HP DesignJet T830 Mode d'emploi

Catégorie
Imprimer
Taper
Mode d'emploi
1
© Copyright 2017, 2018 HP Development Company, L.P.
Large Format Division
Camí de Can Graells 1-21 · 08174
Sant Cugat del Vallès
Barcelona · Spain
All rights reserved
Printed in XXX
NL
PT
ES
IT
DE
FR
EN
HP DesignJet T730 Printer / HP DesignJet T830
MFP series Printer assembly instructions
Imprimante HP DesignJet T730/ MFP
HPDesignJet T830 Instructions d’assemblage
HP DesignJet T730 Drucker / HP DesignJet T830
MFP-Serie Montageanleitungen
Stampante HP DesignJet T730/ Stampante
multifunzione HP DesignJet serie T830 Istruzioni
per l’installazione
Instrucciones de montaje de las impresoras
HPDesignJet T730/ HP DesignJet serie T830
MFP
Impressora HP DesignJet T730 / MFP HP
DesignJet série T830 Instruções de montagem
da impressora
Alleen voor de HP DesignJet T730 Printer /
HP DesignJet T830 MFP-serie Instructies voor
assemblage van printer
EN
FR
IT
ES
PT
DE
NL
Please read these instructions carefully. These assembly
instructions explain how to assemble the printer. Noticethat the
icons used in this document are also located on the printer packaging.
The icons help you locate the parts needed at each stage of the
assembly. Because spare screws are supplied, some screws may
remain unused after assembly of the printer.
Veuillez lire attentivement ces instructions. Ces instructions
d’assemblage expliquent comment assembler l’imprimante. Notez
que les icônes utilisées dans ce document apparaissent également
sur l’emballage de l’imprimante. Les icônes vous aident à localiser les
pièces requises à chaque étape de l’assemblage. Des vis de rechange
étant fournies, certaines vis pourront rester inutilisées après
l’assemblage de l’imprimante.
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch. Dieses Dokument
enthält Anleitungen für den Zusammenbau des Druckers. Die
im Dokument verwendeten Symbole benden sich auch auf der
Verpackung des Druckers. Die Symbole erleichtern das Auinden der
Komponenten, die in den verschiedenen Montagephasen benötigt
werden. Zum Lieferumfang gehören Ersatzschrauben, sodass nach
dem Zusammenbau einige Schrauben übrig bleiben.
Leggere attentamente queste istruzioni. Queste istruzioni
descrivono la procedura d’installazione della stampante. Le
icone utilizzate in questo documento sono disponibili anche sulla
confezione della stampante. Le icone consentono di individuare le
parti necessarie durante i vari passaggi dell’installazione. Poiché
vengono fornite viti di riserva, alcune potrebbero risultare inutilizzate
dopo l’installazione della stampante.
Lea atentamente estas instrucciones. Estas instrucciones de
montaje explican cómo se monta la impresora. Observe que los
iconos utilizados en este documento también se encuentran en el
embalaje de la impresora. Los iconos le ayudan a localizar las piezas
necesarias en cada etapa del montaje. Como también se incluyen
tornillos de repuesto, después de montar la impresora pueden
quedar algunos sin utilizar.
Leia as instruções com atenção. Essas instruções de montagem
explicam como montar a impressora. Observe que os ícones usados
neste documento também estão localizados na embalagem da
impressora. Os ícones ajudam você a localizar as partes necessárias
em cada etapa da montagem. Como são fornecidos parafusos
sobressalentes, alguns podem permanecer sem uso depois da
montagem da impressora.
Lees deze instructies aandachtig door. In deze assemblage-
instructies wordt beschreven hoe de printer wordt gemonteerd. De
pictogrammen die in dit document worden gebruikt, worden ook
aangegeven op de verpakking van de printer. De pictogrammen
helpen u de onderdelen te vinden die nodig zijn voor elke fase van
de montage. Omdat er reserveschroeven zijn geleverd, kunnen
er na assemblage van de printer enkele ongebruikte schroeven
overblijven.
EN
2m at the side is needed for unpacking. The size of the crate is: L1310 x W570x H640 .
FR
2 mètres sont nécessaires sur le côté pour le déballage. La taille de l’emballage est:
L 1 310 x l 570 x H 640 mm.
DE
Zum Auspacken wird auf jeder Seite ein freier Platz von 2 m benötigt. Größe der Kiste:
L1310 x B570 x H640 mm.
IT
Per il disimballaggio, è necesssario lasciare 2 metri di spazio libero sul lato.
La dimensione dell’imballaggio è: L x L x A: 1.310 x 570 x 640 mm.
ES
Para desembalar la impresora se necesitan 2 m laterales. El tamaño de la caja es el
siguiente: L1310 x A570x A640 mm.
PT
2 m no lado são necessários para desembalagem. O tamanho do engradado é:
1.310 mm (P) x 570 mm (L) x 640 mm (A.
NL
2m aan de zijde is nodig om uit te pakken. De grootte van het krat is:
L1310 x B570 x H640 mm.
EN
2 people are required to perform certain tasks.
FR
Lexécution de certaines tâches nécessite la présence de 2personnes.
DE
Für bestimmte Tätigkeiten werden 2 Personen benötigt.
IT
Per determinate operazioni, sono necessarie 2 persone.
ES
Algunas tareas se deben realizar entre 2 personas.
PT
São necessárias 2 pessoas para a realização de determinadas tarefas.
NL
Voor bepaalde taken zijn 2 personen nodig.
100’
EN
Time required for assembly of the printer isapproximately 100 minutes.
FR
Le temps requis pour l’assemblage de l’imprimante est d’environ 100 minutes.
DE
Der Zusammenbau des Druckers dauert ca. 100 Minuten.
IT
L’installazione della stampante richiede circa 100 minuti.
ES
El tiempo de montaje de la impresora es de 100 minutos, aproximadamente.
PT
O tempo necessário para montagem da impressora é de aproximadamente 100 minutos.
NL
De vereiste tijd voor assemblage van de printer isongeveer 100 minuten.
EN
Tools required: Screwdriver (included).
Note: No replacement printhead is required.
FR
Outils nécessaires: Tournevis (fourni).
Remarque: Aucune tête d’impression de remplacement n’est requise.
DE
Erforderliches Werkzeug: Schraubendreher (enthalten).
Hinweis: Es ist kein Austausch-Druckkopf erforderlich.
IT
Strumenti necessari: cacciavite (incluso).
Nota: non è richiesta alcuna testina di stampa sostitutiva.
ES
Herramientas requeridas: Destornillador (incluido).
Nota: No es necesario sustituir ningún cabezal de impresión.
PT
Ferramentas necessárias: Chave de fenda (incluída).
Observação: Não é necessário nenhum cabeçote de impressão de substituição.
NL
Benodigd gereedschap: Schroevendraaier (inbegrepen).
Opmerking: Een vervangende printkop is niet nodig.
2
EN
Crate contents
1. Documentation: Assembly Instructions, Introductory
information.
2. Multi-sheet tray
3. Printer
4. Refeed preventers ( HP DesignJet T830 MFP Series only)
5. Stand pieces: Metal stoppers, Right leg, Right foot,
Basket frame, Cross brace, Left foot, Left leg
6. Ink cartridges
7. Power cord
8.
Black Screws
9. Screwdriver
Note: An A4/Letter sheet of paper (not included) is
needed for printhead alignment during set-up.
Note: Install the product software from:
https://www.hp.com/go/T730/drivers
https://www.hp.com/go/T830/drivers
Be sure to follow the software installatio
n instructions.
LAN not included (needed if LAN connection required).
Important: Printhead already installed.
Important: Before starting up the printer allow it to
acclimate to theRecommended Operating Tempera-
ture” (15-30ºC / 59-86F).
FR
Contenu de l’emballage
Contenu de l’emballage
1. Documentation: Instructions d’assemblage,
informations de base.
2. Bac multifeuille
3. Imprimante
4. Bloqueurs de réalimentation (HP DesignJet T830 MFP
uniquement)
5. Pces du socle: Bues métalliques, montant droit,
pied droit, cadre du bac de réception, traverse, gauche
pied, montant gauche
6. Cartouches d’encre
7. Cordon d’alimentation
8. Vis noires
9. Tournevis
Remarque: une feuille de papier A4 (non incluse) est
cessaire pour l’alignement des têtes dimpression
pendant la conguration.
Remarque: installation du logiciel du produit à partir de:
https://www.hp.com/go/T730/drivers
https://www.hp.com/go/T830/drivers
Suivez scrupuleusement les consignes d’installation du
logiciel.
ble LAN non inclus (cessaire si une connexion LAN
est requise).
Important: Tête dimpression déjà installée.
Important: Avant de démarrer l’imprimante,
laissez-la s’acclimater à la température de fonctionne-
ment recommane (de 15 à 30°C).
DE
Inhalt der Kiste
Inhalt der Kiste
1. Dokumentation: Montageanleitungen, Einführende
Informationen.
2. Sammelfach
3. Drucker
4. Neueinzug-Verhinderer (nur HP DesignJet T830
MFP-Serie)
5. Ständer: Metallstopper, rechtes Standbein, rechter
Standfuß, Ablagerahmen Querverstrebung, linker Stand-
fuß, linkes Standbein
6. Tintenpatronen
7. Netzkabel
8.
Schwarze Schrauben
9. Schraubendreher
Hinweis: Bei der Einrichtung wird ein Blatt Papier der
Größe A4 (nicht enthalten) für die Druckkopfausrichtung
benötigt.
Hinweis: Installieren Sie die Produktsoftware von:
ht
tps://www.hp.com/go/T730/drivers
h
ttps://www.hp.com/go/T830/drivers
B
e
achten Sie dabei genau die Installationsanweisungen.
LAN-Kabel nicht enthalten (nur für die LAN-Verbindung
erforderlich).
Wichtig: Der Druckkopf ist bereits installiert.
