Bticino 365711 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

4
D
B C
A
IP30
PRI
PRI 230 V~ 50 - 60 Hz 260 mA
346000
}
BUS
2 - 1
27V 1,2A
CEBEC
N
N
F
>0,2 mm
2
BTicino
L4669
0,35 mm
2
0,28 mm
2
BTicino
C9881U/5E
AWG24 UTP5
BTicino
336904
One PTT
278 TP
0,28 mm
2
OneSYT
+ Digital
TP
5/10
OneSYT
+ Num TP
5/10
GIGA TW
CAT5E
AWG24
One SYT
+ Num TP
8/10
Cable
ARB.6060-1
6/10
Cable
EV6R
6/10
1
mm
2
A 50 m 140 m 145 m 200 m 200 m 150 m 200 m 50 m
B 50 m 115 m 80 m 200 m 115 m 80 m 200 m 50 m
C 50 m 130 m 80 m 200 m 100 m 80 m 200 m 50 m
D 30 m 30 m 50 m 30 m 100 m
• Cavi e distanze (mm
2
)
• Cables and distances (mm
2
)
• Câbles et distances (mm
2
)
• Kabeln und Abstände (mm
2
)
• Cables y distancias (mm
2
)
• Kabels en afstanden (mm
2
)
• Cabos e distâncias (mm
2
)
)2
Video Kit
5
Schema monofamigliare (366711)
One-family diagram (366711)
Schéma mono-familial (366711)
Schema Einfamilienhaus (366711)
Esquema monofamiliar (366711)
Schema eensgezins (366711)
Esquema monofamiliar (366711)
)366711
BUS
PL S+
S-
PS
BUS TK
BUS PI
346830
BUS 2 1
230 Vac
IP30
PRI
PRI 230 V~ 50 - 60 Hz 260 mA
346000
}
BUS
2 - 1
27V 1,2A
CEBEC
N
N
F
N
=
=
T =
S =
P
=
=
A
ON
OFF
P
=
=
=
=
M
J2
J1
N
=
=
BUS
B
A Pulsante apertura serratura.
B Chiamata al piano.
S+ S- 18 V; 4 A impulsivi. 250 mA mantenimento (30  max).
A Door lock pushbutton.
B Floor call.
S+ S- 18 V; 4 A impulsive. 250 mA holding current (30  max).
A Poussoir d’ouverture serrure.
B Appel à l’étage.
S+ S- 18 V; 4 A impulsifs. 250 mA entretien (30  max).
A Schalter Türöffner.
B Etagenruf.
S+ S- 18 V; 4 A impulsstrom. 250 mA Haltestrom (30  max).
A Pulsador de apertura de cerradura.
B Llamada al piso.
S+ S- 18 V; 4 A por impulsos. 250 mA mantenimiento (30  max).
A Drukknop opening.
B Oproep aan verdieping.
S+ S- 18 V; 4 A impulsief; 250 mA onderhoud (30  max).
A Botão para abertura do trinco.
B Chamada ao piso.
S+ S- 18 V; 4 A instantâneos. 250 mA continuos (30  max).

A

B
250418
30
S+ S
8
• Opzione serratura a relè
• Relay door lock option
• Option serrure à relais
• Option Relais-Schloss
• Opción cerradura de relé
• Optie relaisslot
• Opção trinco de relê


BUS
PL S+
S-
A
N
=
=
T =
S =
P
=
=
8 A cosφ = 1
4 A cosφ = 0,7
3 A cosφ = 0,4
24 Vdc; 24 Vac
24 Vac
24 Vac
NO
NC
C
346250 (*)
S-
S+
C
NC
NO
* • Fornito a corredo.
• Supplied.
• Fourni.
• Wird mitgeliefert.
• En dotación.
• Standaard meegeleverd.
• Fornecido no equipamento base.

A Pulsante apertura serratura.
S+ S- 18 V; 4 A impulsivi. 250 mA mantenimento (30  max).
A Door lock pushbutton.
S+ S- 18 V; 4 A impulsive. 250 mA holding current (30  max).
A Poussoir d’ouverture serrure.
S+ S- 18 V; 4 A impulsifs. 250 mA entretien (30  max).
A Schalter Türöffner.
S+ S- 18 V; 4 A impulsstrom. 250 mA Haltestrom (30  max).
A Pulsador de apertura de cerradura.
S+ S- 18 V; 4 A por impulsos. 250 mA mantenimiento (30  max).
A Drukknop opening.
S+ S- 18 V; 4 A impulsief; 250 mA onderhoud (30  max).
A Botão para abertura do trinco.
S+ S- 18 V; 4 A instantâneos. 250 mA continuos (30  max).

A
250418
30
S+ S
10
1 - Activação/desactivação do sinal de confirmação da
abertura da fechadura.
2 - Regulação do volume (veja as próxima página).
3 - Indicadores luminosos verde: indicação de porta aberta.
4 - Indicadores luminosos verde: comunicação activa.
5 - Indicador luminoso lampejante Verde: chamada enviada;
Indicador luminoso lampejante Vermelho: sistema cupado.
6 - Alojamento configurador.
• Posto esterno
• Entrance panel
• Poste extérieur
• Türstation
• Placa exterior
• Externe plaats
• Unidade externa

