Oleo-Mac BVi 60 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

I
5
Italiano 6
English 15
Français 23
Deutsch 32
Español 41
Português 50
Ελληνικα 59
Česky 69
Slovensky 77
Pуccкий 86
Українська 96
Polski 105
GB
F
D
E
P
GR
CZ
SK
RUS
UA
PL
F
23
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
À NOTRE AIMABLE CLIENTÈLE
Merci d'avoir choisi un produit Emak. Notre réseau de
distributeurs et d'assistance est à votre disposition pour toute
nécessité.
INTRODUCTION
Pour un emploi correct de la machine et pour éviter tout
accident, ne commencez pas le travail sans avoir préalablement
lu ce manuel avec attention. Vous y trouverez les descriptions
du fonctionnement des différents composants, ainsi que les
instructions relatives aux contrôles et aux procédures
d'entretien requis.
N.B. Les descriptions et les illustrations figurant dans le
présent manuel ne sont pas rigoureusement contractuelles.
Le fabricant se réserve le droit d'apporter d'éventuelles
modifications sans être tenu de mettre à jour à chaque fois
ce manuel.
Outre les instructions relatives au fonctionnement, le présent
manuel contient des paragraphes requérant une attention
particulière de votre part. Ces paragraphes sont signalés par les
symboles décrits ci-dessous :
ATTENTION: lorsqu'il existe des risques d'accidents, de
blessures corporelles voire mortelles, ou de graves dommages
au matériel.
PRÉCAUTION: lorsqu'il existe le risque d’endommager la
machine ou ses composants.
Lire également le manuel du chargeur de batterie et de la
batterie.
TABLE DES MATIÈRES
1. PRÉSENTATION DE LA MACHINE 23
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 25
3. RÈGLES D'UTILISATION 26
4. MONTAGE DE LA MACHINE 27
5. PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION 27
6. UTILISATION DE LA MACHINE 28
7.
MODES OPÉRATOIRES ET TECHNIQUES DE TRAVAIL
28
8. ENTRETIEN COURANT 29
9. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE 30
10. DÉPANNAGE 30
11. DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ 31
12. CERTIFICAT DE GARANTIE 31
1. PRÉSENTATION DE LA MACHINE
DESCRIPTION DE LA MACHINE ET DOMAINE D’UTILISATION
Cette machine est un outil de jardinage et plus précisément un
souffleur portatif avec moteur électrique alimenté par une
batterie ; ce souffleur est destiné à un usage domestique.
Usage prévu
Un souffleur peut être utilisé pour:
éliminer et collecter les feuilles mortes ; éliminer les ordures
et l'herbe fauchée sur les routes, les sentiers, les parcs,
parkings, hangars, champs de sport, etc..
éliminer les dépôts d'herbe coupée ;
éliminer et disperser les tas d'herbe ;
nettoyer les parkings ;
nettoyer les outillages agricoles et du bâtiment ;
nettoyer les amphithéâtres et parcs de loisirs
évacuer la neige légère ou fraîche ;
faire sécher des trottoirs ou des zones publiques ;
éliminer les ordures dans les recoins, les zones de raccord,
entre les pierres du sol, etc..
Usage impropre et/ou inhabituel
Tout autre usage que ceux indiqués plus haut, peut s’avérer
dangereux et provoquer des dommages aux personnes et/ou
aux choses (biens). Sont considérés comme usage impropre et/
ou inhabituel (à titre d’exemple, mais non exhaustivement) :
- Travaillez uniquement lorsque la visibilité et l'éclairage sont
suffisants.
- Arrêter le moteur avant de poser la machine.
- Soyez particulièrement attentif et vigilant lorsque vous portez
des casques de protection car de tels équipements peuvent
limiter la capacité d'entendre les signaux sonores d'avertissement
(alarmes, signaux d'avertissement, etc.)
- Soyez particulièrement prudents lorsque vous travaillez sur les
terrains en pente ou accidentés.
- Veillez à ce que les poignées soient toujours propres et
sèches.