Wichtig: Warten Sie bevor Sie den Drucker starten,
bis sich dieser an die „empfohlene Betriebstemperatur“
(15-30ºC / 59-86F) akklimatisiert.
IT
Contenuto della scatola
Contenuto della scatola
1. Documentazione: Istruzioni per l’installazione,
Informazioni introduttive.
2. Vassoio multifoglio
3. Stampante
4. Componenti per impedire la rialimentazione (solo
stampante multifunzione HP DesignJet serie T830 )
5. Parti del piedistallo: fermi metallici, gamba destra,
piede destro, telaio del cestello di raccolta, barra
trasversale, piede sinistro, gamba sinistra
6. Cartucce inchiostro
7. Cavo di alimentazione
8. Viti nere
9. Cacciavite
Nota: si richiede un foglio di carta formato A4 (non incluso)
per allineare la testina di stampa durante l’installazione.
Nota: installare il software del prodotto da:
https://www.hp.com/go/T730/drivers
https://www.hp.com/go/T830/drivers
Seguire attentamente le istruzioni per l’installazione del
software.
Cavo LAN non incluso (necessario se è richiesta la
connessione LAN).
Importante: Testina di stampa già installata.
Importante: Prima di avviare la stampante, lasciarla
acclimatare alla “Temperatura operativa consigliata
(15-30 ºC/59-86 ºF).
ES
Contenido de la caja
Contenido de la caja
1. Documentación: Instrucciones de montaje,
información previa.
2. Bandeja multihoja
3. Impresora
4. Bloqueadores de realimentacn (solo HP DesignJet
serie T830 MFP)
5. Piezas del soporte: Topes de metal, pata derecha, pie
derecho, marco de la cesta, anclaje transversal, pie
izquierdo, pata izquierda
6. Cartuchos de tinta
7. Cable de alimentación eléctrica
8.
Tornillos negro
s
9. Destornillador
Nota: para alinear los cabezales de impresión durante la
conguración se necesita una hoja de papel de tamaño
A4 (no se incluye).
Nota: Instale el software del producto desde:
https://www.hp.com/go/T730/drivers
https://www.hp.com/go/T830/drivers
Asegúrese de seguir las instrucciones de instalación del
s
oftware.
LAN no incluido (es necesario para una conexión
mediante LAN).
Importante: El cabezal de impresión viene instala
do.
Importante: Antes de iniciar la impresora, déjela
aclimatarse a la “Temperatura de funcionamiento
recomendada” (15-30ºC / 59-86F).
PT
Conteúdo da caixa
Conteúdo da caixa
1. Documentação: Instruções de montagem, Informações
iniciais.
2. Bandeja de várias folhas
3. Impressora
4. Antirrealimentadores (apenas MFP HP DesignJet série
T830)
5. Peças do suporte: Limitadores de metal, perna direita,
pé direito, estrutura da cesta, suporte transversal, pé
esquerdo, perna esquerda
6. Cartuchos de tinta
7. Cabo de alimentão
8. Parafusos pretos
9. Chave de fenda
Nota: uma folha de papel A4 (o incluída) é necessária
para alinhamento do cabeçote de impressão durante a
conguração.
Nota: Instale o software do produto pelo site:
https://www.hp.com/go/T730/drivers
https://www.hp.com/go/T830/drivers
Siga as instruções de instalação do software.
Cabo LAN não incluído (necessário se conexão LAN for
necessária).
Importante: Cabeçote de impressão já instalado.
Importante: Antes de iniciar a impressora deixe que
ela se adapte à “Temperatura de Funcionamento
Recomendada” (15-30ºC / 59-8F).
NL
Inhoud van de kist
Inhoud van de kist
1. Documentatie: Assemblage-instructies, Inleidende
informatie.
2. Lade voor meerdere vellen
3. Printer
4. Onderdelen om opnieuw invoeren te voorkómen
(alleen HP DesignJet T830 MFP-serie)
5. Onderdelen standaard: metalen stoppers, rechter-
steun, rechtervoet, mandframe, dwarsbeugel,
linkervoet, linkersteun
6. inktpatronen
7. Netsnoer
8.
Zwarte schroeven
9. Schroevendraaier
Let op: een A4-vel (niet inbegrepen) is nodig om de
printkop uit te lijenn tijdens het instellen.
Let op: installeer de productsoftware via:
https://www.hp.com/go/T730/drivers
https://www.hp.com/go/T830/drivers
Volg de instructies voor de software-installatie.
LAN niet inbegrepen (nodig indien een LAN-verbinding
is vereist).
Belangrijk: Printkop al geïnstalleerd.
Belangrijk: Laat de printer, vóór deze in te schakelen
eerst acclimatiseren naar de “aanbevolen gebruikstem-
peratuur¨ (15-30ºC / 59-86F).
3
25’
NL
PT
ES
IT
DE
FR
EN
EN
FR
IT
ES
PT
DE
NL
Fix one foot to a leg with 4 screws.
Repeat the process for the other foot and leg.
Fixez le pied à un montant à l’aide de 4vis.
Répétez le processus pour le pied et le montant restants.
Befestigen Sie einen Standfuß mit 4 Schrauben an einem
Standbein.
Wiederholen Sie diese Schritte für den anderen Standfuß
und das andere Standbein.
Fissare un piede a una gamba con 4 viti.
Ripetere la procedura per l’altro piede e l’altra gamba.
Fije un pie a una pata con 4 tornillos.
Repita el proceso con el resto de patas y pies.
Fixe um pé a uma perna com 4 parafusos.
Repita o processo com o outro pé e a outra perna.
Maak met 4 schroeven een voet vast aan een steun.
Herhaal het proces voor de andere voet en steun.
Stand assembly
Assemblage du support
Ständermontage
Installazione del piedistallo
Montaje del soporte
Montagem do suporte
Standaardassemblage
Locate the stand pieces and remove the following from the
tray: 1. Metal stoppers / 2. Right leg / 3. Right foot / 4. Basket
frame / 5. Screwdriver / 6. Crossbrace / 7. Left foot / 8. Left leg.
Important: Install a blanket on the oor to avoid scratches.
Localisez les pièces du socle et retirez les éléments suivants du
bac: 1. Butées métalliques / 2. Montant droit / 3. Pied droit / 4.
Cadre du bac de réception / 5. Tournevis / 6. Traverse / 7. Pied
gauche/ 8. Pied droit. Important: Installez une couverture sur
le sol pour éviter toute rayure.
Suchen Sie die Teile des Ständers, und entfernen Sie folgende
Objekte aus dem Papierfach: 1. Metallstopper / 2. Rechtes
Standbein / 3. Rechter Standfuß / 4. Ablagerahmen / 5.
Schraubendreher / 6. Querverstrebung / 7. Linker Standfuß: 5
mm, rechter Standfuß: 5 mm. Wichtig: Legen Sie eine Decke
auf den Fußboden, um Kratzer zu vermeiden.
Individuare le parti del supporto e rimuovere dal vassoio
quanto segue: 1. Fermi metallici / 2. Gamba destra/3. Piede
destro / 4. Telaio del raccoglitore / 5. Cacciavite / 6. Barra
trasversale / 7. Piede sinistro/8. Gamba sinistra. Importante:
installare un blanket sul pavimento per evitare grai.
Localice las piezas del soporte y extraiga los siguientes elementos
de la bandeja: 1. Topes de metal / 2. Pata derecha / 3. Pie derecho
/ 4. Marco de la cesta / 5. Destornillador / 6. Anclaje transversal / 7.
Pie izquierdo / 8. Pata izquierda. Importante: Coloque una manta
en el suelo para evitar arañazos.
Localize as peças do suporte e remova o seguinte da bandeja:
1. Limitadores de metal / 2. Perna direita / 3. Pé direito /
4. Estrutura da cesta / 5. chave de fenda / 6. Suporte
transversal / 7. Pé esquerdo / 8. Perna esquerda. Importante:
Coloque um cobertor no chão para evitar arranhões.
Zoek de onderstelonderdelen en haal de volgende uit de lade:
1.Metalen stoppers / 2. rechtersteun / 3. rechtervoet /
4. mandframe / 5. schroevendraaier / 6. dwarsbeugel /
7. linkervoet / 8. linkersteun. Belangrijk: Leg een doek op de
vloer om krassen te voorkomen.
Locate the packaged multisheet tray inside one of the legs and
remove it. Remove the foam piece (keep it to use in the following
steps) and unpack the multisheet tray. If you have the HP DesignJet
rugged case, start its installation now following the corresponding
assembly instructions.
Localisez le bac multifeuillets emballé à l’intérieur de l’un des montants et
retirez-le. Retirez l’élément en mousse (conservez-le pour l’utiliser dans
les étapes suivantes) et déballez le bac multifeuillets. Si vous disposez
du boîtier rigide HP DesignJet, commencez à l’installer en suivant les
instructions d’assemblage correspondantes.
Suchen Sie das verpackte Sammelfach in einem der Standbeine,
und nehmen Sie es heraus. Entfernen Sie das Schaumstoteil
(behalten Sie es für die folgenden Schritte), und packen Sie das
Sammelfach aus. Wenn Sie über den HP DesignJet mit robustem
Gehäuse verfügen, beginnen Sie die Einrichtung jetzt, indem Sie den
entsprechenden Anweisungen zum Zusammenbau folgen.
Individuare il vassoio multifoglio imballato all’interno di una delle
gambe e rimuoverlo. Rimuovere il pezzo di schiuma (conservarlo
per utilizzarlo nei passaggi successivi) e disimballare il vassoio
multifoglio. Se si dispone della custodia rinforzata della
stampante HP DesignJet, avviarne ora l’installazione seguendo le
istruzioni di assemblaggio corrispondenti.
Busque la bandeja para varias hojas que se encuentra dentro de una
de las patas y extráigala. Retire la espuma (guárdela para utilizarla
en los pasos siguientes) y desembale la bandeja para varias hojas.
Si tiene la carcasa de HP DesignJet, instálela ahora siguiendo las
instrucciones de montaje correspondientes.