1 - Habilitación/deshabilitación del tono de confirmación de
apertura de la cerradura.
2 - Regulación del volumen (véase la pág. siguiente).
3 - Led verde: indicación puerta abierta.
4 - Led verde: comunicación activada.
5 - Led parpadenate Verde: llamada enviada;
Led parpadenate Rojo: sistema ocupado.
6 - Alojamiento configuradores.
1 - Enabling/disabling of door lock opening
confirmation tone.
2 - Adjustment volume (see the following page).
3 - Green LED: door open indication.
4 - Green LED: communication active.
5 - Green flashing LED; call forwarded;
Red flashing LED: system busy.
6 - Configurator seat.
1 - Abilitazione/disabilitazione tono conferma apertura
serratura.
2 - Regolazione del volume (vedi pag. seguente).
3 - Led verde: indicazione porta aperta.
4 - Led verde: comunicazione attiva.
5 - Led lampeggiante Verde: chiamata inoltrata; Led
lampeggiante Rosso: sistema occupato.
6 - Sede configuratori.
1 - Aktivierung/Deaktivierung des Bestätigungssignals nach
erfolgter Türöffnung.
2 - Einstellung der Lautstärke (siehe nachfolgende Seiten).
3 - Grüne Led: Meldet offene Tür.
4 - Grüne Led: Kommunikation aktiv.
5 - Grüne blinkende Led: Ruf gesendet;
Rote blinkende Led: System belegt.
6 - Sitz der Konfiguratoren.
1 - Activation/désactivation tonalité de confirmation
ouverture serrure.
2 - Réglage du volume (voir page suivante).
3 - Diode verte: indication porte ouverte.
4 - Diode verte: communication active.
5 - Témoin clignotant vert - appel passé;
Témoin clignotant rouge: système occupé.
6 - Logement configurateurs.
1 - Activering/desactivering toon bevestiging opening slot.
2 - De geluidssterkte regelen (zie de volgende pagina’s).
3 - Groene led: aanduiding open deur.
4 - Groene led: communicatie actief.
5 - Groene knipperende led: oproep doorgestuurd; Rode
knipperende led: systeem bezet.
6 - Plaats van de configuratiemodules.
ON OFF
3
4
5
1
6
2
1
2
3
4
5

6
Video Kit
11
Se si manifestasse il disturbo del fischio, (effetto Larsen), ridurre prima la potenza del microfono , agendo
con un cacciavite sul potenziometro corrispondente, fino ad un livello accettabile. Qualora il fenomeno persista,
agire sul potenziometro dell’altoparlante in modo da eliminare l’inconveniente. Se il volume è troppo basso,
aumentare prima il volume dell’altoparlante ed eventualmente anche quello del microfono, tenendo presente
che è preferibile una trasmissione chiara e priva di disturbi, che una al limite dell’innesco (Larsen).
• In case of a whistle (Larsen effect), first reduce the microphones
power, adjusting the corresponding
potentiometers with a screw driver, until an acceptable level is reached. Should the whistle persist, adjust the
loudspeakers volume in order to eliminate the trouble. If the volume is too low level then, increase first the
potentiometer of the loudspeaker and secondly the one for the microphone, bearing in mind that a clear and
noise free reception is preferable than one just before whistling (Larsen).
Lors de sifflement (effet de Larsen), reduire d’abord la puissance du micro
sur le potentiomètre
correspondant, à l’aide d’un tournevis, jusqu’à l’obtention d’un niveau satisfaisant. Si le sifflement persiste, régler
le potentiomètre du hautparleur jusqu’à l’élimination de celui-ci. Si le volume est trop bas, augmenter
d’abord la puissance du haut-parleur et éventuellement celle du micro, en considérant qu’une réception claire et
sans parasite est préférable à une communication à la limite de l’accrochage (effet de Larsen).
• Beim etwaigen Auftreten eines Pfeiftones (Larsen-Effekt), zuerst die Lautstärke des Mikrophones
bis auf einen
annehmbaren Wert herabsetzen, indem man das entsprechende Potentiometer mit einem Schraubendreher
einstellt. Sollte die Störung weiterhin bestehen, dann das Potentiometer des Lautsprechers bis zur Beseitigung
des Pfeiftones einstellen. Ist die Lautstärke nun zu niedrig, dann zuerst die des Lautsprechers und erst danach
evtl. auch die des Mikrophones erhohen, wobei ein deutlicher und störungsfreier Empfang einem an der
Störungsgrenze liegendem (Larsen-Effekt) vorzuziehen ist.
Si se manifesta el silbido de acoplamiento, (efecto Larsen), reducir primero la potencia del micrófono
, girando con un destornillador el potenciómetro correspondiente, hasta obtener un nivel aceptable. Si el
fenómeno persistiera, regular el potenciómetro del altavoz hasta eliminar la interferencia. Si el volumen
es demasiado bajo, aumentar primero el volumen del altavoz y eventualmente también el del micrófono,
teniendo en cuenta que es preferible una transmissión clara y limpia de interferencias, que una al limite del
acoplo (Larsen).
• Als er een fluittoon hoorbaar is (effect van Larsen): verminder eerst het vermogen van de microfoon
met behulp van een schroevendraaier zijn stroomregelaar zo te regelen dat de geluidssterkte van het gefluit
aanvaardbaar is. Als het verschijnsel niet verdwijnt, dan moet u ook de stroomregelaar van de luidspreker
bijstellen. Als de geluidssterkte nu te klein is, verhoog dan eerst de geluidssterkte van de luidspreker en daarna
eventueel ook die van de microfoon, en denk er bij het bijstellen aan dat een duidelijk hoorbaar en ongestoord
geluid beter is dan een harder geluid op de grens van het Larsen effect.
Se se manifestar uma interferência no som (efeito de Larsen), começar por diminuir a potência do microfone
, rodando o potenciómetro correspondente com uma chave de parafusos, até obter um nível aceitável.
Se o fenómeno persistir, regular o potenciómetro do altifalante de modo a eliminar o problema. Se o
volume estiver demasiado baixo, começar por aumentar o volume do altifalante e depois, se necessário,
o do microfone, tendo presente que é melhor ter uma transmissão clara e sem interferências, que uma no
limiar de início de efeitos Larsen.
 