- Ne pas utiliser le souffleur sur une échelle, un support
ou une table.
- Ne pas chercher à souffler sur des substances chaudes
ou en train de brûler ou des liquides combustibles.
- Ne pas marcher vers l'arrière quand on utilise l'appareil.
- Utiliser le souffleur à des horaires raisonnables, jamais tôt le
matin ou tard le soir pour ne gêner personne. Observer les
horaires de respect du silence prévues par les ordonnances
locales.
- Contrôler la direction et l'intensité du vent. Ne pas orienter
le gicleur ou les détritus vers des personnes, des animaux
domestiques, des véhicules ou des habitations.
- Ne pas souffler les détritus vers les fenêtres ou les portes
ouvertes.
- Utiliser l'appareil avec prudence envers les passants et les
propriétés du voisinage.
- Ne pas laisser le souffleur allumé sans surveillance.
- Faire particulièrement attention aux éléments déplacés par
l'air.
- S'entraîner à souffler sur l'herbe coupée ou des gobelets en
carton sans soulever de poussière.
- Avant d'utiliser un souffleur, humidifier les zones poussiéreuses.
- Ne pas utiliser le souffleur sur du matériel excessivement
poussiéreux.
- Ne jamais diriger le jet d'air sur des personnes ou des animaux.
Le souffleur peut lancer de petits objets à grande vitesse. Arrêter
immédiatement l'appareil à l'approche d'une personne.
- NE PAS utiliser un souffleur pour nettoyer :
Grandes quantités de gravier ou de poussières
Détritus de constructions
Poussière de plâtre
Poussière de ciment et béton
Engrais sec de jardin
- Ne pas utiliser le souffleur pour épandre ou atomiser des
fertilisants, des produits chimiques, d'autres substances toxiques
ou du carburant, à moins que l'appareil ne soit conçu pour ce
genre d'application et, dans ce cas, l'utiliser à cet effet uniquement
dans une zone adéquate.
- Si la substance soufflée est une substance présente dans le
commerce, consulter la fiche des données de ladite substance
ou s'adresser au producteur.
F
24
ATTENTION ! - La silice est un composant de base présent
dans le sable, le quartz, la brique, l'argile, le granit, la
pierre et bien d'autres matériaux, y compris les produits
en béton. L'inhalation constante et/ou intensive de silice
cristalline présente dans l'air peut entraîner des maladies
respiratoires graves voire mortelles, y compris la silicose.
En présence de tels matériaux, toujours prendre les
précautions prévues pour protéger les voies respiratoires.
ATTENTION ! - L'inhalation de poussière d'amiante est
dangereuse et peut entraîner des lésions graves voire
mortelles, des maladies respiratoires ou le cancer.
L'utilisation et l'élimination des produits contenant de
l'amiante sont strictement réglementés. Ne pas souffler
sur de l'amiante ou tout autre matériau qui en contient,
tels que les revêtements isolants. En cas de doute sur la
présence d'amiante, contacter immédiatement le
responsable des travaux ou l'organisme sanitaire local.
L’usage impropre et/ou inhabituel de la machine comporte
l’annulation de plein droit de la garantie et dégage le
constructeur de toute responsabilité, en faisant assumer à
l'utilisateur les frais dérivant des dommages ou lésions propres
ou à des tiers.
REMARQUE - Les images correspondant aux références se
trouvent à la page 2 de ce manuel.
1.1 COMPOSANTS DE LA MACHINE
1. UNITÉ MOTRICE
2. POIGNÈE
3. RÉGULATEUR
4. GÂCHETTE INTERRUPTEUR
5. TUBE DU SOUFFLEUR
1.2 ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION
21. Marquage CE
22. Nom et adresse du constructeur
23. Niveau de puissance acoustique
24. Numéro de série
25. Année de fabrication
26. Type de machine: SOUFFLEUR À BATTERIE
27. Ne pas jeter les équipements électriques avec les déchets
ménagers. Selon la directive européenne 2012/19/CE
relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE) et son exécution en conformité avec
les réglementations nationales, les DEEE usagés doivent
faire l’objet d'une collecte séparée en vue d’être réutilisés
de manière éco-compatible. Si les équipements électriques
sont éliminés dans une décharge ou sont jetés dans la
nature, les substances nocives peuvent atteindre la nappe
aquifère et donc entrer dans la chaîne alimentaire, nuisant
ainsi à votre santé et bien-être. Pour obtenir des
informations plus détaillées sur l’élimination de ce produit,
contacter l’organisme compétent pour l’élimination des
déchets ménagers ou votre revendeur.
