Toro 523Dxi Garden Tractor Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Manuel de l’utilisateur
Français (F)
Form No. 3325-955
Wheel Horse
Tracteur 523Dxi
Modèle Nº 73590—200000001 et suivants
The Toro Company—2000
Tous droits réservés
Introduction
Merci d’avoir fait confiance à Toro.
Chez Toro, notre but à tous est que vous soyez
entièrement satisfait de votre acquisition. N’hésitez
donc pas à contacter votre concessionnaire agréé local
qui tient à votre disposition un service d’entretien et
de réparations, des pièces détachées et toute
information qui pourrait vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé ou l’usine, tenez à sa disposition les numéros de
modèle et de série du produit. Ces numéros aideront
le concessionnaire ou le représentant du service
après-vente à vous fournir des informations précises
sur votre produit. Les numéros de modèle et de série
de l’appareil sont indiqués sur une plaque dont
l’emplacement est illustré ci-dessous.
1
m–2345
1. Plaque des numéros de modèle et de série
A titre de référence, notez les numéros de modèle et
de série du produit dans l’espace ci-dessous.
Nº de
modèle :
Nº de
série :
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit. La lecture de ce manuel évitera à tout
utilisateur d’endommager le produit ou de subir des
blessures. Toro conçoit, fabrique et commercialise des
produits sûrs, à la pointe de la technologie. Vous
devez néanmoins utiliser votre machine correctement
en respectant les consignes de sécurité. Vous êtes
également tenu(e) d’informer les autres utilisateurs
sur les mesures de sécurité à prendre avec la machine.
Les mises en garde de ce manuel signalent des
dangers potentiels et indiquent les précautions à
respecter pour éviter des accidents qui peuvent être
graves, voire mortels. Les mises en garde sont
intitulées DANGER, ATTENTION et PRUDENCE,
selon le degré de danger. Quel que soit le niveau
signalé, soyez toujours extrêmement prudent.
DANGER signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles,
si les précautions recommandées ne sont pas
respectées.
ATTENTION signale un danger pouvant entraîner
des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : “Important”,
pour attirer l’attention sur des informations
mécaniques, et “Remarque”, pour des informations
d’ordre général méritant une attention particulière.
Pour déterminer les côtés droit et gauche de la
machine, asseyez-vous sur le siège en position
normale de conduite.
1
Table des matières
Page
Sécurité 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité pour les tondeuses
autoportées à lames rotatives 2. . . . . . . . . .
Consignes de sécurité 2. . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations concernant la sécurité
des tondeuses autoportées Toro 5. . . . . . . .
Niveau de pression acoustique 5. . . . . . . . . .
Niveau de puissance acoustique 5. . . . . . . . .
Niveau de vibrations 5. . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et
d’instructions 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Signification des pictogrammes 10. . . . . . . . .
Signification des pictogrammes 11. . . . . . . . .
Signification des pictogrammes 12. . . . . . . . .
Contrôles préliminaires 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ouverture du capot 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fermeture du capot 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose des panneaux latéraux 14. . . . . . . . . .
Appoint de carburant 15. . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange de l’eau du filtre à
carburant/séparateur d’eau 16. . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur 17. . . . . .
Contrôle du système de refroidissement 18. .
Contrôle de la propreté 19. . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du système de sécurité 20. . . . . . . . .
Contrôle du frein 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frein de stationnement 21. . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur 21. . . . . . . . . . .
Utilisation de la prise de force (PdF) 22. . . . .
Système de sécurité 23. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jauges et témoins 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page
Marche avant ou arrière 26. . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine 27. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recentrage du volant 27. . . . . . . . . . . . . . . . .
Mécanisme de commande
des accessoires 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Positionnement du siège 28. . . . . . . . . . . . . .
Phares et feux de position arrière 29. . . . . . . .
Inclinaison du volant 29. . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du régulateur de vitesse 29. . . . . .
Fonction de direction Smart Turn 30. . . . . .
Poussée manuelle de la machine 30. . . . . . . .
Entretien 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fréquence d’entretien 31. . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange de l’huile moteur 33. . . . . . . . . . . . .
Changement du filtre à huile moteur 35. . . . .
Vidange du liquide de refroidissement 35. . . .
Graissage et lubrification 36. . . . . . . . . . . . . .
Pression des pneus 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frein 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réservoir de carburant 38. . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à carburant 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pincement des roues avant 40. . . . . . . . . . . . .
Entretien du liquide de la boîte-pont 41. . . . .