Localize a bandeja de várias folhas embalada dentro de uma das
pernas e remova-a. Remova a peça de espuma (guarde-a para usar
nas etapas seguintes) e desembale a bandeja de várias folhas. Se
você tem a caixa resistente HP DesignJet, inicie agora a instalação,
seguindo as instruções de montagem correspondentes.
Zoek de verpakte lade voor meerdere vellen in één van de poten en
haal deze eruit. Verwijder het schuimstuk (bewaar dit zodat u het in
de volgende stappen te gebruiken) en pak de lade voor meerdere
vellen uit. Start, als u de HP DesignJet met robuuste behuizing
hebt, de installatie direct door de bijbehorende montage-instructies
te volgen.
1 2 3
X4
4
NL
PT
ES
IT
DE
FR
EN
Important: Only turn each screw two times.
Fix the leg to the cross brace with 3 screws at the inner
face of the leg.
Important: Tournez chaque vis uniquement deux fois.
Fixez le montant à la traverse à l’aide de 3 vis placées sur
la partie interne du montant.
Wichtig: Ziehen Sie jede Schraube nur für zwei
Umdrehungen an.
Befestigen Sie die Querverstrebung mit den drei Schrauben
an der Innenseite des Standbeins.
Importante: avvitare ciascuna vita solo due volte.
Fissare la gamba alla barra trasversale con 3 viti sul lato
interno della gamba.
Importante: Gire cada tornillo solo dos veces.
Fije la pata al anclaje transversal con 3 tornillos por la
parte interna de la pata.
Importante: Gire cada parafuso apenas duas vezes.
Fixe a perna no suporte transversal usando três parafusos
no lado interno da perna.
Belangrijk: Draai elke schroef twee keer aan.
Maak de steun met 3 schroeven vast aan de dwarsbeugel
aan de binnenkant van de steun.
Place the foam removed in step 2 on the oor and place
the cross brace on top of it making sure the yellow plastic
parts are facedown.
Placez le morceau de mousse retiré à l’étape 2 sur le sol
et déposez-y la traverse en plaçant les pièces jaunes en
plastique face contre terre.
Legen Sie das in Schritt 2 entfernte Schaumstoteil auf
den Boden, legen Sie die Querverstrebung darauf, und
stellen Sie dabei sicher, dass die gelben Kunststoteile
nach unten zeigen.
Posizionare la schiuma rimossa al passaggio 2 sul
pavimento e posizionare la barra trasversale sopra di essa
assicurandosi che le parti di plastica gialle siano rivolte
verso il basso.
Coloque la espuma del paso 2 en el suelo y coloque el
anclaje transversal encima, asegurándose de que las
piezas de plástico amarillas se encuentran hacia abajo.
Coloque no chão a espuma removida na etapa 2 e coloque
o suporte transversal sobre ela, certicando-se de que as
peças em plástico amarelo estejam voltadas para baixo.
Plaats het in stap 2 verwijderde schuim op de vloer en
plaats de dwarsbeugel erboven waarbij de gele plastic
onderdelen naar beneden zijn gericht.
Slot a leg onto the cross brace to install the leg with the long
side of the foot as shown in the image. Important: Note that
there are stickers on the legs, make sure the letters match
the ones on the cross-brace (R with R, L with L), and slot into
place.
Insérez un montant dans la traverse pour l’installer sur le
côté long du pied, comme l’illustre l’image. Important:
Notez la présence d’étiquettes sur les pieds. Assurez-vous
que les lettres correspondent à celles sur la traverse (R avec
R, L avec L) et insérez les pieds en place.
Schieben Sie ein Standbein auf die Querverstrebung, um das
Standbein an der langen Seite des Standfußes zu installieren,
wie in der Abbildung dargestellt. Wichtig: Beachten Sie, dass
sich auf den Beinen Aufkleber benden. Stellen Sie sicher,
dass die Buchstaben auf den Beinen mit denen auf der
Querverstrebung übereinstimmen (R mit R und L mit L), und
rasten Sie die Beine ein.
Inserire la gamba nella barra trasversale per installare
la gamba con il lato lungo del piede come mostrato
nell’immagine. Importante: sulle gambe sono presenti
etichette recanti le lettere R (Right, destra) e L (Left, sinistra);
assicurarsi che tali lettere corrispondano a quelle sulla
trasversa, quindi collocarle in posizione.
Encaje una pata en el anclaje transversal para instalar la
pata con el lateral del pie, como se muestra en la imagen.
Importante: Observe que hay adhesivos en las patas;
asegúrese de que las letras coincidan con las de la cruceta (R
con R y L con L) y que encaje en su sitio.
Encaixe uma perna no suporte transversal para instalá-
la com o lado mais comprido do pé, como mostrado na
imagem. Importante: Há adesivos nas pernas; verique se
as letras correspondem às do suporte transversal (R com R,
L com L) e encaixe.
Plaats een steun in de dwarsbeugel om de steun te
installeren aan de lange zijde van de voet zoals weergegeven
in de afbeelding. Belangrijk: er zitten stickers op de poten:
zorg dat de letters overeenkomen met de letters op de
dwarsbeugel (R op R, L op L) en schuif deze op hun plaats.
Slide the foam to the other side and slot the other leg onto the
crossbar making sure the two basket supports are on the same
side. Important: Note that there are stickers on the legs, make
sure the letters match the ones on the cross-brace (R with R, L
with L), and slot into place.
Faites glisser la mousse vers l’autre côté et insérez l’autre
montant dans la traverse en vous assurant que les deux
supports du bac de réception sont placés du même côté.
Important : Notez la présence d’étiquettes sur les pieds.
Assurez-vous que les lettres correspondent à celles sur la
traverse (R avec R, L avec L) et insérez les pieds en place.
Schieben Sie das Schaumstoteil auf die anderen Seite, und
schieben Sie das andere Standbein auf die Querverstrebung.
Stellen Sie dabei sicher, dass sich die beiden Ablagehalterungen
auf derselben Seite benden.Wichtig: Beachten Sie, dass sich
auf den Beinen Aufkleber benden. Stellen Sie sicher, dass die
Buchstaben auf den Beinen mit denen auf der Querverstrebung
übereinstimmen (R mit R und L mit L), und rasten Sie die Beine
ein.
Fare scorrere la schiuma sull’altro lato e inserire l’altra gamba
nella barra trasversale assicurandosi che i due supporti del
cestello di raccolta siano sullo stesso lato. Importante: Sui
piedini stabilizzatori sono presenti etichette recanti le lettere
R (Right, destra) e L (Left, sinistra); assicurarsi che tali lettere
corrispondano a quelle sulla trasversa, quindi collocare i piedini
in posizione.
Deslice la espuma al otro lado y encaje la otra pata en la
barra transversal asegurándose de que los dos soportes de
cesta estén en el mismo lado. Importante: Observe que hay
adhesivos en las patas; asegúrese de que las letras coincidan
con las de la cruceta (R con R y L con L) y que encaje en su sitio.
Deslize a espuma até o outro lado e encaixe a outra perna no
suporte transversal, certicando-se que os dois suportes da
cesta estejam no mesmo lado. Importante: Há adesivos nas
pernas; verique se as letras correspondem às do suporte
transversal (R com R, L com L) e encaixe.
Schuif het schuim naar de andere kant en plaats de
andere steun op de dwarsbalk. Zorg ervoor dat de twee
mandondersteuningen zich aan dezelfde kant bevinden.
Belangrijk: Er zijn stickers op de poten: zorg dat de letters
overeenkomen met de letters op de kruissteun (R
op R, L op L), en schuif deze op hun plaats.
4 5 6
X3
7
5
X2+2
NL
PT
ES
IT
DE
FR
EN
Attach the outside of the leg to the cross-brace with 2
screws. Repeat the process with the other leg.
Fixez la partie externe du montant à la traverse à l’aide de
2 vis. Répétez le processus pour l’autre montant.
Befestigen Sie die Außenseite des Standbeins mit zwei
Schrauben an der Querverstrebung. Wiederholen Sie diese
Schritte für das andere Standbein.
Fissare il lato esterno della gamba alla barra trasversale
con 2 viti. Ripetere la procedura con l’altra gamba.
Fije el exterior de la pata al anclaje transversal con 2
tornillos. Repita el proceso con la otra pata.
Fixe a parte externa da perna no suporte transversal
usando dois parafusos. Repita o processo com a outra
perna.
Maak de buitenkant van de steun met 2 schroeven vast
aan de dwarsbeugel. Herhaal het proces met de andere
steun.
Important: Only turn each screw two times.
Fix the leg to the cross brace with 3 screws at the inner
face of the leg.
Important: Tournez chaque vis uniquement deux fois.
Fixez le montant à la traverse à l’aide de 3 vis placées sur
la partie interne du montant.
Wichtig: Ziehen Sie jede Schraube nur für zwei
Umdrehungen an.
Befestigen Sie die Querverstrebung mit den drei
Schrauben an der Innenseite des Standbeins.
Importante: avvitare ciascuna vita solo due volte.
Fissare la gamba alla barra trasversale con 3 viti sul lato
interno della gamba.
Importante: Gire cada tornillo solo dos veces.
Fije la pata al anclaje transversal con 3 tornillos por la
parte interna de la pata.
Importante: Gire cada parafuso apenas duas vezes.
Fixe a perna no suporte transversal usando três parafusos
no lado interno da perna.
Belangrijk: Draai elke schroef twee keer aan.
Maak de steun met 3 schroeven vast aan de dwarsbeugel
aan de binnenkant van de steun.
Turn the stand upright.
Placez le support en position verticale.
Stellen Sie den Ständer aufrecht.
Girare il piedistallo in posizione verticale.
Ponga de pie el soporte.
Vire o suporte para cima.
Zet de standaard rechtop.
Fully tighten all the stand’s screws.
Serrez complètement toutes les vis du socle.