DOMMAGES À L'ENVIRONNEMENT ! Produit recyclable:
Batterie aux ions de lithium. Ne pas jeter une batterie
usagée dans les déchets domestiques. Éliminer la
batterie séparément de la machine. Pour son
élimination, se conformer aux prescriptions locales.
1.3 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Utiliser la machine avec prudence. Pour cela, des pictogrammes
sont apposés sur la machine pour vous rappeler les précautions
d'emploi principales de celle-ci. La signification de ces
pictogrammes est donnée ci-après. Veuillez en outre lire
attentivement les règles de sécurité que vous trouverez dans le
chapitre correspondant du présent manuel.
Remplacer les étiquettes abîmées ou illisibles.
41. Attention ! Danger. Cette machine peut être dangereuse
pour soi-même et pour les autres si elle n'est pas
correctement utilisée.
42. Porter des lunettes de protection.
43. Ne pas exposer à la pluie (ou à l'humidité).
44. Lire le présent manuel avant d’utiliser la machine.
45. Porter un masque anti-poussière pendant le travail.
46. ATTENTION - Le souffleur peut lancer des objets à haute
vitesse susceptibles de rebondir et heurter l'opérateur. Ceci
peut provoquer de sérieux dommages aux yeux.
47. L’utilisateur du souffleur doit être sûr que des personnes
ou des animaux ne sont pas dans le voisinage à moins de
10 mètres. Chaque fois que plusieurs opérateurs travaillent
dans le même endroit, ils doivent maintenir une distance
de sécurité non inférieure à 10 mètres l'un de l'autre.
1.4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
71. Tension
72. Puissance
73. Poids
74. Régime mini / maxi
75. Vitesse maximale de l’air
76. Capacité volumétrique
Pression
acoustique
LpA
EN 50636-2-100
EN 11201
dB (A) 83.2 (1)
Incertitude dB (A) 1.2
Niveau de
puissance
acoustique
mesuré
2000/14/EC
EN 11201
EN ISO 3744
dB (A) 94.7 (1)
Incertitude dB (A) 1.9
Niveau de
puissance
acoustique
garanti
LWA 2000/14/EC
EN 11201
EN ISO 3744
dB (A) 97
Niveau de
vibration
EN 50636-2-100
EN 12096
m/s² < 2.5
(1)
(2)
Incertitude EN 12096 m/s² 1.0
(1) Vitesse en pointe dans le vide.
(2) La valeur de vibration totale déclarée a été mesurée selon
une méthode d’essai standard et peut être utilisée pour la
comparaison entre deux outils ; la valeur de vibration totale
déclarée peut également être prise en compte pour une
évaluation préliminaire de l’exposition.
F
25
ATTENTION: la transmission des vibrations pendant
l’utilisation effective de l’outil électrique peut différer de la
valeur totale déclarée suivant les modes d’utilisation du
matériel.
Des mesures de sécurité pour protéger l’utilisateur en fonction
d'une évaluation de l'exposition dans les conditions
d’utilisation effectives (en tenant compte de toutes les parties
du cycle opératoire comme la durée pendant laquelle l’outil est
éteint et la durée pendant laquelle l’outil est inactif au-delà du
temps d’amorçage) doivent être identifiées.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
(à respecter scrupuleusement)
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
ATTENTION! Lire toutes les recommandations de
sécurité et toutes les instructions. Linobservation des
recommandations de sécurité et des instructions peut
causer des incendies et/ou des lésions graves.