Remplacement du filtre de la boîte-pont 43. .
Fusibles 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Phares 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux de position arrière 44. . . . . . . . . . . . . . .
Batterie 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage 48. . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma de câblage 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma de câblage 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépistage des pannes 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Sécurité
Consignes de sécurité pour les
tondeuses autoportées à
lames rotatives
Cette machine est conforme aux normes
européennes en vigueur au moment de sa
fabrication. Elle peut cependant occasionner des
accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue.
Pour réduire les risques d’accidents et de
blessures, respectez les consignes de sécurité qui
suivent. Faites toujours attention aux mises en
garde signalées par un symbole de sécurité
et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou
DANGER. Ne pas les respecter, c’est risquer de
vous blesser, parfois mortellement.
Consignes de sécurité
Les instructions qui suivent sont extraites de la
norme EN 836:1997 du CEN.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et
projeter des objets. Respectez toujours toutes les
mesures de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
Apprentissage
Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes et
l’utilisation de l’équipement.
Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes
n’ayant pas pris connaissance de ces instructions,
utiliser la tondeuse. Certaines législations
imposent un âge minimum pour l’utilisation de
ce type d’engin.
Ne tondez jamais lorsque des personnes, et
surtout des enfants ou des animaux domestiques,
se trouvent à proximité.
N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable
de tout accident ou dommage causé aux autres
personnes et à leurs possessions.
Ne transportez personne.
Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique insistant sur les
points suivants :
la nécessité de consacrer toute son attention
à la conduite lorsqu’on utilise une tondeuse
autoportée ;
l’application du frein ne permet pas de
regagner le contrôle d’une machine
autoportée en cas de problème sur une
pente. La perte de contrôle est due le plus
souvent :
au manque d’adhérence des roues ;
à une conduite trop rapide ;
à un freinage inadéquat ;
à un type de machine non adapté à la
tâche ;
à l’ignorance de l’importance de la
nature du terrain, surtout sur pente ;
à un attelage incorrect ou à une
mauvaise répartition de la charge.
Sécurité
3
Préliminaires
Portez un pantalon et des chaussures solides. Ne
tondez pas pieds nus ou en sandales.
Inspectez soigneusement la zone à tondre et
enlevez tout objet susceptible d’être projeté par
la machine.
ATTENTION—L’essence est extrêmement
inflammable.
Conservez l’essence dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne
fumez jamais durant cette opération.
Faites le plein avant de démarrer le moteur.
Vous ne devez jamais enlever le bouchon du
réservoir ou rajouter du carburant lorsque le
moteur tourne ou qu’il est chaud.
Si vous renversez de l’essence, ne mettez
pas le moteur en marche. Eloignez la
tondeuse et évitez toute source possible
d’inflammation jusqu’à dissipation
complète des vapeurs d’essence.
Refermez soigneusement les réservoirs et
les bidons d’essence.
Remplacez les silencieux défectueux.
Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si
les lames, boulons de lame et ensembles de
coupe ne sont pas usés ou endommagés.
Remplacez les boulons et les lames usées ou
endommagées par paires pour ne pas modifier
l’équilibre.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le
déplacement des autres lames.
Utilisation
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace
clos où le monoxyde de carbone dangereux
dégagé par l’échappement risque de s’accumuler.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l’entraînement des lames et mettez la
transmission au point mort.
N’utilisez pas la machine sur une pente de plus
de :
5 en déplacement transversal ;
10 en montée ;
15 en descente.
Aucune pente n’est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande
une attention particulière. Pour éviter que la
machine ne se retourne :
ne vous arrêtez pas et ne démarrez pas
brusquement en montant ou en descendant
les pentes ;
embrayez lentement, et restez toujours en
prise, surtout en descente ;
avancez à vitesse réduite sur les pentes et
quand vous effectuez des virages serrés ;
faites attention aux irrégularités de terrain,
obstacles, trous et autres dangers cachés ;
ne tondez jamais perpendiculairement à la
pente, sauf si la machine est spécialement
conçue pour cela.
Sécurité
4
Soyez prudent lorsque vous remorquez des
charges ou que vous utilisez un équipement
lourd.
N’utilisez que les points d’attache agréés de
la barre de remorquage.
Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
Ne prenez pas de virages serrés. Soyez
prudent en marche arrière.
Utilisez des contrepoids ou lestez les roues
lorsque le mode d’emploi le recommande.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et
pour traverser.