Ziehen Sie alle Schrauben des Ständers vollständig fest.
Stringere completamente tutte le viti del supporto.
Apriete bien todos los tornillos del soporte.
Aperte totalmente todos os parafusos do suporte.
Draai alle schroeven van het onderstel volledig aan.
8 9 10 11
X3
180°
6
NL
PT
ES
IT
DE
FR
EN
To nish the stand assembly check that the 4 wheels are
locked.
Pour terminer l’assemblage du socle, vériez que les
4roues sont verrouillées.
Überprüfen Sie am Schluss, dass die 4 Räder am Standfuß
blockiert sind.
Per completare l’installazione del piedistallo, controllare
che le 4 ruote siano bloccate.
Para nalizar el montaje del soporte, compruebe que las 4
ruedas están bloqueadas.
Para concluir a montagem da base, verique se as quatro
rodas estão travadas.
Controleer of de 4 wielen geblokkeerd zijn om de
assemblage van de standaard te voltooien.
Locate the 2 metal stoppers shown above.
Recherchez les 2 butées métalliques illustrées ci-dessus.
Suchen Sie die oben angezeigten beiden Metallstopper.
Individuare i 2 fermi metallici mostrati sopra.
Localice los 2 topes de metal que se muestran arriba.
Localize os dois limitadores de metal mostrados acima.
Zoek de 2 metalen stoppers die hierboven zijn
aangegeven.
Install the metal stoppers with the screws provided on
both ends of the cross brace. Important: There is only one
correct position for each metal stopper, follow the image
for a correct installation.
Installez les butées métalliques à l’aide des vis fournies
sur les deux extrémités de la traverse. Important: Il n’y
a qu’une seule position correcte pour chaque obturateur
métallique. Suivez l’image pour procéder à une installation
correcte.
Installieren Sie die Metallstopper mit den beigefügten
Schrauben an beiden Enden der Querverstrebung.
Wichtig: Es gibt nur eine richtige Position für jeden
Metallanschlag. Beachten Sie für eine korrekte Montage
das Bild.
Installare i fermi metallici con le viti fornite su entrambe
le estremità della barra trasversale. Importante: vi è
una sola posizione corretta per ciascun dispositivo di
arresto metallico. Attenersi alll’immagine per la corretta
installazione.
Instale los topes de metal con los tornillos que se
suministran en ambos extremos del anclaje transversal.
Importante: Solo existe una posición correcta para
cada tope de metal, siga la imagen para una correcta
instalación.
Instale os limitadores de metal com os parafusos
fornecidos em ambas as extremidades do suporte
transversal. Importante: Há apenas uma posição correta
para cada batente de metal; siga a imagem para instalar
corretamente.
Installeer de metalen stoppers op beide uiteinden van de
dwarsbeugel met de geleverde schroeven. Belangrijk: Er
is slechts één juiste positie voor elke metalen stop; volg de
afbeelding voor een juiste installatie.
Locate the basket frame.
Localisez le cadre du bac de réception.
Suchen Sie nach dem Ablagerahmen.
Individuare il telaio del cestello di raccolta.
Localice el marco de la cesta.
Localize a estrutura da cesta.
Zoek het mandframe.
12
13 14 15
7
5’
NL
PT
ES
IT
DE
FR
EN
NL
Insert the basket frame into the fabric. Check the picture
for correct installation.
Placez le cadre du bac de réception dans le tissu.
Examinez le schéma pour vous assurer de la correcte
installation.
Setzen Sie den Ablagerahmen in den Sto ein. Überprüfen
Sie in der Abbildung, ob die Montage richtig ist.
Inserire il telaio del cestello di raccolta nel tessuto. Per
un’installazione corretta, controllare l’immagine.
Introduzca el marco de la cesta en la tela. Compruebe
la imagen para corroborar que lo ha instalado
correctamente.
Insira a estrutura da cesta no tecido. Verique a instalação
correta na gura.
Plaats het mandframe in de stof. Controleer de afbeelding
voor de juiste installatie.
Remove the tapes, and unfold the fabric.
Retirez les bandes adhésives et dépliez le tissu.
Entfernen Sie die Klebebänder und entfalten Sie den Sto.
Rimuovere i nastri e distendere il tessuto.
Retire las cintas y despliegue la tela.
Remova as tas e desdobre o tecido.
Verwijder de tape en vouw de stof uit.
Firmly clip the basket frame to the feet.
Attachez fermement le cadre du bac de réception aux
pieds.
Rasten Sie den Ablagerahmen fest auf den Füßen ein.
Fissare saldamente il telaio del cestello al piede.
Enganche rmemente el marco de la cesta a los pies.
Prenda a estrutura da cesta nos pés.
Klem het mandframe stevig aan de voeten.
Open the printer box
Ouvrez la boîte de
l’imprimante
Önen der Kiste mit dem
Drucker
Aprire la scatola della
stampante
Abra la caja de la impresora
Abra a caixa da impressora
Open de doos van de printer
EN
FR
IT
ES
PT
DE
16 17
18
8
NL
PT
ES
IT
DE
FR
EN
Remove the tapes from the lm, then remove the tray
and box.
Retirez les bandes adhésives du lm, puis retirez le bac et
le carton.
Ziehen Sie die Klebebänder von der Folie ab, und entfernen
Sie das Fach und den Behälter.
Rimuovere i nastri dalla pellicola, quindi rimuovere il
vassoio e la scatola.
Retire las cintas de la película y, a continuación, retire la
bandeja y la caja.
Remova as tas do lme, remova a bandeja e a caixa.
Verwijder de tapes van de lm en haal de lade en doos
eruit.
Remove the tapes from the endcaps, and remove the
packing pieces.
Retirez les bandes adhésives des embouts de protection
et retirez les morceaux d’emballage.
Ziehen Sie die Klebebänder von den Endkappen ab, und
entfernen Sie die Verpackungsteile.
Rimuovere i nastri dai coperchi di chiusura e rimuovere le
parti dell’imballaggio.
Retire las cintas de los extremos y quite las piezas de
embalaje.
Remova as tas das tampas e remova as peças da
embalagem.
Verwijder de tapes van de einddoppen en haal de
verpakkingsonderdelen eruit.
If there is tape, remove it, then remove the endcaps.
Le cas échéant, retirez toutes les bandes adhésives, puis
retirez les embouts de protection.
Ziehen Sie eventuell vorhandenes Klebeband ab, und
entfernen Sie die Endkappen.
Se è presente del nastro, rimuoverlo, quindi rimuovere i
coperchi di chiusura.
Si hay cinta, quítela y, a continuación, retire los extremos.
Remova a ta, se houver, e remova as tampas.
Verwijder eventuele tape en haal de einddoppen eruit.
Uncover the printer by tearing open and pulling down the
plastic bag.
Pour dégager l’imprimante, déchirez le sac en plastique et
tirez-le vers le bas.
Packen Sie den Drucker aus, indem Sie den
Kunststobeutel aufreißen und nach unten ziehen.
Scoprire la stampante strappando e tirando verso il basso
la confezione di plastica.
Desembale la impresora rasgando y tirando de la bolsa de
plástico hacia abajo.
Descubra a impressora rasgando e puxando para baixo o
saco plástico.
Verwijder de verpakking van de printer door de plastic zak
open te snijden en naar beneden te trekken.
2019
21
22
9
10’
NL
NL
PT
ES
IT
DE
FR
EN
EN
FR
IT
ES
PT
DE
Important: Read steps 23, 24, 25, 26 and 27 before
attempting to lift and attach the printer to the stand.
Make sure that the stand and printer are in the correct
position for assembly. Look for the marks on the printer
for correct installation.
Important: Lire les étapes 23, 24, 25, 26 et 27 avant
d’essayer de soulever et de xer l’imprimante au socle.
Vériez que la position du socle et de l’imprimante est
correcte pour l’assemblage. Repérez les marques sur
l’imprimante pour eectuer l’installation de manière
appropriée.
Wichtig: Lesen Sie die Schritte 23, 24, 25, 26 und 27,
bevor Sie versuchen, den Drucker anzuheben und am
Ständer anzubringen. Stellen Sie sicher, dass sich Ständer
und Drucker in der richtigen Position für die Montage
benden. Suchen Sie nach den Markierungen auf dem
Drucker für eine korrekte Installation.
Importante: leggere i passaggi 23, 24, 25, 26 e 27 prima
di tentare di sollevare e ssare la stampante al piedistallo.
Assicurarsi che il piedistallo e la stampante siano nella
posizione corretta per l’assemblaggio. Ricercare i segni
sulla stampante per una corretta installazione.
Importante: Lea los pasos 23, 24, 25, 26 y 27 antes de
intentar levantar la impresora y colocarla en el soporte.
Asegúrese de que el soporte y la impresora están en la
posición correcta para el montaje. Busque las marcas de la
impresora para la instalación correcta.
Importante: Leia as etapas 23, 24, 25, 26 e 27 antes de
tentar levantar e conectar a impressora ao suporte.
Certique-se de que o suporte e a impressora estejam na
posição correta para montagem. Procure as marcas na
impressora para instalar corretamente.
Belangrijk: Lees de stappen 23, 24, 25, 26 en 27
door voordat u probeert de printer op te tillen en op de
standaard te bevestigen. Zorg ervoor dat het onderstel
en de printer in de juist positie voor montage staan. Zoek
naar markeringen op de printer voor de juiste installatie.
25
Attach the printer body to the
stand assembly
Fixez l’imprimante à l’assemblage
du support
Anbringen des Druckers auf dem
Ständer
Fissare il corpo della stampante
al gruppo del piedistallo
Coloque el cuerpo de la impresora
en el montaje del soporte
Acople o corpo da impressora na
montagem do suporte
Bevestig de behuizing van de
printer aan de standaard
Locate the yellow parts on the stand to install the printer
onto it.
Localisez les pièces jaunes du socle pour y installer
l’imprimante.
Suchen Sie nach den gelben Bauteilen am Ständer, um den
Drucker darauf zu installieren.