.)Larsen
Video Kit
15
Limage représente le dispositif avec toutes les
fonctions activées. Vérifier dans le Manuel Installateur
le mode d’activation des fonctions.
Das Bild stellt eine Vorrichtung mit allen aktivierten
Funktionen dar. Sehen Sie im Installationshandbuch
nach, wie die Funktionen aktiviert werden.
1 -
Écran 7” (16:9)
2 -
Touche dextinction
3 -
Date et heure
4 -
Exclusion sonneries
5 -
Activation Bureau
6 -
Micro
7 -
Activation Répondeur
8 -
Actions rapides
9 -
Guides tactiles pour non-voyants
10 -
Touche connexion :
l’allumage du voyant vert clignotant indique la présence
d’un appel entrant
l’allumage du voyant vert fixe indique la communication
en cours
11 -
Auto-allumage/Cyclage :
à la pression sur la touche le VOYANT rouge s’allume
12 -
Touche Favoris :
à la pression sur la touche le VOYANT rouge s’allume
(Configuration de base = LUMIÈRE ESCALIER. Pour une
configuration différente, faire référence au tableau de la
configuration physique dans les pages suivantes.)
13 -
Touche douverture serrure:
à la pression sur la touche le VOYANT rouge s’allume
14 -
État Répondeur:
Voyant rouge fixe = répondeur activé
Voyant rouge clignotant = présence enregistrement(s)
non visionné(s)
15 -
État présence notes :
Voyant rouge clignotant = nouvelle(s) note(s) non lue(s)
16 -
État Exclusion sonnerie:
Voyant rouge allumé = Sonnerie appel désactivée
17 -
Fonctions (seules les icônes des fonctions configurées
s’affichent)
18 -
Logement configurateurs
19 -
Configurateur J1 : extraire pour alimentation
supplémentaire
20 -
Configurateur J2: Master/Slave, extraire pour Slave
21 -
Microinterrupteur ON/OFF de terminaison de ligne
22 -
Prise miniUSB de mise à jour Firmware dispositif
23 -
Haut-parleur
24 -
Bornes (1 – 2) d’alimentation supplémentaire
25 -
Bornes de branchement au BUS SCS 2 FILS
26 -
Bornes ( ) de branchement d’un bouton externe
d’appel à l’étage
27 -
Bornes (1 - 5M) de branchement d’une sonnerie
supplémentaire Le branchement doit être effectué point
- point sur les bornes des sonneries supplémentaires
1 -
Display 7” (16 : 9)
2 -
Ausschalttaste
3 -
Datum und Uhrzeit
4 -
Ausschluss des Läutwerks
5 -
Freigabe Büro-Funktion
6 -
Mikrofon
7 -
Freigabe Anrufbeantworter
8 -
Schnellfunktionen
9 -
Taktile Hilfe für Sehbehinderte
10 -
Anschlusstaste:
Das Blinken der grünen Led meldet einen eintreffenden
Anruf
Das Aufleuchten der grünen Led meldet Gespräch im
Gang
11 -
Selbstschaltung/Taktierung:
Durch Drücken der Taste, leuchtet die rote LED auf
12 -
Taste Favoriten:
Durch Drücken der Taste, leuchtet die rote LED
auf (Basis-Konfiguration = TREPPENLICHT. Um die
Konfiguration zu ändern, siehe Tabelle der physischen
Konfiguration auf der nachfolgenden Seite.)
13 -
Taste Schlossöffner:
Durch Drücken der Taste, leuchtet die rote LED auf
14 -
Status Anrufbeantworter:
Rote Led leuchtet = Anrufbeantworter aktiv
Rote Led blinkt = nicht abgehörte Nachricht/en
vorhanden
15 -
Status Nachrichten vorhanden:
Rote Led blinkt = neue nicht gelesene Nachricht/en
16 -
Ausschluss-Status des Läutwerks:
Rote Led leuchtet = Anrufklingel deaktiviert
17 -
Funktionen (es werden nur die Symbole der
konfigurierten Funktionen angezeigt)
18 -
Sitz der Konfiguratoren
19 -
Konfigurator J1: für eine zusätzliche Stromversorgung
abziehen
20 -
Konfigurator J2: Master/Slave, abziehen für Slave
21 -
Mikroschalter ON/OFF fur den Streckenabschluss
22 -
Mini-USB-Steckbuchse zur Aktualisierung der Firmware
der Vorrichtung
23 -
Lautsprecher
24 -
Klemmen (1 -2) für eine zusätzliche Stromversorgung
25 -
Klemmen zum Anschluss an BUS, SCS, 2-DRAHT
26 -
Klemmen ( ) zum Anschluss an eine externe
Etagenruftaste
27 -
Klemmen (1 - 5M) zum Anschluss an ein zusätzliches
Läutwerk Der Anschluss muss Punkt zu Punkt an den
Klemmen des zusätzlichen Läutwerks erfolgen
22
La telecamera non deve essere installata di fronte a grandi sorgenti luminose, oppure in luoghi dove il
soggetto ripreso rimanga molto in controluce.
Nota: Le telecamere con sensore CMOS a colori presentano, in condizioni di scarsa luminosità, una sensibilità
inferiore rispetto alle telecamere in bianco/nero. Si consiglia pertanto, in ambienti poco illuminati di prevedere
una fonte di illuminazione aggiuntiva.
The camera must not be installed in front of large light sources, or in places where the subject viewed remains in
deep shadow.
Note: in poor lighting conditions cameras with colour CMOS detector are less sensitive than black/white cameras. An
extra lighting source should be added in poorly lit rooms.
La télécaméra ne doit pas être installée en face de fortes sources lumineuses, ou bien dans des endroits où le
sujet pris reste très à contre-jour.
Nota: les télécaméras avec capteur CMOS couleurs présentent, dans des conditions de faible luminosité, une
sensibilité inférieure aux télécaméras noir/blanc. Il est donc conseillé, dans des milieux peu éclairés, de prévoir
une source de lumière supplémentaire.
Die Kamera darf nicht vor starken Lichtquellen oder an Orten installiert werden, wo das Subjekt sich im Gegenlicht
befindet.
Bemerkung: Farbkameras mit CMOS-Aufnahmeelement besitzen bei schlechter Beleuchtung eine geringere
Empfindlichkeit als Schwarz/Weiß Kameras. Wir empfehlen daher eine zusätzliche Beleuchtungsquelle vorzusehen.
La telecámara no debe ser instalada delante de fuentes luminosas grande en lugares en donde el individuo
filmado se encuentre demasiado en contraluz.
Nota: las telecámaras con sensor CMOS en colores presentan, en condiciones de escasa luminosidad, una
sensibilidad inferior respecto a las telecámaras en blanco/negro. Por lo tanto es aconsejable en ambientes
escasamente iluminados prever una fuente de iluminación extra.
Installeer de camera niet tegenover grote lichtbronnen of op plaatsen waar de opname van het onderwerp door
sterk tegenlicht wordt gestoord.
Opmerking: camera’s met kleuren-CMOS-sensor zijn bij een zwakke verlichting minder gevoelig dan zwart-wit
cameras. Daarom is het raadzaam om zwak verlichte omgevingen van extra verlichting te voorzien.
A câmara não deve ser montada diante de fortes fontes de luz, ou então em lugares onde o elemento que
deve ser filmado fique muito em contraluz.
Nota: as câmaras com sensor CMOS em cores apresentam, quando há pouca luminosidade, uma sensibilidade
inferior em relação às câmaras em branco e preto. Portanto, recomenda-se, quando os ambientes forem pouco
iluminados providenciar uma fonte de iluminação adicional.