Arrêtez la rotation des lames avant de traverser
une surface non herbeuse.
Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez
jamais la décharge vers qui que ce soit et ne
laissez personne s’approcher du véhicule en
marche.
Ne jamais utiliser une tondeuse dont les capots
sont défectueux ou dont les protections de
sécurité ne sont pas en place.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur trop vite, sous peine
d’accroître les risques d’accidents et de blessures
corporelles.
Avant de quitter le poste de conduite :
débrayez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
passez au point mort et serrez le frein de
stationnement ;
coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez le(s) fil(s) de bougie ou enlevez la
clé de contact :
avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer
toute opération sur la tondeuse ;
après avoir heurté un obstacle. Recherchez
et réparez les dégâts éventuels avant de
remettre la machine en marche et d’utiliser
les accessoires ;
si la tondeuse se met à vibrer de manière
anormale (vérifiez immédiatement).
Débrayez les accessoires lors du transport et
quand ils ne servent pas.
Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
avant de rajouter de l’essence ;
avant de retirer le bac de ramassage ;
avant de régler la hauteur de coupe, sauf si
ce réglage peut se faire de la position de
conduite.
Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise
à l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée d’essence
après la tonte si le moteur est équipé d’un
robinet d’essence.
Sécurité
5
Entretien et remisage
Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours
bien serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la
tondeuse sans danger.
N’entreposez jamais une tondeuse dont le
réservoir contient de l’essence dans un local où
les vapeurs risquent de rencontrer une flamme
nue ou une étincelle.
Laissez le moteur refroidir avant de rentrer la
tondeuse dans un endroit clos.
Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez
le moteur, le silencieux, le bac à batterie et le
lieu de stockage de l’essence de tout excès de
graisse, débris d’herbe et feuilles.
Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac de
ramassage.
Remplacez les pièces usées ou endommagées
pour éviter les accidents.
La vidange du réservoir d’essence doit
impérativement s’effectuer à l’extérieur.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le
déplacement des autres lames.
Pour garer la machine, la ranger ou la laisser
sans surveillance, abaissez l’unité de coupe sauf
si vous utilisez un système de blocage
mécanique positif.
Informations concernant la
sécurité des tondeuses
autoportées Toro
La liste suivante contient des informations
spécifiques concernant la sécurité des produits Toro
ou toute autre information relative à la sécurité qu’il
est important de connaître et qui n’apparaît pas dans
les spécifications de la norme CEN.
N’utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque
d’annuler la garantie.
Niveau de pression acoustique
Cette machine produit une pression acoustique
pondérée A continue équivalente de 90 dB(A) au
niveau de l’oreille de l’utilisateur, d’après des
mesures effectuées sur des machines identiques selon
les procédures énoncées dans la
Directive 84/538/CEE et les modifications
ultérieures.
Niveau de puissance
acoustique
Cette machine produit une puissance acoustique de
105 Lwa, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon les procédures énoncées
dans la Directive 84/538/CEE et les modifications
ultérieures.
Niveau de vibrations
Cette machine présente un niveau de vibrations
maximum de 2,00 m/s
2
pour les mains et les bras, et
de 0,30 m/s
2
pour le corps entier, d’après des mesures
effectuées sur des machines identiques, selon
EN 1033 et EN 1032.
Sécurité
6
Sécurité
7
Mesure de la pente
Lisez attentivement les consignes de sécurité des pages 2–12.
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
8
Sécurité
9
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous
les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou
manquant.