Individuare le parti gialle sul supporto per installarvi sopra
la stampante.
Localice las piezas amarillas en el soporte para instalar la
impresora en él.
Localize as peças amarelas no suporte para instalar a
impressora.
Zoek de gele onderdelen op het onderstel om de printer
erop te installeren.
Check the metal stoppers on the back of the stand to
assure the printer is in the correct position.
Examinez les butées métalliques sur l’arrière du socle pour
vous assurer de la position correcte de l’imprimante.
Überprüfen Sie die Metallstopper an der Rückseite des
Ständers, um sicherzustellen, dass der Drucker in der
richtigen Position ist.
Controllare i fermi metallici sulla parte posteriore del
supporto per assicurarsi che la stampante sia nella
posizione corretta.
Compruebe los topes de metal en la parte posterior del
soporte para garantizar que la impresora se encuentra en
la posición correcta.
Verique os limitadores de metal na parte traseira do
suporte para garantir que a impressora esteja na posição
correta.
Controleer de metalen stoppers aan de achterkant van het
onderstel om er zeker van te zijn dat de printer in de juiste
positie staat.
2423
10
NL
PT
ES
IT
DE
FR
EN
Note: Each yellow part ts into a hole in the printer.
Remarque: Chaque pièce jaune correspond à un trou
dans l’imprimante.
Hinweis: Jedes gelbe Teil passt genau in eine Aussparung
am Drucker.
Nota: ogni componente giallo corrisponde a un foro della
stampante.
Nota: Cada una de las piezas amarillas encaja en un
oricio de la impresora.
Nota: Cada parte amarela se encaixa em um orifício na
impressora.
Opmerking: Elk gele onderdeel past in een opening in de
printer.
Attach the printer to the stand.
Fixez l’imprimante au socle.
Bringen Sie den Druckers am Ständer an.
Collegare la stampante al piedistallo.
Coloque la impresora en el soporte.
Conecte a impressora ao suporte.
Bevestig de printer aan de standaard.
Check the lateral marks on the printer and stand, they
must be aligned.
Vériez que les marques latérales sur l’imprimante et le
socle sont alignées.
Überprüfen Sie die seitlichen Markierungen am Drucker
und Ständer. Sie müssen aneinander ausgerichtet sein.
Controllare che i segni laterali sulla stampante e il
piedistallo siano allineati.
Compruebe que las marcas laterales de la impresora y del
soporte estén alineadas.
Verique as marcas nas laterais da impressora e do
suporte; elas devem estar alinhadas.
Controleer de laterale markeringen op de printer en de
standaard; deze moeten in lijn zijn met elkaar.
Locate the 4 black screws
Repérez les 4 vis noires.
Suchen Sie die vier
schwarzen Schrauben.
Individuare le 4 viti nere.
Localice los 4 tornillos negros.
Localize os quatro parafusos pretos.
Zoek de 4 zwarte schroeven.
2726
28 29
11
NL
PT
ES
IT
DE
FR
EN
Fix the printer to the stand from underneath. First
insert the 4 black screws, and then tighten them.
Fixez par en dessous l’imprimante au socle. Insérez
en premier les 4vis noires, puis vissez-les bien.
Befestigen Sie den Drucker von der Unterseite am
Standfuß. Setzen Sie zuerst die 4 schwarzen Schrauben
ein und ziehen Sie sie fest.
Fissare la stampante al piedistallo dalla parte
inferiore. Inserire innanzitutto le 4 manopole viti nere,
quindi stringerle.
Fije la impresora en el soporte desde la parte inferior.
Inserte primero los 4 tornillos negros y, a continuación,
apriételos.
Fixe a impressora sob o suporte. Primeiro, insira os
quatro parafusos pretos, em seguida, aperte-os.
Zet de printer vanaf de onderkant vast op de
standaard. Plaats eerst de vier zwarte schroeven en
draai deze daarna aan.
HP DesignJet T830 MFP Series only: Locate the 2 refeed
preventer mounts on the scanner input platen.
Imprimante MFP HP DesignJet T830 uniquement: Repérez
les 2 montants des bloqueurs de réalimentation sur la
platine d’entrée du scanner.
Nur HP DesignJet T830 MFP-Serie: Suchen Sie die beiden
Befestigungen der Neueinzug-Verhinderer auf der
Einzugsäche des Scanners.
Solo stampante multifunzione HP DesignJet serie
T830: sulla piastra di input dello scanner, individuare i 2
componenti per impedire la rialimentazione.
Solo HP DesignJet serie T830 MFP: Localice los 2 montajes
de bloqueadores de realimentación en la platina de
entrada del escáner.
Somente para MFP HP DesignJet série T830: Localize as
montagens dos dois antirrealimentadores no cilindro de
entrada do scanner.
Alleen voor de HP DesignJet T830 MFP-serie: Zoek de 2
montagepunten voor de onderdelen voor het voorkómen
van opnieuw invoeren op de invoerplaten van de scanner.
The printer should appear as above. If your printer is an HP
DesignJet T730 Printer go to step 34, if your printer is an
HP DesignJet T830 MFP Series, follow the next step.
L’imprimante doit être placée comme illustré ci-dessus.
S’il s’agit d’une imprimante HP DesignJet T730, passez
à l’étape 34. S’il s’agit d’une imprimante HP DesignJet
T830, consultez l’étape suivante.
Der Drucker sollte aussehen, wie oben dargestellt. Wenn
es sich bei Ihrem Drucker um einen HP DesignJet T730
handelt, fahren Sie mit Schritt 34 fort, wenn Ihr Drucker
ein HP DesignJet T830 ist, fahren Sie mit dem nächsten
Schritt fort.
La stampante dovrebbe apparire come mostrato sopra.
Se la stampante è una HP DesignJet T730, passare al
punto 34; se la stampante è una HP DesignJet T830,
seguire il passaggio successivo.
La impresora debería aparecer como se indica arriba.
Si la impresora es una HP DesignJet T730, vaya al paso
34, si la impresora es una HP DesignJet T830, pase al
siguiente paso.
A impressora deve ter a aparência acima. Se sua
impressora é uma HP DesignJet T730, prossiga para a
etapa 34, se sua impressora é uma HP DesignJet T830,
siga a próxima etapa.
De printer zou er uit moeten zien als op de afbeelding
hierboven. Als uw printer een HP DesignJet T730 is, gaat
u verder met stap 34. Als uw printer een HP DesignJet
T830 is, gaat u verder met de volgende stap.”
HP DesignJet T830 MFP Series only: Clip the 2 refeed
preventers into position on the mounts.
Imprimante MFP HP DesignJet T830 uniquement: Clipsez
les 2bloqueurs de réalimentation en place sur les
montants.
Nur HP DesignJet T830 MFP-Serie: Klemmen Sie die beiden
Neueinzug-Verhinderer an der richtigen Position auf den
Befestigungen fest.
Solo stampante multifunzione HP DesignJet serie T830:
ssare in posizione i 2 componenti per impedire la
rialimentazione.
Solo HP DesignJet serie T830 MFP: Enganche los 2
bloqueadores de realimentación en su sitio en los
montajes.
Somente para MFP HP DesignJet série T830: Prenda os dois
antirrealimentadores na montagens.
Alleen voor de HP DesignJet T830 MFP-serie: Klem de 2
onderdelen om opnieuw invoeren te voorkómen op hun
plek op de montagepunten.
3130
32 33
12
30’
A4
NL
PT
ES
IT
DE
FR
EN
EN
FR
IT
ES
PT
DE
Remove the desiccant bag.
Retirez le sachet anti-condensation.
Entfernen Sie den Antikondensationsbeutel.
Rimuovere la bustina essiccante.
Extraiga la bolsa desecante.
Remova o saco dissecante.
Verwijder het zakje met droogmiddel.
Set up the printer
Conguration de l’imprimante
Einrichten des Druckers
Installazione della stampante
Conguración de la impresora
Instalar a impressora
De printer opstellen
Remove the orange tapes from the top and rear of the
printer. Remove all the protective lm from the front
panel and printer’s surface.
Retirez les bandes adhésives de couleur orange de la
partie supérieure et à l’arrière de l’imprimante. Retirez
le lm protecteur du panneau avant et de la surface de
l’imprimante.
Entfernen Sie die orangefarbenen Klebebänder von der
Ober- und Rückseite des Druckers. Entfernen Sie die
Schutzfolie auf dem Bedienfeld und der Druckerober-
äche.
Rimuovere il nastro arancione dalla parte anteriore e
posteriore della stampante. Rimuovere tutta la pellicola
protettiva dal pannello frontale e dalla supercie della
stampante.
Retire las cintas de color naranja de la parte superior y
posterior de la impresora. Retire todas las películas pro-
tectoras del panel frontal y de la supercie de la
impresora.
Remova as tas laranjas da parte de cima e de trás da
impressora. Remova todo o lme protetor do painel
frontal e da superfície da impressora.
Verwijder de oranje vanden van de boven- en
achterzijde van de printer. Verwijder al het bescher-
mende plastic van het voorpaneel en het oppervlak van
de printer.
Remove all the transparent tapes from the printer.
Retirez toutes les bandes transparentes de
l’imprimante.
Entfernen Sie die transparenten Klebebänder vom
Drucker.
Rimuovere tutto il nastro trasparente dalla stampante.
Retire todas las cintas transparentes de la impresora.
Retire todas as tas transparentes da impressora.
Verwijder alle doorschijnende plakband van de printer.
NL
34
36
35
13
NL
PT
ES
IT
DE
FR
EN
Open the roll cover and remove the protective lm.
Ouvrez le capot du rouleau et retirez le lm de protection.
Önen Sie die Rollenabdeckung und entfernen Sie die
Schutzfolie.
Aprire il coperchio del rotolo e rimuovere la pellicola
protettiva.
Abra la cubierta de rollo y retire la película protectora.
Abra a tampa do rolo e remova a película protetora.