ATTENTION! La réglementation locale peut limiter l’âge de
l'utilisateur ou l’utilisation de la machine.
PRÉCAUTION: les étiquettes autocollantes abîmées ou illisibles
doivent être remplacées. Demander des étiquettes neuves à un
centre d'assistance agréé.
ATTENTION! écouter les signaux d'avertissement ou les
cris quand on porte des protections auditives. Toujours
enlever la protection auditive dès l’arrêt du moteur.
ATTENTION! La machine produit un champ
électromagnétique de très basse intensité. Ce champ peut
créer des interférences avec certains pacemakers. Pour
réduire le risque de lésions graves ou mortelles, les
porteurs de pacemaker devraient consulter leur médecin
et le fabricant du pacemaker avant d'utiliser cette machine.
Conserver toutes les recommandations et les instructions pour
toute consultation future. Le terme « outil électrique » cité dans
les recommandations se réfère à votre taille-haies sur batterie
(sans câble).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Toujours tenir propre la zone de travail. Les zones sales et
désordonnées favorisent le risque d’accident.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans des lieux à risque
d’explosion, en présence de liquides inflammables, gaz ou
poussières. Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enflammer la poudre ou les vapeurs.
c) Tenir éloignés les enfants et les assistants lors de l’utilisation
d'un outil électrique. Toute distraction ou étourderie peut
entraîner la perte de contrôle lors de l'utilisation de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Éviter tout contact avec des surfaces mises à la masse ou à
la terre, comme par exemple tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si
le corps est mis à la masse ou à la terre.
b) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des lieux
mouillés. La pénétration ou l’infiltration d’eau dans un outil
électrique fait augmenter le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Rester vigilants, contrôler tous ses gestes et faire preuve de
bon sens lors de l'utilisation d'un outil électrique. Ne pas
actionner l’outil électrique en cas de fatigue ou sous l'effet
de drogue, d’alcool ou de médicaments. Un moment de
distraction lors de l'utilisation d’un outil électrique peut
causer des blessures graves.
b) Porter des vêtements de protection. Toujours porter des
lunettes de protection. Le port d’EPI, tels que masques anti-
poussière, chaussures antidérapantes, casques de protection
ou coquilles antibruit, permet de réduire les risques de
lésions personnelles.
c) Éviter toute mise en marche effectuée autrement que par
une action volontaire. S’assurer que l’outil électrique est
éteint avant de mettre en place la batterie, de le saisir ou de
le transporter. Transporter un outil électrique avec le doigt
sur la gâchette interrupteur et la batterie en place favorise
le risque d'accident.
d) Enlever toute sorte de clés ou d’outils de réglage avant de
mettre l'outil électrique en marche. Une clé ou un outil qui
reste en contact avec une partie rotative peut causer des
lésions personnelles.
e) Ne pas trop se pencher vers l’avant ni vers l'arrière. Avoir
toujours de bons appuis et garder un bon équilibre. Ceci
permet d’avoir un meilleur contrôle de l’outil électrique pour
faire face à des situations imprévues.
f) Porter des vêtements de travail. Ne pas porter de vêtements
amples ou des bijoux. Tenir les cheveux, les vêtements et les
gants à l’écart des parties en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent s'accrocher
dans les parties en mouvement.
g) Si l'outil est relié à une installation d'extraction et de
récupération de la poussière à travers un dispositif, s'assurer
que ce dernier est raccordé et utilisé correctement. Ce genre
de dispositif peut réduire les risques liés à la poussière.
h) Le fait de s’être familiarisé avec l’utilisation fréquente
d’outil ne doit pas donner prétexte à justifier toute
attitude désinvolte et à ignorer les principes de sécurité
des outils. Une action négligente peut causer des lésions
graves en une fraction de seconde.
i) Dans le cas de cession ou de prêt à d’autres personnes,
s’assurer que celles-ci ont bien lu et compris les instructions
d’utilisation contenues dans le présent manuel.