SUR L’AILE ARRIERE
(Réf. 98–3088)
SUR LE CAPOT DE L’ARBRE DE
TRANSMISSION
(Réf. 98–1608)
(1) SUR LE TUNNEL DE L’ARBRE DE
TRANSMISSION
(2) SOUS LE DEFLECTEUR LATERAL
(Réf. 98–5015)
SUR LE DEFLECTEUR DU
VENTILATEUR DU RADIATEUR
(Réf. 95–4143)
(2) A L’INTERIEUR DE LA
GRILLE AVANT
(Réf. 93–8069)
SUR LE SUPPORT DU SIEGE
(Réf. 99–2986)
SUR LE SUPPORT DU SIEGE
(Réf. 99–5340)
Sécurité
10
Signification des pictogrammes
Signal de danger
Signal de danger
Lire le manuel d’utilisation
Suivre les procédures d’entretien
spécifiées dans la notice
technique
Projection d’objets—risques
pour tout le corps
Projection d’objets—tondeuse à
éjection latérale. Le déflecteur
doit toujours être en place
Lame de tondeuse—
sectionnement des pieds
ou doigts de pied
Lame de tondeuse—
sectionnement des mains
ou des doigts
La lame qui tourne peut
sectionner les doigts des mains
ou des pieds. Ne pas s’en
approcher tant que le moteur
tourne
Ne pas ouvrir ou déposer les
capots de protection quand le
moteur tourne
Sectionnement d’un
membre—tondeuse en marche
arrière
Rester à une distance suffisante
de la machine
Rester à une distance suffisante
de la tondeuse
Tenir les enfants à une distance
suffisante de la machine
Retournement, usage
perpendiculaire à la pente
Retournement, usage en montée
Retournement, usage en
descente
Retournement de la machine
Usage en marche arrière non
autorisé si le blocage de sécurité
n’est pas désactivé à l’aide de la
clé de sécurité (KeyChoice)
Sécurité
11
Signification des pictogrammes
Utiliser uniquement le siège
passager pour le transport des
personnes et seulement si la
visibilité du conducteur n’est pas
gênée.
Lame de coupe—symbole de
base
Lame de coupe—réglage de
hauteur
Descente de l’unité de coupe
Plateau de coupe—relevé
Coupure ou coincement du
pied—tarière en rotation
Sectionnement des mains ou
des doigts—pales de turbine
Rester à une distance suffisante
de la déneigeuse
Rester à une distance suffisante
de la déneigeuse
Les roues du tracteur doivent
être lestées de 45 kg si l’on
utilise cet accessoire
Structure de protection en cas de
renversement de la déneigeuse,
SPCR
Sectionnement des
mains—lames rotatives
Sectionnement des pieds—lames
rotatives
Ecrasement des doigts ou des
mains—force appliquée
latéralement
Energie sous tension—recul ou
saut vers le haut
Couper le moteur et retirer la clé
de contact avant d’entreprendre
tout entretien ou réparation
Sens de marche—combiné
Bas
Haut
Marche arrière
Point mort
Première
Deuxième
Troisième et vitesses
supérieures de marche avant
Sécurité
12
Signification des pictogrammes
Régime maximum
Ralenti
Réduction/augmentation
Contact établi/Marche
Contact coupé/Arrêt
Moteur
Démarrage du moteur
Arrêt du moteur
Starter
Température du moteur
Pression d’huile moteur
Niveau d’huile de graissage du
moteur
Commutateur de sécurité à clé
(KeyChoice)
Verrouillage
Déverrouillage
Désengager
Engager
PdF (prise de force)
Embrayage
Frein de stationnement
Système de freinage
Feux avant—feux de route
Etat de charge de la batterie
Volume plein
Volume vide
Niveau de carburant
Carburant
13
Contrôles préliminaires
Avant chaque utilisation du tracteur, procédez aux
contrôles suivants :
Niveau de carburant
Vidange de l’eau dans le filtre à carburant
Niveau d’huile moteur
Niveau du liquide de refroidissement et écran de
radiateur
Propreté des (3) grilles d’entrée d’air
Propreté de la surface autour du moteur
Propreté du couvercle de la boîte-pont
Le système de sécurité
Le frein
Certains de ces contrôles exigent d’ouvrir le capot ou
de déposer les panneaux latéraux du tracteur.
Ouverture du capot
Pour ouvrir le capot :
1. Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, débrayez la prise de force (PdF),
serrez le frein de stationnement et coupez le
moteur en tournant la clé de contact en position
contact coupé (“STOP”). Enlevez la clé de
contact.
2. Glissez un tournevis à droite de la fente, comme
indiqué dans la Figure 1, et poussez le verrou du
capot vers la gauche.
3. Soulevez complètement le capot.
m–3584
1
Figure 1
1. Fente d’accès au verrou du capot
PRUDENCE
DANGER POTENTIEL
Les composants qui se trouvent sous le capot
sont très chauds si le tracteur vient de s’arrêter
QUELS SONT LES RISQUES?
Les composants brûlants peuvent causer des
blessures.
COMMENT SE PROTEGER?
Laissez le tracteur refroidir avant tout
entretien ou avant de toucher les composants
situés sous le capot.
Contrôles préliminaires
14
Fermeture du capot
Le verrou du capot se trouve dans l’angle gauche de
la grille.
1. Poussez le verrou en arrière quand vous
commencez à baisser le capot (Fig. 2).
2. Appuyez sur le capot jusqu’à ce que le verrou se
ferme.