Video Kit
23
• Configurazione posto esterno
• Entrance panel configuration
• Configuration poste extérieur
• Konfiguration Türstation
• Configuración placa exterior
• Configuratie externe plaats
Configuração unidade externa

P T S N
1 2 3 4 5 6 7
4 s 1 s 2 s 3 s
- Come pulsante.
- As pushbutton.
- Comme poussoir.
- Wie taste.
- Come pulsador.
- Als de drukknop.
- Como botão.
 6 s 8 s 10 s
P - Possono non essere configurati.
- They do not need to be configured.
- Composants principaux des KITS.
- Brauchen nicht konfiguriert zu werden.
- Pueden no precisar configuración.
- Kunnen niet worden geconfigureerd.
- Podem não serconfigurados.


N
S
T
- Temporizzatore serratura (vedi tabella).
- Door lock timer relay (see table).
-
Ils peuvent ne pas être configurés (voir tableau).
-
Zeitgeber schlossrelaiscerradura (siehe Tabelle)
.
- Temporizador relé cerradura
(véase la tabla)
.
- Timer deurslotrelais
(zie de tabel).
-
Tem
porizador do relé da fechadura (veja a tabela).

Tutte le volte che si modifica la configurazione è necessario togliere e ridare l’alimentazione
all’impianto, attendendo circa 1 minuto.
Every time the configuration is altered the system must be switched off and back on again, waiting for
about 1 minute.
Chaque fois que l’on modifie la configuration, il faut retirer, puis redonner l’alimentation à
l’installation, après avoir attendu environ 1 minute.
Jedes Mal, wenn die Konfiguration geändert wird, den Strom abschalten, etwa 1 Minute warten und
dann wieder einschalten.
Cada vez que modifica la configuración, es necesario cortar y volver a dar alimentación a la
instalación, después de esperar aproximadamente 1 minuto.
Na iedere wijziging in de configuratie moet de installatie ongeveer 1 minuut van het elektriciteitsnet
worden afgesloten.
Todas as vezes que se modificar a configuração é necessário ligar e desligar a instalação da energia
eléctrca, esperando cerca de 1 minuto.

24
• Programmazione Badge
• Badge programming
• Programmation des badges
• Badge programmieren
• Programación de credenciales
• Badge Programmeren
Programação do Crachá

Badge gestore impianto
Nuovo badge gestore impianto
Per motivi di sicurezza è previsto un badge Gestore
programmato direttamente dall’installatore, tramite il
quale è possibile l’accesso alla programmazione degli altri
badge (residenti).
Il posto esterno segnalerà l’avvenuta accettazione o
cancellazione del badge con segnali acustici e visivi dei led
presenti sul posto esterno.
La presentazione di un badge non riconosciuto o un
errore di programmazione, comporta linterruzione della
programmazione, la segnalazione tramite un beep lungo e
l’accensione LED rosso di occupato.
• Manager master badge
New manager master badge
For safety reasons, a “MASTER” badge is required, directly
programmed by the installer, providing access to the
programming of the other badges (residents).
The entrance panel will notify that the badge has been
accepted or deleted by means of sound notifications, as well
as visual indications using the LEDs on the entrance panel.
The presentation of an unrecognised badge, or a
programming error, will cause the interruption of the
programming procedure, and an extended beep; the red
“busy” LED will also come on.
Badge master de gestion
Nouveau badge master de gestion
Pour des raisons de sécurité, est prévu un badge MASTER
programmé directement par l’installateur, à travers lequel,
il est possible d’accéder à la programmation des autres
(résidents).
Le poste externe signale l’acceptation ou l’élimination du
badge par des signaux sonores et visuels et par l’allumage
des leds présents sur le poste externe.
La présentation d’un badge non reconnu ou une
erreur de programmation provoque l’interruption de la
programmation, l’émission d’un bip prolongé et l’allumage
du LED rouge occupé.
• Master-Verwaltungs-Badge
Neuer Master-Verwaltungs-Badge
Aus Sicherheitsgründen ist ein „MASTER“-Badge vorgesehen,
der direkt vom Installateur programmiert wird. Damit können
die anderen Badges (Bewohner) programmiert werden.
Die Türstation meldet die erfolgte Annahme oder Löschung
des Badges durch akustische und visuelle Led-Signale, die an
derselben vorgesehen sind.
Wenn ein Badge nicht erkannt wird oder ein Fehler bei der
Programmierung aufgetreten ist, wird letztere unterbrochen
und ein langer Piepton erzeugt sowie die rote LED (belegt)
eingeschaltet.
Credencial maestra de administrador
Nueva credencial maestra de administrador
Por razones de seguridad se prevé una credencial
maestra programada directamente por el instalador
mediante la cual es posible programar las demás
credenciales (residentes).
La placa exterior indicará si acepta o cancela unacredencial
con unaseñal acústica y visual de los leds incorporados en
la placa exterior.
La presentación de una credencial no reconocida o un
error de programación interrumpe la programación, que
se señala con un bip largo y la iluminación del LED rojo
ocupado.
• Badge master beheerder
Nieuwe master beheerder badge
Wegens veiligheidsredenen wordt door de installateur een
Master” badge geprogrammeerd die de programmering van
de andere badges (inwoners) mogelijk maakt.
Het externe punt geeft met behulp van geluids- en
lichtsignalen van de leds op het externe punt aan of de badge
geaccepteerd of gewist is.
Door de presentatie van een niet-herkende badge of een fout
in de programmering wordt de programmering onderbroken,
hoort u een lange pieptoon en gaat de rode Led bezet
branden.
Crachá master gestor
Novo crachá master gestor
Por razões de segurança é previsto um crachá MASTER“,
programado directamente pelo instalador, por meio do
qual é possível o acesso à programação dos outros crachás
(residentes).
A unidade externa sinalizará a ocorrida aceitação ou
cancelamento do crachá com sinais acústicos e visuais dos
led presentes na unidade externa.
A apresentação de um crachá não reconhecido ou um erro
de programação, comporta a interrupção da programação,
a sinalização por meio de um beep longo e o acendimento
do LED vermelho de ocupado.