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne pas surcharger l'outil électrique. Utiliser l’outil électrique
adapté au travail à effectuer. Loutil électrique ad hoc permet
d’effectuer le travail de meilleure façon et de manière plus
sûre, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si la gâchette interrupteur ne
peut pas assurer régulièrement sa mise en marche et son
arrêt. Un outil électrique qui ne peut pas être actionné par
la gâchette interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Déposer l’accu de son compartiment avant d’effectuer un
quelconque réglage ou changement d'accessoires, ou bien
avant de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécurité
diminuent le risque de mise en marche accidentelle de l’outil
électrique.
F
26
d) Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des
enfants et ne pas permettre l’emploi de l’outil électrique aux
personnes qui ne se seraient pas familiarisées avec ce
dernier et avec ces instructions. Les outils électriques sont
dangereux entre des mains inexpertes.
e) Entretenir soigneusement les outils électriques. Vérifier le
bon alignement et le libre coulissement des parties mobiles,
l’absence de ruptures de parties ou pièces et la présence
d’autres conditions pouvant influer sur le fonctionnement
correct de l’outil électrique. En cas d’endommagement,
l’outil électrique doit être réparé avant son utilisation. De
nombreux accidents sont dus à un mauvais entretien.
f) Utiliser l’outil électrique et ses accessoires selon les
instructions fournies, en tenant compte toujours des
conditions de travail et du type de travail à effectuer.
L’utilisation d'un outil électrique pour des travaux autres que
ceux prévus peut générer des situations dangereuses.
g) Maintenir les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Les
poignées glissantes et les surfaces de préhension ne
permettent pas un gestion et un contrôle sûrs du machine
en cas de situations imprévues.
5) Assistance
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine pour la
réparation de l'outil électrique, qui doit être confiée à un
professionnel qualifié. Ceci permet d'avoir toujours un outil
électrique sûr et efficace.
RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ POUR LES SOUFFLEURS
ÉLECTRIQUES
ATTENTION! Respecter les consignes et/ou règles de
sécurité pendant le travail. Avant de mettre en marche la
machine, lire les instructions concernant la sécurité
personnelle et des profanes. Conserver les instructions en
bon état pour toute consultation future.
3. RÈGLES D'UTILISATION
Comment travailler avec le souffleur électrique sur batterie
Lors de l’utilisation, toujours maintenir une position ferme et
stable et adopter une attitude prudente.
- Éviter de travailler si le sol est mouillé ou glissant ou, en
tout cas, sur des terrains trop accidentés ou en pente ne
garantissant pas une stabilité de coupe.
- Ne jamais courir, mais marcher et prêter attention aux
irrégularités du terrain et à la présence d’obstacles
éventuels.
- Évaluer les risques potentiels du terrain à travailler et
prendre toutes les précautions nécessaires pour garantir
sa propre sécurité, surtout en cas de terrains en pente,
accidentés, glissants et meubles.
- Sur les terrains déclives, travailler transversalement
(parallèlement) à la pente et en aucun cas
perpendiculairement à celle-ci.
- Prêter attention aux escarpements, fossés ou talus.
- Faire attention à la circulation lors de l’utilisation de la
machine à proximité d'une route ou voie publique.
- Prêter attention à proximité de câbles électriques sous
tension.
La machine ne doit pas être utilisée par des personnes qui ne
sont pas en mesure de la tenir fermement d'une seule main et/
ou de rester stablement en équilibre sur les jambes pendant le
travail.
Ne pas permettre aux enfants ou à des personnes n'ayant pas
pris connaissance et compris ces instructions d’utiliser la
machine. La réglementation locale peut fixer un âge minimum
pour l’utilisateur.
La machine ne doit pas être utilisé par plus d'une personne.
Ne jamais utiliser la machine:
- avec des personnes, en particulier des enfants, ou des
animaux aux alentours ;
- en cas de fatigue ou de malaise, ou sous l'effet de
médicaments, d’alcool, de drogues ou de substances
pouvant nuire aux capacités à réagir rapidement et à se
concentrer ;
- si les protections sont abîmées ou ont été endommagées
ou déposées.