1
2
2
M-4227
Avant du tracteur
Figure 2
1. Verrou du capot 2. Charnières du capot
Dépose des panneaux latéraux
1. Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, débrayez la prise de force (PdF),
serrez le frein de stationnement et coupez le
moteur en tournant la clé de contact en position
contact coupé (“STOP”). Enlevez la clé de
contact.
2. Ouvrez le capot.
3. Pour déposer un panneau latéral :
A. Soulevez et tournez chacun des verrous du
panneau latéral à 90° jusqu’à ce qu’ils se
trouvent en face de la fente (Fig. 3).
B. Tirez le haut du panneau latéral vers vous
jusqu’à ce que les verrous passent dans la
fente.
C. Déposez le panneau latéral du tracteur.
m–3318
1
2
Figure 3
1. Verrou du panneau latéral 2. Fente
DANGER
DANGER POTENTIEL
Le ventilateur et l’arbre de transmission en
rotation peuvent causer des blessures.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le ventilateur et l’arbre de transmission
peuvent happer les doigts, les mains ou les
vêtements amples.
COMMENT SE PROTEGER?
N’utilisez jamais le tracteur sans les panneaux
latéraux et le capot.
N’approchez pas doigts, mains et vêtements du
ventilateur et de l’arbre de transmission en
rotation.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact
avant d’effectuer des entretiens.
Contrôles préliminaires
15
Appoint de carburant
Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais
avec un indice d’octane de 40. Pour garantir la
fraîcheur du carburant, n’achetez pas plus de la
quantité normalement consommée en un mois.
Utilisez du gazole de qualité été (Nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à –7°C et du
gazole de qualité hiver (Nº 1-D ou mélange Nº
1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure à
–7°C. L’usage de gazole de qualité hiver à basses
températures réduit le point d’éclair et le point
d’écoulement, ce qui favorise la facilité de démarrage
et réduit les risques de séparation chimique du
carburant due aux basses températures (aspect
visqueux susceptible de colmater les filtres).
L’usage de gazole de qualité été au-dessus de –7°C
contribue à prolonger la vie des organes de la pompe.
IMPORTANT : N’utilisez pas de kérosène ou d’essence
à la place du gazole, sous peine d’endommager le
moteur.
DANGER
DANGER POTENTIEL
Un incendie ou une explosion causés par du
carburant peuvent vous brûler, ainsi que
d’autres personnes, et causer des dégâts
matériels.
QUELS SONT LES RISQUES?
Dans certaines circonstances, le gazole est
extrêmement inflammable et hautement
explosif.
COMMENT SE PROTEGER?
Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est
froid. Essuyez tout gazole répandu.
Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Le niveau de gazole doit arriver à 6 à 13 mm
sous la base du goulot de remplissage. L’espace
au-dessus doit rester vide pour permettre au
gazole de se dilater.
Ne fumez jamais en manipulant du gazole et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou source
d’étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs de gazole.
Conservez le gazole dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants. Ne
stockez jamais plus que la quantité de gazole
consommée en un mois.
Contrôles préliminaires
16
1. Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, débrayez la prise de force (PdF),
serrez le frein de stationnement, abaissez
l’accessoire et coupez le moteur en tournant la
clé de contact en position contact coupé
(“STOP”). Enlevez la clé de contact.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant et enlevez le bouchon. A
l’aide d’un entonnoir, versez la quantité de
carburant voulue pour que le niveau se trouve
entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot
de remplissage. Le vide laissé permet au
carburant de se dilater. Lors du plein du réservoir
de carburant, veillez à placer la machine sur une
surface plane et horizontale de manière à
conserver l’espace libre requis. Ne remplissez
pas le réservoir complètement.
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir de
carburant. Essuyez le gazole éventuellement
répandu.
4. Dans la mesure du possible, faites le plein du
réservoir de carburant après chaque utilisation.
Cela minimisera la formation éventuelle de
condensation à l’intérieur du réservoir.
Vidange de l’eau du filtre à
carburant/séparateur d’eau
Vidangez l’eau accumulée dans le filtre à
carburant/séparateur d’eau après chaque utilisation.
1. Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, débrayez la prise de force (PdF),
serrez le frein de stationnement, abaissez
l’accessoire et coupez le moteur en tournant la
clé de contact en position contact coupé
(“STOP”). Enlevez la clé de contact.
2. Ouvrez le capot.
3. Déposez le panneau latéral gauche.
4. Ouvrez le robinet de vidange situé sur le filtre à
carburant/séparateur d’eau et vidangez l’eau qui
s’y trouve (Fig. 4).