Open de afdekplaat en verwijder de beschermende laag.
Remove the 2 spindle tapes and retainers.
Retirez les 2bandes de la bobine et les pattes de
xation.
Entfernen Sie die zwei Klebebänder an der Spindel sowie
die Halterungen.
Rimuovere i 2 dispositivi di blocco e il nastro dal
mandrino.
Retire las 2 cintas del eje y los elementos de
sujeción.
Remova as 2 tas do eixo e retentores.
Verwijder de 2 asbanden en beugels.
Open the printhead cover and remove the protective foam
and plastic covers.
Important: Do not touch the printhead or blue latch, no
printhead installation is required at the moment.
Ouvrez le capot de la tête d’impression et retirez la mousse
de protection et les couvercles en plastique.
Important: Ne touchez pas la tête d’impression ni le
loquet bleu; aucune installation de tête d’impression n’est
requise pour le moment.
Önen Sie die Druckkopfabdeckung und entfernen Sie den
Schaumstoschutz und die Plastikabdeckungen.
Wichtig: Berühren Sie nicht den Druckkopf oder den
blauen Riegel; im Moment ist keine Druckkopf-Installation
erforderlich.
Aprire il coperchio della testina di stampa e rimuovere la
schiuma protettiva e i coperchi di plastica.
Importante: non toccare la testina di stampa o il fermo
blu; al momento non è necessaria alcuna installazione
delle testine di stampa.
Abra la cubierta del cabezal de impresión y retire la
espuma protectora y las cubiertas de plástico.
Importante: No toque el cabezal de impresión ni el
pestillo azul, no es necesario instalar los cabezales de
impresión en este momento.
Abra a tampa do cabeçote de impressão e remova a
espuma protetora e as tampas de plástico.
Importante: Não toque no cabeçote de impressão ou
no fecho azul, não é necessário instalar cabeçotes de
impressão no momento.
Open de afdekplaat van de printkop en verwijder het
beschermende schuim en de plastic kleppen.
Belangrijk: Raak de printkop of de blauwe vergrendeling
niet aan. Installatie van de printkop is nu niet nodig.
Close the printhead door.
Fermez le capot de la tête d’impression.
Schließen Sie die Zugangsklappe zum Druckkopf.
Chiudere lo sportello della testa di stampa.
Cierre la puerta del cabezal de impresión.
Feche a porta do cabeçote de impressão.
Sluit de deur van de printkop.
37 38
39 40
14
NL
PT
ES
IT
DE
FR
EN
Install the multi-sheet tray that was unpacked in step 2.
Installez le bac multifeuillets déballé à l’étape 2.
Installieren Sie das Sammelfach, das Sie in Schritt 2
ausgepackt haben.
Installare il vassoio multifoglio che è stato disimballato al
passaggio 2.
Instale la bandeja para varias hojas que se desembaló en
el paso 2.
Instale a bandeja de várias folhas que foi desembalada na
etapa 2.
Installeer de lade voor meerdere vellen die u hebt
uitgepakt in stap 2.
HP DesignJet T830 MFP only: Open the front window.
Imprimante MFP HP DesignJet T830 uniquement: Ouvrez
le capot avant.
Nur HP DesignJet T830 MFP: Önen Sie die vordere Klappe.
Solo stampante multifunzione HP DesignJet T830: aprire la
nestra anteriore.
Solo HP DesignJet T830 MFP: Abra la ventana delantera.
Somente para MFP HP DesignJet T830: Abra a janela frontal.
Alleen voor HP DesignJet T830 MFP: Open het venster aan
de voorkant.
HP DesignJet T730 Printer only: Open the top window.
Imprimante HP DesignJet T730 uniquement: Ouvrez le
capot supérieur.
Nur HP DesignJet T730 Drucker: Önen Sie das
Druckerfenster.
Solo stampante HP DesignJet T730: aprire la nestra
superiore.
Solo para impresora HP DesignJet T730: Abra la ventana
superior.
Somente para impressora HP DesignJet T730: Abra a janela
superior.
Alleen voor HP DesignJet T730 Printer: Open het bovenste
venster.
HP DesignJet T730 Printer only: Rotate and remove the 2
pins.
Imprimante HP DesignJet T730 uniquement: Faites pivoter
les attaches et retirez-les.
Nur HP DesignJet T730 Drucker: Drehen und entfernen Sie
die beiden Stifte.
Solo stampante HP DesignJet T730: ruotare e rimuovere i
due piedini.
Solo para impresora HP DesignJet T730: Gire y quite los 2
pasadores.
Somente para impressora HP DesignJet T730: Gire e remova
os dois pinos.
Alleen voor HP DesignJet T730 Printer: Draai en verwijder
de 2 pinnen.
42
43 44
41
15
NL
PT
ES
IT
DE
FR
EN
HP DesignJet T830 MFP Series only: Rotate and remove the
pin(s) from inside the printer.
Imprimante MFP HP DesignJet T830 uniquement: Faites
pivoter et retirez la ou les goupilles de l’intérieur de
l’imprimante.
Nur HP DesignJet T830 MFP-Serie: Drehen Sie innen im
Drucker an den Bolzen und nehmen Sie diese heraus.
Solo stampante multifunzione HP DesignJet serie T830:
ruotare e rimuovere i pin dall’interno della stampante.
Solo HP DesignJet serie T830 MFP: Rote y extraiga los
pasadores del interior de la impresora.
Somente para MFP HP DesignJet série T830: Gire e remova
o(s) pino(s) de dentro da impressora.
Alleen voor de HP DesignJet T830 MFP-serie: Draai de
pen(nen) van binnenuit in de printer en verwijder deze.
Connect the printer with the Ethernet cable if you plan to
connect by LAN. If not you can connect using WiFi later
following the front panel instructions.
Branchez l’imprimante avec le câble Ethernet si vous
prévoyez une connexion par LAN. Sinon, vous pouvez
vous connecter à l’aide d’un réseau WiFi ultérieurement
en suivant les instructions indiquées sur le panneau de
commande.
Schließen Sie das Ethernet-Kabel an den Drucker an,
wenn Sie später eine LAN-Verbindung herstellen möchten.
Andernfalls können Sie später mittels WiFi anhand der
Anweisungen auf dem Bedienfeld eine Verbindung
herstellen.
Collegare la stampante con il cavo Ethernet se si prevede di
collegarla via LAN. In caso contrario, è possibile connettersi
tramite WiFi in un secondo momento seguendo le
istruzioni sul pannello frontale.
Si tiene pensado establecer una conexión LAN, conecte
la impresora con el cable Ethernet. De lo contrario, puede
conectarse mediante WiFi posteriormente siguiendo las
instrucciones del panel frontal.
Conecte a impressora com o cabo Ethernet se você
pretender se conectar por LAN. Caso contrário, é possível
conectar por Wi-Fi posteriormente ao seguir instruções do
painel frontal.
Verbind de printer met de ethernetkabel als u van plan
bent te verbinden via LAN. Indien dit niet kan, kunt u later
verbinden met Wi-Fi zoals aangegeven op het voorpaneel.
Once all protective foams are removed, close all the covers
that were opened.
Une fois toutes les mousses de protection retirées, fermez
tous les capots ouverts.
Wenn der gesamte Schaumstoschutz entfernt wurde,
schließen Sie alle geöneten Klappen.
Una volta rimossa tutta la schiuma protettiva, chiudere
tutti i coperchi che sono stati aperti.
Una vez que se quitan todos las espumas protectoras,
cierre todas las cubiertas que se han abierto.
Após a remoção de todas as espumas protetoras, feche
todas as tampas que foram abertas.
Sluit wanneer al het beschermende schuim is verwijderd,
alle openstaande afdekplaten.
Connect the power cable to the printer, and the outlet.
Branchez le câble d’alimentation à l’imprimante et la
prise.
Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Drucker und der
Steckdose.
Collegare il cavo di alimentazione alla stampante e alla
presa elettrica.
Conecte el cable de alimentación a la impresora y a la toma
de salida.
Conecte o cabo de alimentação à impressora e a uma
tomada.
Sluit de stroomkabel aan op de printer en het
stopcontact.
46
47 48
45
16
NL
PT
ES
IT
DE
FR
EN
Once all cables are connected, check that the printer is ON.
Une fois tous les câbles connectés, vériez que
l’imprimante est sous tension.
Sobald alle Kabel verbunden sind, stellen Sie sicher, dass
der Drucker eingeschaltet ist.
Una volta collegati tutti i cavi, controllare che la stampante
sia ACCESA.
Una vez que todos los cables estén conectados,
compruebe que la impresora esté encendida.
Após a conexão de todos os cabos, verique se a
impressora está ligada.
Controleer of de printer aan staat wanneer alle kabels zijn
aangesloten.
Select your language and conrm it, then select your
country/region and also conrm it.
Sélectionnez la langue et conrmez-la, puis sélectionnez
votre pays/région et conrmez également.
Wählen Sie Ihre Sprache und bestätigen Sie diese. Wählen
Sie dann Ihr Land/Region und bestätigen Sie es ebenfalls.
Selezionare la lingua e confermarla, quindi selezionare il
paese e confermarlo.
Seleccione el idioma y confírmelo; a continuación,
seleccione su país/región y confírmelo también.
Selecione seu idioma e conrme, então selecione seu país/
região e também conrme.
Selecteer uw taal en bevestig deze; selecteer daarna uw
land/regio en bevestig deze ook.
Select the date and time and conrm it.
Sélectionnez la date et l’heure et conrmez-les.
Wählen Sie Datum und Uhrzeit und bestätigen Sie diese.
Selezionare la data e l’ora e confermarle.
Seleccione la fecha y la hora, y confírmelas también.
Selecione a data e a hora e conrme.
Selecteer de datum en tijd en bevestig deze.
A message will appear on the front panel asking you to
add the ink cartridges. Open the ink cartridge cover.
Un message sur le panneau de commande vous invite
à ajouter les cartouches. Ouvrez la trappe d’accès aux
cartouches d’encre.