Manutention sécuritaire du souffleur électrique sur
batterie
Pour manutentionner ou transporter le souffleur, il faut:
- couper le moteur, attendre l’arrêt total et retirer la batterie
de son compartiment ;
- saisir la machine exclusivement par la poignée.
Pour le transport du machine avec un véhicule, le positionner
de manière quil ne puisse constituer un danger pour
quiconque et le bloquer fermement.
Recommandations pour les novices
Avant d'affronter pour la première fois une tâche avec le
souffleur, il convient de se familiariser avec et de connaître les
techniques de travail les plus adéquates, en essayant de saisir
fermement la machine et de réaliser les mouvements requis.
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
1) Lire attentivement les instructions.
2) Se familiariser avec les commandes et l’utilisation
appropriée du machine.
3) Veiller à ne pas toucher les parties ou pièces dangereuses
en mouvement avant l'extinction du machine et de
l’immobilisation totale des parties ou pièces en
mouvement.
4) Porter des lunettes de protection.
5) Ne pas permettre aux enfants ou à des personnes n'ayant
pas pris connaissance et compris ces instructions d’utiliser
la machine.
6) Arrêter d’utiliser la machine lorsque des personnes,
notamment des enfants, ou des animaux sont aux
alentours.
7) Travailler uniquement à la lumière du jour.
8) Avant d’utiliser la machine et après un choc quelconque,
contrôler l'absence de signes d’usure ou
d’endommagement et effectuer les réparations
nécessaires si besoin est.
9) Ne pas utiliser la machine avec des protections abîmées
ou manquantes.
10) Ne jamais utiliser des pièces de rechange ou des
accessoires qui ne sont pas fournis ou qui ne sont pas
préconisés par le constructeur.
11) Enlever la batterie de son compartiment avant de
contrôler, nettoyer ou intervenir sur la machine et lorsque
F
27
celui-ci n'est pas utilisé.
12) Toujours s’assurer que les passages (grilles) d’air de
refroidissement ne sont pas obstrués par des déchets.
13) Après chaque utilisation, retirer la batterie de son
compartiment et contrôler son état pour déceler
d’éventuels endommagements.
14) Conserver la machine hors de portée des enfants.
15) Cesser immédiatement le travail en cas d’accident ou de
rupture.
16) Ne pas utiliser la machine en cas de mauvais temps et
surtout en présence d’éclairs.
17) Toujours enlever la batterie lors du transfert du machine à
une autre personne.
Manipulation et utilisation correctes des outils électriques
sur batterie
a) S’assurer que l’outil électrique est éteint avant de mettre
en place la batterie. Installer une batterie sur un appareil
électrique allumé peut provoquer des accidents.
b) Pour charger la batterie, utiliser uniquement des chargeurs
de batterie préconisés par le fabricant. Les chargeurs de
batterie sont généralement spécifiques pour le type de
batterie ; leur utilisation avec d’autres types peut entraîner
un risque d’incendie.
c) Utiliser seulement les batteries spécifiques prévues pour
votre outil de jardinage. Lemploi d’autres batteries peut
provoquer des lésions ou entraîner un risque d’incendie.
d) Tenir la batterie inutilisée à l’écart de trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques
qui pourraient provoquer un court-circuit des contacts. Un
court-circuit entre les contacts d'une batterie peut
produire une combustion ou un début dincendie.
e) Contrôler que la batterie soit en bon état et quelle ne
présente pas de signes d’endommagement. Ne pas utiliser
la machine avec une batterie endommagée ou usée.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION DES ACCUMULATEURS
Précautions générales
- La batterie ne doit jamais être ouverte.
- Ne jamais jeter les batteries usées dans le feu - DANGER
D’EXPLOSION ! -
- Brancher le chargeur de batterie uniquement à des prises
électriques avec une tension de secteur correspondant à
celle indiquée sur la plaque signalétique.