   
    



         
      




26
Avvicinare al lettore il badge gestore impianto da memorizzare e attendere l’accensione del LED verde serratura e doppio
tono di conferma.
Se è già presente un badge gestore impianto, il nuovo sostituirà il vecchio.
Move the system manager badge reader to save close and wait for the green door lock LED to switch on; a double confirmation
sound will be heard.
If a system manager badge is already present, the new one will replace the old one.
Approcher le Badge administrateur installation à mémoriser du lecteur et attendre que le LED vert serrure s’allume
et qu’une double tonalité de confirmation soit émise.
Si un Badge administrateur installation est déjà présent, le nouveau remplace le précédent.
Dem Lesegerät das Badge des Anlagenbetreibers nähern, das gespeichert werden soll und warten, bis die grüne LED des Schlosses
aufleuchtet und das Bestätigungssignal zwei Mal ertönt.
Wenn ein Badge des Anlagenbetreibers schon vorhanden ist, wird das neue Badge das alter ersetzen.
Acerque al lector la credencial del administrador del sistema que desea memorizar y esperar el encendido del LED verde
cerradura y doble tono de confirmación.
Si hay una credencial del administrador del sistema, la nueva reemplazará la vieja.
Houd de installatiebeheerder badge die opgeslagen moet worden voor het leesapparaat, wacht tot de groene LED slot gaat
branden en u ter bevestiging een dubbel geluidssignaal hoort.
De nieuwe badge zal de oude badge vervangen als al een installatiebeheerder badge aanwezig is.
Aproxime ao leitor o Crachá gestor da instalação a memorizar e espere o acendimento do LED verde da fechadura e o duplo
tom de confirmação.
Se já estiver presente um crachá gestor de instalação, o novo substituirá o antigo.



2 beep
2 beeps
2 beep
2 Pieptöne
2 bips
2 beep
2 beep

Gestore impianto
• Manager master
Master de gestion
• Master Verwaltung
Credencial maestra de administrador
• Master beheerder
Master gesto
r

28
Cancellazione badge gestore impianto
• Deleting the manager master badge
Élimination badge master de gestion
• Master-Verwaltungs-Badge löschen
Cancelación de una credencial maestra de administrador
• Master beheerder badge wissen
Cancelamento de crachá master gestor

≥ 5s
1 beep
1 beep
1 beep
1 Piepton
1 bip
1 beep
1 beep

Tenere premuto il pulsante di programmazione fino al lampeggio del LED verde serratura e tono di conferma.
Press and hold down the programming pushbutton until the green door lock LED starts flashing, and a confirmation sound is heard.
Maintenir enfoncée la touche de programmation jusqu’à ce que le LED vert serrure clignote et que la tonalité de
confirmation soit émise.
Programmierungstaste gedrückt halten, bis die grüne LED des Schlosses blinkt und das Bestätigungssignal ertönt.
Mantenga apretado el pulsador de programación hasta que parpadea el LED verde y se emite el tono de confirmación.
Houd de programmeringsknop ingedrukt tot de groene LED slot knippert en u ter bevestiging een geluidssignaal hoort.
Mantenha carregado o botão de programação até o lampejo do LED verde da fechadura e o tom de confirmação.

Video Kit
29
Ripremere il pulsante di programmazione per 10 secondi.
Quando la cancellazione è avvenuta si accende il LED verde serratura e il dispositivo emette 2 beep.
Press the programming pushbutton again for 10 seconds.
When the cancellation is completed, the door lock green LED comes, on and the device emits 2 beeps.
Appuyer à nouveau sur le bouton de programmation pendant 10 secondes.
Une fois l’effacement obtenu, le LED vert serrure s’allume et le dispositif émet 2 bips.
Die Programmierungstaste 10 Sekunden lang drücken.
Nach erfolgter Löschung leuchtet die grüne LED des Schlosses auf und die Vorrichtung erzeugt 2 Pieptöne.
Vuelva a apretar el pulsador de programación unos 10 segundos.
Cuando la cancelación se produce, se ilumina el LED verde cerradura y el dispositivo emite 2 bips.
Druk nogmaals 10 seconden lang op de programmeringsknop.
De groene LED slot gaat branden en u hoort een geluidssignaal als de badge is gewist.
Carregar de novo no botão de programação por 10 segundos.
Uma vez que interveio o cancelamento, acende-se o LED verde da fechadura e o dispositivo emite 2 beepw.
10


≥ 10s
2 beep
2 beeps
2 beep
2 Pieptöne
2 bips
2 beep
2 beep

30
Badge residente
Nuovo badge residente
Per accedere alla programmazione di un badge
RESIDENTE è necessario essere in possesso di un
badge gestore impianto.
Il posto esterno segnalerà l’avvenuta accettazione o
cancellazione del badge con segnali acustici e visivi dei
led presenti sul posto esterno.
La presentazione di un badge non riconosciuto o un
errore di programmazione, comporta linterruzione
della programmazione, la segnalazione tramite un
beep lungo e l’accensione LED rosso di occupato.
• Resident badge
New resident badge
In order to access to the programming of a “RESIDENT
badge, a system manager badge is required.
The entrance panel will notify that the badge has been
accepted or deleted by means of sound notifications, as
well as visual indications using the LEDs on the entrance
panel.
The presentation of an unrecognised badge, or a
programming error, will cause the interruption of the
programming procedure, and an extended beep; the red
“busy” LED will also come on.
Badge résident
Nouveau badge résident
Pour accéder à la programmation d’un badge
RÉSIDENT, il est nécessaire de disposer d’un badge
master de gestion installation.
Le poste externe signale l’acceptation ou l’élimination
du badge par des signaux sonores et visuels et par
l’allumage des leds présents sur le poste externe.
La présentation d’un badge non reconnu ou une
erreur de programmation provoque l’interruption de
la programmation, l’émission d’un bip prolongé et
l’allumage du LED rouge occupé.
• Bewohner-Badge
Neuer Bewohner-Badge
Um die Programmierung eines Badges „BEWOHNER
abrufen zu können, ist das Badge des Anlagenbetreibers
erforderlich.
Die Türstation meldet die erfolgte Annahme oder
Löschung des Badges durch akustische und visuelle Led-
Signale, die an derselben vorgesehen sind.
Wenn ein Badge nicht erkannt wird oder ein Fehler
bei der Programmierung aufgetreten ist, wird letztere
unterbrochen und ein langer Piepton erzeugt sowie die
rote LED (belegt) eingeschaltet.
Credencial de residente
Nueva credencial de residente
Para ingresar a la programación de una credencial
RESIDENTE, es necesario poseer una credencial de
administrador del sistema.
La placa exterior indicarási acepta o cancelala
credencial con una señal acústica y visual de los leds
incorporadosen la placa exterior.
La presentación de una credencial no reconocida o un
error de programación interrumpe la programación,
que se señala con un bip largo y la iluminación del LED
rojo ocupado.
• Inwoner badge
Nieuwe inwoner badge
Voor toegang tot de programmering van een
INWONERBADGE” moet u in het bezit zijn van een
installatiebeheerder badge.
Het externe punt geeft met behulp van geluids- en
lichtsignalen van de leds op het externe punt aan of de
badge geaccepteerd of gewist is.
Door de presentatie van een niet-herkende badge of een
fout in de programmering wordt de programmering
onderbroken, hoort u een lange pieptoon en gaat de rode
Led bezet branden.
Crachá residente
Novo crachá residente
Para ter acesso à programação de um crachá
RESIDENTE é necessário estar em posse de um
crachá gestor da instalação.
A unidade externa sinalizará que interveio a aceitação
ou o cancelamento do crachá com sinais acústicos e
visuais dos leds presentes na unidade externa.
A apresentação de um crachá não reconhecido ou
um erro de programação, comporta a interrupção
da programação, a sinalização por meio de um beep
longo e o acendimento do LED vermelho de ocupado.






     
    

Video Kit
31
Avvicinare al lettore il badge gestore impianto fino al lampeggio del LED verde serratura e tono di conferma.
Move the system manager badge close to the reader until the green door lock LED flashes, and a confirmation sound is heard.
Approcher le Badge administrateur installation du lecteur et attendre que le LED vert serrure clignote et qu’une
tonalité de confirmation soit émise.
Dem Lesegerät das Badge des Anlagenbetreibers nähern, bis die grüne LED des Schlosses blinkt und das Bestätigungssignal
ertönt.
Acerque al lector la credencial del administrador del sistema hasta que parpadea el LED verde de la cerradura y se
produzca el tono de confirmación.
Houd de installatiebeheerder badge voor het leesapparaat tot de groene LED slot gaat knipperen en u ter bevestiging een
geluidssignaal hoort.
Aproxime ao leitor o Crachá gestor da instalação até o lampejo do LED verde da fechadura e o tom de confirmação.

1 beep
1 beeps
1 beep
1 Pieptöne
1 bips
1 beep
1 beep

Gestore impianto
• Manager master
Master de gestion
• Master Verwaltung
Credencial maestra de administrador
• Master beheerder
Master gesto
r

34
Cancellazione di tutti i badge residenti in memoria
• Cancellation of all the residents badges saved
in the memory
Effacement de tous les badges résidents mémorisés
• Alle gespeicherten Badges der Bewohner löschen
Cancelación de todas las credenciales residentes
memorizadas
• Alle inwonerbadges uit het geheugen wissen
Cancelamento de todos os crachás residentes
na memória

1 beep
1 beeps
1 beep
1 Pieptöne
1 bips
1 beep
1 beep

Gestore impianto
• Manager master
Master de gestion
• Master Verwaltung
Credencial maestra de
administrador
• Master beheerder
Master gesto
r

Avvicinare al lettore il badge gestore impianto fino al lampeggio del LED verde serratura e tono di conferma.
Move the system manager badge close to the reader until the green door lock LED flashes, and a confirmation sound is heard.
Approcher le Badge administrateur installation du lecteur et attendre que le LED vert serrure clignote et qu’une
tonalité de confirmation soit émise.
Dem Lesegerät das Badge des Anlagenbetreibers nähern, bis die grüne LED des Schlosses blinkt und das Bestätigungssignal
ertönt.
Acerque al lector la credencial del administrador del sistema hasta que parpadea el LED verde de la cerradura y se
produzca el tono de confirmación.
Houd de installatiebeheerder badge voor het leesapparaat tot de groene LED slot gaat knipperen en u ter bevestiging een
geluidssignaal hoort.
Aproxime ao leitor o Crachá gestor da instalação até o lampejo do LED verde da fechadura e o tom de confirmação.

Video Kit
35
Riavvicinare per 2 volte consecutive il badge gestore impianto. Quando la cancellazione è avvenuta si accende il LED verde
serratura e il dispositivo emette 2 beep.
Move the system manager badge close twice in succession. When the cancellation is completed, the door lock green LED comes,
on and the device emits 2 beeps.
Approcher à nouveau 2 fois de suite le badge master de gestion installation. Une fois l’effacement obtenu, le LED
vert serrure s’allume et le dispositif émet 2 bips.
Das Badge des Anlagetreibers 2 Mal nähern. Nach erfolgter Löschung leuchtet die grüne LED des Schlosses auf und die
Vorrichtung erzeugt 2 Pieptöne.
Acerque 2 veces seguidas la credencial maestra de administrador del sistema.Cuando se produce la cancelación, se ilumina
el LED verde cerradura y el dispositivo emite 2 bips.
Houd de installatiebeheerder badge 2 maal voor het leesapparaat. De groene LED slot gaat branden en u hoort 2 pieptonen als
de badges zijn gewist.
Voltar a aproximar, por 2 vezes consecutivas, o crachá gestor da instalação. Uma vez que interveio o cancelamento, acende-
se o LED verde da fechadura e o dispositivo emite 2 beep.