Sie werden nun durch eine Meldung im Bedienfeld dazu
aufgefordert, die Tintenpatronen einzusetzen. Önen Sie
die Druckpatronenabdeckung.
Sul pannello frontale verrà visualizzato un messaggio che
richiede di aggiungere le cartucce di inchiostro. A Aprire lo
sportello di accesso alle cartucce d’inchiostro.
Aparecerá un mensaje en el panel frontal en el que se
indica que debe añadir los cartuchos de tinta. Abra la
cubierta de los cartuchos de tinta.
Uma mensagem será exibida no painel frontal solicitando
que você adicione os cartuchos de tinta. Abra a tampa do
cartucho de tinta.
r verschijnt een bericht op het bedieningspaneel waarin u
wordt gevraagd de inktpatronen toe te voegen. Open de
klep van de inktcartridges.
49 50
51 52
17
6’
NL
PT
ES
IT
DE
FR
EN
Follow the front panel alignment instructions.
Suivez les instructions du panneau avant sur l’alignement.
Befolgen Sie die Anweisungen zum Ausrichten auf dem
Bedienfeld.
Seguire le istruzioni di allineamento sul pannello frontale.
Siga las instrucciones de alineación del panel frontal.
Siga as instruções de alinhamento do painel frontal.
Volg de aanwijzingen voor uitlijning op het frontpaneel.
The printer will ask you to load the paper to align the
printhead.
L’imprimante va vous inviter à charger le papier pour
procéder à l’alignement des têtes d’impression.
Der Drucker fordert Sie auf, Papier einzulegen, um den
Druckkopf auszurichten.
Verrà richiesto di caricare la carta per eseguire
l’allineamento della testina di stampa.
La impresora le pedirá que cargue el papel para alinear el
cabezal de impresión.
A impressora solicitará que você carregue o papel para
alinhar com o cabeçote de impressão.
De printer vraagt u om papier te laden om de printkop uit
te lijnen.
Insert the 4 ink cartridges clicking them into place.
Insérez les 4cartouches d’encre en appuyant dessus pour
les enclencher.
Setzen Sie die vier Patronen ein, bis sie einrasten.
Inserire le 4 cartucce di inchiostro facendole scattare in
posizione.
Inserte los 4 cartuchos de tinta y encájelos.
Insira os 4 cartuchos de tinta e encaixe-os até ouvir um
clique.
Plaats de 4 inktcartridges door deze op hun plaats te
klikken.
Once the 4 ink cartridges are installed, close the cover.
Une fois les 4 cartouches d’encre installées, fermez la
trappe.
Sobald die vier Tintenpatronen eingesetzt sind, schließen
Sie die Abdeckung.
Una volta installate le 4 cartucce di inchiostro, chiudere il
coperchio.
Una vez que los 4 cartuchos de tinta estén instalados,
cierre la cubierta.
Após a instalação dos quatro cartuchos de tinta, feche a
tampa.
Sluit de afdekplaat wanneer de 4 inktcartridges zijn
geïnstalleerd.
53 54
5655
Get HP Software at:
https://www.hp.com/go/T730/drivers
https://www.hp.com/go/T830/drivers
18
4’
NL
PT
ES
IT
DE
FR
EN
Install the product software from:
https://www.hp.com/go/T730/drivers
https://www.hp.com/go/T830/drivers
Be sure to follow the software installation instructions.
Installation du logiciel du produit à partir de:
https://www.hp.com/go/T730/drivers
https://www.hp.com/go/T830/drivers
Suivez scrupuleusement les consignes d’installation du
logiciel.
Installieren Sie die Produktsoftware von:
https://www.hp.com/go/T730/drivers
https://www.hp.com/go/T830/drivers
Beachten Sie dabei genau die Installationsanweisungen.
Installare il software del prodotto da:
https://www.hp.com/go/T730/drivers
https://www.hp.com/go/T830/drivers
Seguire attentamente le istruzioni per l’installazione
del software.
Instale el software del producto desde:
https://www.hp.com/go/T730/drivers
https://www.hp.com/go/T830/drivers
Asegúrese de seguir las instrucciones de instalación del
software.
Instale o software do produto pelo site:
https://www.hp.com/go/T730/drivers
https://www.hp.com/go/T830/drivers
Siga as instruções de instalação do software.
Installeer de productsoftware via:
https://www.hp.com/go/T730/drivers
https://www.hp.com/go/T830/drivers
Volg de instructies voor de software-installatie.
Extend the input and output trays.
Étendez le bac d’entrée et de sortie.
Verlängern Sie das Eingabe- und Ausgabefach.
Estendere i vassoi di alimentazione e di uscita.
Extienda la bandeja de entrada y de salida.
Estenda a bandeja de entrada e de saída.
Verleng de invoer- en uitvoerlade.
You will be asked to load an A4/Letter sheet into the multi-
sheet tray: load sheet (1); adjust the tray (2); press OK.
Printhead alignment will be initialized.
Il vous sera demandé de charger une feuille A4 dans le bac
papier multi-feuilles: chargez la feuille (1); ajustez le bac
(2); appuyez sur OK. La tête d’impression d’alignement
sera initialisée.
Sie werden aufgefordert, ein Blatt Papier der Größe
A4 in das Papierfach einzulegen: Legen Sie das Blatt
ein (1), passen Sie das Fach an (2), drücken Sie OK. Die
Druckkopfausrichtung wird initialisiert.
Verrà richiesto di caricare un foglio formato A4 nel vassoio
fogli multipli: caricare il foglio (1) regolare il vassoio (2);
premere OK. Verrà inizializzato l’allineamento della testina
di stampa.
Se le pedirá que cargue una hoja de tamaño A4 en la
bandeja multihoja: cargue la hoja (1); ajuste la bandeja
(2); pulse Aceptar. Empezará la alineación del cabezal de
impresión.
Será solicitado que você carregue uma folha A4 na bandeja
de várias folhas: carregue a folha (1); ajuste a bandeja (2);
pressione OK. O alinhamento do cabeçote de impressão
será inicializado.
U wordt gevraagd een A4-vel te laden in de lade voor
meerdere vellen: vel laden (1); verstel de lade (2); druk op
OK. Uitlijning van printkop wordt gestart.
If the printer is connected via LAN; connection will be
automatic. If you prefer to connect via WiFi, please follow
the instructions on the front panel to select a network, and
introduce the details.
Si l’imprimante est connectée via un câble LAN; la
connexion sera automatique. Si vous préférez vous
connecter via WiFi, veuillez suivre les instructions sur le
panneau de commande de choisir un réseau et introduisez
les détails.
Wenn der Drucker über LAN verbunden ist, erfolgt die
Verbindung automatisch. Wenn Sie sich für eine WiFi-
Verbindung entscheiden, befolgen Sie die Anweisungen
auf dem Bedienfeld, um ein Netzwerk auszuwählen und
Details anzugeben.
La stampante è collegata via LAN; la connessione sarà
automatica. Se si preferisce eseguire la connessione
tramite WiFi, seguire le istruzioni visualizzate sul pannello
frontale per selezionare una rete e immettere i dettagli
necessari.
Si la impresora está conectada mediante LAN la conexión
se establecerá automáticamente. Si preere conectarse
por WiFi, siga las instrucciones que se indican en el panel
frontal para seleccionar una red e indique los datos.
Se a impressora estiver conectada pela porta LAN; a
conexão será automática. Se preferir se conectar por Wi-Fi,
siga as instruções no painel frontal para selecionar uma
rede e introduzir os detalhes.
Als de printer is verbonden via LAN; verbinding is
automatisch. Als u liever via Wi-Fi verbinding maakt, volg
dan de aanwijzingen op het voorpaneel om een netwerk te
selecteren en voer de details in.
5857 59 60
19
20’
NL
PT
ES
IT
DE
FR
EN
EN
Mobile Printing
With HP Mobile Printing Solutions you can print straight
from your smartphone or tablet in just a few simple steps
wherever you are; using your mobile device OS or sending
an email to your printer with a PDF, TIF or JPEG attachment.
For scanning and sharing, use the HP Smart App.
FR
Impression mobile
Les solutions dimpression mobiles HP vous permettent
d’imprimer directement à partir de votre smartphone ou
de votre tablette en quelques étapes simples, où que vous
soyez, à l’aide du système d’exploitation de votre
riprique portable ou en envoyant un courrier électron-
ique à votre imprimante avec une pièce jointe au format
PDF, TIF ou JPEG. Pour numériser et partager, utilisez
l’application HPSmart.
DE
Mobiles Drucken
Mit HP Mobile Printing Solutions können Sie mit wenigen
einfachen Schritten direkt von Ihrem Smartphone oder
Tablet drucken, egal, wo Sie sich gerade benden; über das
Betriebssystem Ihres Mobilgeräts oder durch Senden einer
E-Mail mit PDF-, TIFF- oder JPEG-Anhang an den Drucker.
Verwenden Sie zum Scannen und Freigeben die HP
Smart-App.
IT
Soluzioni “mobile” per la stampa
Con le soluzioni di stampa mobile HP è possibile stampare
direttamente dallo smartphone o dal tablet in pochi
semplici passi ovunque ci si trovi, utilizzando il sistema
operativo del proprio dispositivo mobile o inviando un
messaggio e-mail alla stampante con un allegato PDF, TIF
o JPEG. Per la scansione e la condivisione, utilizzare l’app
HP Smart.
ES
Impresión Móvil
Con las soluciones de impresión móvil HP puede imprimir
directamente desde su smartphone o tablet en tres pasos
sencillos desde donde se encuentre; con el sistema
operativo del dispositivo móvil o enviando un correo
electnico a su impresora con un archivo PDF, TIF o JPEG
adjunto. Para escanear y compartir, utilice la aplicacn
HPSmart.