Remarque : L’eau accumulée se mélange au gazole. Pour
cette raison, vidangez le filtre à carburant dans un bac
approprié et éliminer le liquide conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
1
m–3708
1
Figure 4
1. Robinet de vidange du filtre à carburant
Contrôles préliminaires
17
Contrôle du niveau d’huile
moteur
1. Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, débrayez la prise de force (PdF),
serrez le frein de stationnement, abaissez
l’accessoire et coupez le moteur en tournant la
clé de contact en position contact coupé
(“STOP”). Enlevez la clé de contact.
2. Ouvrez le capot.
3. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile
(Fig. 6) pour éviter que des impuretés
s’introduisent dans l’orifice de la jauge, ce qui
risquerait d’endommager le moteur.
4. Sortez la jauge d’huile et essuyez soigneusement
l’extrémité métallique (Fig. 7).
5. Enfoncez la jauge complètement dans le tube.
Sortez de nouveau la jauge et examinez
l’extrémité métallique.
6. Si le niveau est près ou en dessous du trou
inférieur de la jauge, faites l’appoint d’huile.
A. Enlevez le bouchon de remplissage (Fig. 6).
B. Ajoutez lentement de l’huile, en vérifiant
souvent le niveau sur la jauge, jusqu’à ce
que l’huile atteigne le trou supérieur sur la
jauge. Reportez-vous à la rubrique Vidange
de l’huile moteur, page 33, pour connaître le
type d’huile et la viscosité à utiliser selon la
température.
IMPORTANT : Versez l’huile lentement sans obturer
le trou de remplissage (Fig. 5). Si vous versez l’huile
trop rapidement ou si vous bouchez le trou, l’huile sera
refoulée et encrassera les entrées d’air, ce qui
endommagera le moteur.
m–5152
1
Figure 5
1. Notez l’espace maintenu dans l’orifice de remplissage
C. Fermez le capot, mettez le moteur en
marche et faites-le tourner au ralenti
pendant 30 secondes.
D. Coupez le moteur.
E. Attendez 30 secondes, puis vérifiez le
niveau d’huile.
F. Faites l’appoint, au besoin, pour amener le
niveau au trou supérieur de la jauge.
7. Remettez en place la jauge et le bouchon de
remplissage, et fermez le capot.
IMPORTANT : Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d’endommager le moteur.
m–3741
1
2
Figure 6
1. Jauge d’huile 2. Bouchon de remplissage
m–3742
0,95 l
Figure 7
1. Bouchon de remplissage
Contrôles préliminaires
18
Contrôle du système de
refroidissement
Contrôle du liquide de refroidissement
du radiateur
Le circuit de refroidissement contient un mélange
50/50 d’eau et d’antigel à l’éthylène glycol
permanent. Vérifiez le niveau du liquide de
refroidissement au début de chaque journée de travail,
avant même de mettre le moteur en marche.
DANGER
DANGER POTENTIEL
Le liquide de refroidissement est brûlant et sous
pression.
QUELS SONT LES RISQUES?
Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression peuvent causer des
brûlures graves.
COMMENT SE PROTEGER?
N’enlevez pas le bouchon du radiateur pour
contrôler le niveau du liquide de
refroidissement, procédez plutôt comme suit :
N’enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est chaud. Laissez le moteur refroidir
pendant 15 minutes ou attendez que le bouchon
du radiateur ne brûle plus quand vous le
touchez.
1. Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, débrayez la prise de force (PdF),
serrez le frein de stationnement, abaissez
l’accessoire et coupez le moteur en tournant la
clé de contact en position contact coupé
(“STOP”). Enlevez la clé de contact.
2. Ouvrez le capot.
3. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement.
Le niveau du liquide de refroidissement doit se
situer entre les deux traits du vase d’expansion
quand le moteur est froid (Fig. 8).
1
2
3
4 m–3764
Figure 8
1. Bouchon du vase
d’expansion
2. Vase d’expansion
3. Trait du niveau maximum
(à froid)
4. Trait du niveau minimum
(à froid)
4. Si le niveau est bas, enlevez le bouchon du vase
d’expansion et ajoutez un mélange 50/50 d’eau
et d’antigel permanent à l’éthylène glycol. NE
REMPLISSEZ PAS EXCESSIVEMENT.
5. Revissez le bouchon du vase d’expansion.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Toro 523Dxi Garden Tractor Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur