenten EN60745, EN55014 und
EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/
108/CE und 2006/42/CE entspricht.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki
Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité
que ce produit est conforme aux normes ou documents
de normalisation EN60745, EN55014 et EN61000 en
accord avec les Directives 2004/108/CE et 2006/42/CE.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki
Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti sulla
standardizzazione EN60745, EN55014 e EN61000 in
conformità alle Direttive 2004/108/CE e 2006/42/CE.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd.
è autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
30. 6. 2011
F. Tashimo
Vice-President & Director
08Back_CR13V2_WE 6/23/11, 14:2359
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hitachi CR 13V2 Handling Instructions Manual

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Handling Instructions Manual

dans d''autres langues