• 2 volte Gestore impianto
Twice Manager master
• 2 fois Master de gestion
2 Mal Master Verwaltung
• 2 veces Credencial maestra de
administrador
2 maal Master beheerder
• 2 vezes Master gestor

2 beep
2 beeps
2 beep
2 Pieptöne
2 bips
2 beep
2 beep

36
Reset
Nel caso si avesse la necessità di cancellare tutti i
badge (gestore impianto e residenti) precedentemente
memorizzati è possibile resettare il posto esterno.
• Reset
In order to cancel all the previously saved badges (system
manager and residents) the entrance panel can be reset.
Réinitialisation
Dans le cas où il serait nécessaire d’éliminer tous les
badges (master de gestion installation et résidents)
précédemment mémorisés, il est possible de
réinitialiser le poste externe.
• Reset
Falls alle zuvor gespeicherten Badges (Anlagenbetreiber
und Bewohner) gelöscht werden sollen, kann die
Türstation zurückgestellt werden.
Reset
En caso de que fuera necesario cancelar todas las
credenciales memorizadas(administrador del sistema y
residentes), es posible restablecer la placa exterior.
• Reset
U kunt alle badges (installatiebeheerder en inwonerbadges)
uit het geheugen wissen door het externe punt te resetten.
Rearme
No caso que houvesse a necessidade de cancelar
todos os crachás (gestor da instalação e residentes),
memorizados anteriormente, será possível fazer o
rearme (reset) da unidade externa.

        
   
     

ON
ON
OFF
OFF
Togliere il BUS; tenendo premuto il pulsante di programmazione, ridare alimentazione. Mantenere premuto il pulsante di
programmazione fino all’accensione alternata dei LED serratura e connessione + beep lungo.
Remove the BUS; press and hold down the programming pushbutton, reconnect the power supply. Press and hold down the
programming pushbutton until the door lock and the connection LEDs start flashing in succession; a long beep is also heard.
Retirer le BUS ; rétablir l’alimentation en maintenant enfoncée la touche de programmation. Maintenir enfoncée la
touche de programmation jusqu’à ce que les LEDs serrure et connexion clignotent alternativement + bip long.
Den BUS abtrennen, die Programmierungstaste gedrückt halten und wieder Strom geben. Die Programmierungstaste gedrückt
halten, bis die LEDs des Schlosses und der Verbindung abwechselnd aufleuchten und ein langes Bestätigungssignal ertönt.
Desconecte el BUS, mantenga apretado el pulsador de programación y vuelva a conectar la alimentación. Mantenga
apretado el pulsador de programaciónhasta el encendido alternado de los LEDS cerradura y conexión + bip largo.
Verwijder de BUS, houd de programmeringsknop ingedrukt en heractiveer de voeding.
Houd de programmeringsknop ingedrukt tot de led slot en de LED verbinding gaan knipperen en u een lange pieptoon hoort.
Remova o BUS; mantendo carregado o botão de programação, volte a ligar a alimentação. Mantenha carregado o botão de
programação até o acendimento alternado dos LED da fechadura e da conexão + beep longo.



38
• Configurazione posto interno
• Internal unit configuration
• Configuration poste interne
• Konfiguration einer Hausstation
• Configuración de la unidad
interior
• Het interne punt configureren
• Configuração da unidade interna

J1
J2
N
P
M
M
J1
Estrai se è presente l’alimentazione supplementare (morsetto 1 & 2)
Remove if the additional power supply is present (clamp 1 and 2)
Extraire en présence de l’alimentation supplémentaire (bornes 1 et 2)
Abziehen, wenn ein zusätzliche Stromversorgung vorhanden ist (Klemme 1&2)
Extraiga con presencia de la alimentación adicional (borne 1 & 2)
uitnemen als een extra voeding aanwezig is (aansluitklem 1 & 2)
Extrai caso esteja presente a alimentação adicional (borne 1 & 2)
21
J2
Master/Slave (estrai per slave)
Master/Slave (remove for slave)
Master/Slave (extraire pour Slave)
Master/Slave (abziehen für Slave)
Master/Slave (extraiga para slave)
Master/Slave (uitnemen voor slave)
Master/Slave (extrai para Slave)

NN
Indirizzo del dispositivo
Device address
Adresse du dispositif
Adresse der Vorrichtung
Dirección del dispositivo
Adres van het apparaat
Endereço do dispositivo

PP
Indirizzo del PE di cui apri la Serratura con PI a riposo e a cui indirizzi
l’autoaccensione
Address of the EP of which you can open the Door Lock with Handset idle, and to which
you can send the auto-on command
Adresse du PE dont la serrure est ouverte avec PI au repos et auquel est adressé
l’auto-allumage
Adresse der TS mit dem zu öffnenden Schloss, mit HS im Ruhestand, der die
Selbstschaltung bestimmt ist
Dirección PE de la que abre la Cerradura con UI en reposo y a la que dirige el
autoencendido
Adres van buitenpost waar het slot van wordt ontgrendeld met binnenpost in
ruststand en waar de automatische inschakeling naar wordt gestuurd
Endereço da UE através da qual você abre a fechadura com a UI em repouso e à
qual endereça o autoacendimento


MM
Modalità di funzionamento secondo le tabelle alle pagine seguenti
M unità = Configurazione del tasto capacitivo Preferiti
M decine = Configurazione delle AZIONI RAPIDE in Home page
Mode of operation according to the tables on the following pages
M units = Configuration of the PREFERRED capacitive key
M tenths = Configuration of the QUICK ACTIONS in the Home page
Modalité de fonctionnement conformément aux tableaux des pages suivantes
M unité = Configuration de la touche capacitive FAVORIS
M dizaines = Configuration des ACTIONS RAPIDES sur Page d’accueil
Funktionsmodus laut Tabellen in den nachfolgenden Seiten
M Einheit = Konfiguration der kapazitiven Taste FAVORITEN
M Zehner = Konfiguration der SCHNELLFUNKTIONEN in Homepage
Modo de funcionamiento según las tablas de las páginas siguientes
M unidad = Configuración de la tecla capacitiva FAVORITOS
M decenas = Configuración de los ACCIONES RÁPIDAS en la Página de inicio
Functioneringswijze volgens de tabellen op de volgende pagina’s
M eenheden = Configuratie van de capacitieve toets FAVORIETEN
M tienen = Configuratie van de SNELTOETSEN op de homepagina
Modalidade de funcionamento segundo as tabelas das próximas páginas
M unidade = Configuração do botão capacitivo PREFERIDOS
M dezenas = Configurando das AÇÕES RÁPIDAS em Home page