PT
Impressão móvel
Com as soluções HP Mobile Printing, é possível imprimir
direto de seu smartphone ou tablet, em poucas etapas,
onde quer que você esteja; utilizando o sistema
operacional de seu dispositivo móvel ou enviando um
e-mail para a impressora com anexos em PDF, TIF ou JPEG.
Para digitalizar e compartilhar, utilize o aplicativo HP
Smart.
NL
Mobile printing
Met HP Mobile Printing Solutions kunt u overal rechtstreeks
vanaf uw smartphone of tablet afdrukken in slechts enkele
simpele stappen: Gebruik het OS van uw mobiele apparaat
of zend een e-mail naar uw printer met een PDF-,
TIFF- of JPEG-bijlage. Gebruik voor scannen en
delen de HP Smart App.
From now the Front panel will guide you on printer setup. Follow the instructions: Enable email printing
1. Make sure that your printer is correctly connected to the Internet.
2. Enable Web Services during initial setup of the printer, or later by pressing
on the home screen and following the instructions on the front panel. The printer may need to restart if it
has updated its rmware. Note: You can also benet from automatic rmware updates after following this setup.
3. Retrieve the printers email address.
À présent, le panneau de commande vous aidera à congurer l’imprimante. Suivez les instructions: Activer l’impression d’e-mails
1. Vériez que l’imprimante est bien connectée à Internet.
2. Activez les services Web lors de l’installation initiale de l’imprimante ou ultérieurement en appuyant
sur l’écran d’accueil et en suivant les instructions du panneau de commande. Il peut être
nécessaire de redémarrer l’imprimante si son microprogramme a été mis à jour. Remarque: Vous pouvez également bénécier de mises à jour automatiques du micrologiciel à l’issue de cette
installation.
3. Récupérez l’adresse électronique de votre imprimante.
Ab jetzt führt Sie das Bedienfeld durch die Druckereinrichtung. Folgen Sie den Anweisungen. Aktivieren des Druckens per E-Mail
1. Stellen Sie sicher, dass der Drucker korrekt mit dem Internet verbunden ist.
2. Aktivieren Sie die Web-Services während der erstmaligen Einrichtung Ihres Druckers, oder später, indem Sie auf dem
Home-Bildschirm drücken und die Anweisungen auf dem Bedienfeld
befolgen. Der Drucker muss möglicherweise neu gestartet werden, falls eine Aktualisierung der Firmware vorgenommen wurde. Hinweis: Nach Ausführung dieses Setups können Sie auch von
automatischen Firmware-Aktualisierungen.
3. Rufen Sie die E-Mail-Adresse des Druckers ab.
Da ora il pannello frontale guiderà l’utente all’impostazione della stampante. Seguire le istruzioni. Abilitare la stampa da e-mail
1. Assicurarsi che la stampante sia collegata a Internet.
2. Abilitare i servizi Web durante l’impostazione iniziale della stampante o successivamente premendo nella
schermata iniziale e seguendo le istruzioni del pannello frontale. È possibile che sia
necessario riavviare la stampante se è stato aggiornato il rmware. Nota: È inoltre possibile utilizzare gli aggiornamenti Firmware automatici dopo aver seguito questa impostazione.
3. Recuperare l’indirizzo e-mail della stampante.
Desde el panel frontal se le guiará en la conguración de la impresora. Siga las instrucciones. Activar impresión por correo electrónico
1. Asegúrese de que la impresora esté conectada correctamente a Internet.
2. Puede activar los servicios web durante la conguración inicial de la impresora o más tarde, pulsando
en la pantalla de inicio y siguiendo las instrucciones del panel frontal. Puede que sea
necesario reiniciar la impresora si se ha actualizado el rmware. Nota: También puede beneciarse de las actualizaciones de rmware automáticas después de seguir esta conguración.
3. Recupere la dirección de correo electrónico de la impresora.
O painel frontal seguirá a orientar você em relação à conguração da impressora. Siga as instruções. Ativar impressão por e-mail
1. Certique-se de que a sua impressora esteja corretamente conectada à Internet.
2. Habilite os Serviços de web durante a conguração inicial da impressora ou posteriormente pressionando
na tela inicial e seguindo as instruções no painel frontal. A impressora pode precisar
ser reiniciada se o rmware tiver sido atualizado. Nota: Você também poderá aproveitar as atualizações automáticas de rmware após esta conguração.
3. Obtenha o endereço de e-mail da impressora.
Vanaf dit punt zal het voorpaneel u begeleiden bij het instellen van de printer. Volg de instructies. afdrukken per e-mail in te schakelen
1. Zorg ervoor dat uw printer juist is verbonden met het internet.
2. U kunt Webservers inschakelen tijdens de eerste conguratie van de printer, of het op een later moment doen door op te drukken op het
beginscherm en de instructies op het voorpaneel te
volgen. De printer moet misschien opnieuw worden opgestart als de rmware bijgewerkt is. Opmerking: U kunt ook gebruik maken van automatische rmware-updates na het volgen van
deze setup.
3. Haal het e-mailadres van de printer op.
61
20
NL
PT
ES
IT
DE
FR
EN
To print by email follow the wizard instructions.
For more information visit: HP Connected
(http://www.hpconnected.com). (Check your region’s
availability).
Pour imprimer via courrier électronique, suivez les
instructions de l’assistant. Pour plus d’informations,
consultez le site Web suivant : HP Connected (http://www.
hpconnected.com). (Vériez la disponibilité dans votre
région).
Zum Drucken per E-Mail folgen Sie den Anweisungen des
Assistenten. Weitere Informationen nden Sie unter: HP
Connected (http://www.hpconnected.com). (Prüfen Sie,
ob dieser Service in Ihrer Region verfügbar ist).
Per la stampa tramite e-mail, seguire le istruzioni della
procedura guidata. Per ulteriori informazioni, visitate
il sito: HP Connected (http://www.hpconnected.com).
(Controllare la disponibilità della propria regione).
Para imprimir por correo electrónico siga las instrucciones
del asistente. Para obtener más información, visite: HP
Connected (http://www.hpconnected.com). (Consulte la
disponibilidad en su región).
Para imprimir por e-mail, siga as instruções do
assistente. Para obter mais informações, acesse: HP
Connected (http://www.hpconnected.com). (Verique a
disponibilidade em sua região).
Volg de instructies van de wizard om af te drukken via
e-mail. Kijk voor meer informatie op: HP Connected
(http://www.hpconnected.com). (Controleer de
beschikbaarheid in uw regio).
Optional: Managing printer security in HP Connected. When you enable web services the printer is in unlock mode meaning
everyone who knows the printers email address can print. If you are the printer administrator you can change the status
to lock mode, customize your printers email address, or manage the printer security (you will need the printer code and an
account at HP Connected. Check your region’s availability.
Facultatif : Gestion de la sécurité Printer dans HP Connected. Lorsque vous activez les services Web, l’imprimante est en
mode déverrouillé ce qui signie que toute personne qui connaît l’adresse électronique de l’imprimante peut imprimer. Si vous
êtes l’administrateur de l’imprimante, vous pouvez modier l’état en mode verrouillé, personnaliser l’adresse électronique
de votre imprimante, ou gérer la sécurité Printer. Vous aurez besoin du code de l’imprimante et d’un compte HP Connected.
Vériez la disponibilité dans votre région.
Optional: Verwalten der Printer-Sicherheit im HP Connected. Wenn Sie die Web-Services aktivieren, ist der Drucker
entsperrt, d. h. jeder, der die E-Mail-Adresse des Druckers kennt, kann etwas drucken. Wenn Sie der Druckeradministrator sind,
können Sie den Status in den Sperrmodus ändern, die E-Mail-Adresse Ihres Druckers anpassen oder die Printer-Sicherheit
verwalten. (Sie benötigen den Druckercode und ein Konto bei HP Connected. Prüfen Sie, ob dieser Service in Ihrer Region
verfügbar ist.
Opzionale: gestione della protezione della stampante in HP Connected. Quando si abilitano i servizi Web, la stampante
è “sbloccata”. In questa modalità, chiunque conosce l’indirizzo e-mail della stampante può utilizzarla per stampare. Se
si è l’amministratore della stampante, è possibile modicare lo stato in “bloccata”, personalizzare l’indirizzo e-mail della
stampante o gestirne la protezione (è necessario il codice della stampante e un account in HP Connected. Controllare la
disponibilità della propria regione.
Opcional: Gestión de la seguridad de Printer en HP Connected. Al activar los servicios de Web, la impresora está en modo
de desbloqueo, lo que signica que cualquier persona que conozca la dirección de correo electrónico de la impresora podrá
imprimir en ella. Si es el administrador de la impresora puede cambiar el estado al modo de bloqueo, personalizar la dirección
de correo electrónico de su impresora o administrar la seguridad Printer (necesitará el código de la impresora y una cuenta en
HP Connected. Consulte la disponibilidad en su región).
Opcional: Gerenciamento da segurança da Printer no HP Connected. Quando você ativa os serviços da Web, a impressora
ca no modo de desbloqueio, portanto, todos os usuários que saibam o endereço de e-mail da impressora poderão imprimir.
Se você é o administrador da impressora, pode alterar o status para modo de bloqueio, personalizar o endereço de e-mail da
impressora ou gerenciar a segurança da Printer (você precisará do código da impressora e de uma conta no HP Connected.
Verique a disponibilidade em sua região.
Optioneel: De beveiliging van uw Printer in het HP Connected beheren. Wanneer u webservices inschakelt, is de printer in
ontgrendelde modus wat wil zeggen dat iedereen die het e-mailadres van de printer kent, kan afdrukken. Als u de beheerder
van de printer bent, kunt u de status veranderen naar vergrendelde modus, het e-mailadres van uw printer aanpassen of
de beveiliging van de Printer beheren (u hebt hiervoor de printercode en een account bij HP Connected nodig. Controleer de
beschikbaarheid in uw regio.
62 63
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

HP DesignJet T830 Mode d'emploi

Catégorie
Imprimer
Taper
Mode d'emploi