M
M“
Video Kit
39
• Configurazione fisica
• Physical configuration
• Configuration physique
• Physische Konfiguration
• Configuración física
• Fysieke configuratie
• Configuração física

Le funzioni che puoi attribure al tasto Preferiti ( ) in modo fisico (tramite configuratore inserito nella sede MM-(unità))
sono le seguenti:
The functions that can be attributed to the Preferred key (
) using the physical procedure (configurator inserted in the MM -
(units) socket) are the following:
Les fonctions qu’il est possible d’attribuer à la touche Favoris (
) en mode physique (à travers le configurateur placé dans
le logement MM-(unité) sont les suivantes :
Die Funktionen, die der Taste Favoriten (
) physisch zugeordnet werden können (Konfigurator im Sitz MM-(Einheit)) sind folgende:
Las funciones a las que puede atribuir la tecla Favoritos (
) físicamente (mediante un configurador en el alojamiento MM-
(unidad)) son las siguientes:
De volgende functies kunnen op fysieke wijze aan de toets Favorieten (
) worden toegekend (met de configuratie in MM-(eenheden)):
As funções que você pode atribuir ao botão Preferidos (
) em modo físico (por meio de configurador inserido no
alojamento MM [unidade]) são as seguintes:
MM 

MM =
0
Comando Luce Scale
• Staircase Light Control
Commande Lumières Escaliers
• Steuerung Treppenlicht
Mando Luz Escaleras
• Bediening traphuisverlichting
Comando da Luz das Escadas


MM =
1
Comando diretto Serratura del P+1
• Direct control of P+1 Door lock
Commande directe Serrure du P+1
• Direkte Schlosssteuerung der P+1
Mando directo Cerradura del P+1
• Directe bediening slot P+1
Comando direto da Fechadura do P+1
P+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
MM =
2
Comando diretto Serratura del P+2
• Direct control of P+2 Door lock
Commande directe Serrure du P+2
• Direkte Schlosssteuerung der P+2
Mando directo Cerradura del P+2
• Directe bediening slot P+2
Comando direto da Fechadura do P+2
P+2
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
MM =
3
Comando diretto Serratura del P+3
• Direct control of P+3 Door lock
Commande directe Serrure du P+3
• Direkte Schlosssteuerung der P+3
Mando directo Cerradura del P+3
• Directe bediening slot P+3
Comando direto da Fechadura do P+3
P+3
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
MM =
4
Autoaccensione diretta del P+1
• P+1 direct auto-switching on
Auto-allumage direct du P+1
• Direkte Selbstschaltung der P+1
Autoencendido directo del P+1
• Directe automatische P+1
Autoacendimento direto do P+1
P+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=9
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
2
3
1 32
346210
1
J1 J2 N
P M
40
MM =
5
Autoaccensione diretta del P+2
P+2 direct auto-switching on
Auto-allumage direct du P+2
Direkte Selbstschaltung der P+2
Autoencendido directo del P+2
Directe automatische P+2
Autoacendimento direto do P+2
P+2
P
+1
MOD=9
P
+1
P
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=9
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
2
3
1 32
346210
1
MM =
6
Autoaccensione diretta del P+3
P+3 direct auto-switching on
Auto-allumage direct du P+3
Direkte Selbstschaltung der P+3
Autoencendido directo del P+3
Directe automatische P+3
Autoacendimento direto do P+3
P+3
P
+1
MOD=9
P
+1
P
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=9
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
2
3
1 32
346210
1
MM =
7
Intercom Generale
General Intercom
Intercom Général
Intercom Allgemein
Intercomunicación General
Algemene intercom
Intercom Geral

MM =
8
Intercom su se stesso
Internal intercom
Intercom sur soi-même
Intercom auf sich selbst
Intercomunicación en sí misma
Intercom op zich
Intercom sobre si mesmo

MM =
9
Attivazione/Disattivazione studio professionale
Enabling/disabling Office function
Activation/Désactivation Bureau
Büro-Funktion aktivieren/deaktivieren
Activación/Desactivación Oficina Profesional
Activering/Deactivering professionele studio
Ativação/Desativação do Estúdio profissional

J1 J2 N
P M
Il configuratore fisico MM – (decine) decide quali sono le 4 icone di AZIONI RAPIDE che compaiono sulla HOME PAGE e che
puoi attivare dal touch del display. Ti riportiamo le possibili configurazioni nella tabella seguente.
The MM - (tenths) physical configurator decides which are the 4 QUICK ACTIONS icons that appear on the HOME PAGE, and can be
activated by touching the display. The possible configurations are shown in the following table.
• Le configurateur physique MM – (dizaines) établit quelles sont les 4 icônes d’ACTIONS RAPIDE qui s’affiche sur la PAGE
D’ACCUEIL et qu’il est possible d’activer depuis l’écran tactile. Dans le tableau suivant sont indiquées les différentes
configurations possibles.
Der physische Konfigurator MM - (Zehner) entscheidet welche 4 Symbole der SCHNELLFUNKTIONEN auf der HOMEPAGE angezeigt
werden und über den Touchscreen aktiviert werden können. In nachstehender Tabelle sind die möglichen Konfigurationen
zusammengefasst.
• El configurador físico MM – (decenas) decide los 4 iconos de las ACCIONES RÁPIDAS que aparecen en la Página de Inicio y que
puede activar en la pantalla táctil. La tabla siguiente contiene las configuraciones posibles.
De fysieke configurator MM – (tienden) bepaalt welke 4 iconen van de SNELTOETSEN op de HOMEPAGINA worden weergegeven en op
het touchscreen geactiveerd kunnen worden.
• O configurador físico MM - (dezenas) decide quais são os quatro ícones de AÇÕES RÁPIDAS que aparecem na HOME PAGE e
que você pode ativar mediante o toque do display. De volgende tabel bevat de mogelijke configuraties.

4MM


  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Bticino 365711 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à