- Utiliser seulement une batterie originale.
- La batterie pourrait surchauffer en cas d’utilisation
prolongée de l’outil électrique. Laisser refroidir la batterie
avant de la recharger.
- Ne pas laisser la batterie et le chargeur de batterie à la
portée des enfants.
- Ne pas utiliser le chargeur de batterie dans des endroits ou
lieux présentant des vapeurs ou des substances
inflammables.
- Charger les batteries seulement à une température
comprise entre 10 °C et 40 °C.
- Ne jamais conserver les batteries dans des environnements
avec des températures supérieures à 40 °C.
- Ne jamais causer des courts-circuits entre les contacts des
accus et ne brancher aucun objet métalliques sur ceux-ci.
- Lors du transport des batteries, veiller à ce que les contacts
ne se branchent pas entre eux et ne pas utiliser des
récipients métalliques pour le transport.
- Le court-circuit de la batterie peut provoquer une
explosion. En tout cas, le court-circuit endommage l’accu.
- Contrôler régulièrement si le câble du chargeur de batterie
est en bon état. Si le câble est abîmé, remplacer le chargeur
de batterie.
- Recharger complètement les batteries avant de les ranger
pour la période hivernale.
- La batterie peut être uniquement rechargée avec un
chargeur de batterie conforme à la norme EN 60335-2-29/
A11.
4. MONTAGE DE LA MACHINE
L'élimination des emballages doit se faire selon la
réglementation locale en vigueur.
Pour des raisons de sécurité et de transport, la batterie au
lithium-ion (si fournie) est livrée séparément de la machine et
partiellement chargée.
Avant d’utiliser la machine, il faut nécessairement charger la
batterie en suivant les instructions indiquées dans le chapitre
« Charge de la batterie ».
MONTAGE DU TUBE (Fig.4-5-6)
ATTENTION – Couper le moteur pour pouvoir monter le
tube.
Emboîter le tuyau du souffleur (A) en introduisant les deux
ergots (B) dans les deux cannelures (C) du tube. Tourner de 45°
dans le sens de la flèche (D). Le tube sera alors monté comme
le montre la Fig. 6.
5. PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION
5.1 CONTRÔLE DE LA MACHINE
ATTENTION! S'assurer que la batterie nest pas en place
dans son compartiment.
ATTENTION! Les ailettes de protection du ventilateur (D,
Fig.2-3) doivent être en parfait état pour assurer la sécurité
de l’opérateur. Dans le cas contraire, remplacer la pièce.
Avant de commencer à travailler, il faut :
- contrôler que les passages (grilles) de l'air de
refroidissement ne soient pas obstrués ;
- contrôler que la poignée et les protections de la machine
soient bien propres et sèches, correctement montées et
fermement fixées à la machine ;
- contrôler que la machine ne présente pas de signes d’usure
ni d’endommagement dus à des chocs ou à d’autres causes
et réparer le cas échéant ;
- contrôler que la batterie soit en bon état et quelle ne
présente pas de signes d’endommagement ; ne pas utiliser
la machine avec une batterie endommagée ou usée ;
- charger la batterie en suivant les instructions indiquées
dans le chapitre « Charge de la batterie ».
REMARQUE - Les figures mentionnées dans le texte se
trouvent à la page 3 et suivantes de ce manuel.
F
28
5.2 CONTRÔLE DE L’ÉTAT DE CHARGE DE LA BATTERIE
(Fig.1)
Pour contrôler l’état de charge de la batterie (A), appuyer sur le
bouton (B) qui active 4 LED (C) indiquant :
4 LED allumées = Autonomie = 4/4
3 LED allumées = Autonomie = 3/4
2 LED allumées = Autonomie >= 2/4
1 LED allumée = Autonomie =< 1/4
1 LED clignotante = batterie à plat
4 LED clignotantes = surchauffe
5.3 CHARGE DE LA BATTERIE (Fig.2)
PRÉCAUTION: S’assurer que la tension de secteur de la prise
de courant correspond à celle indiquée sur l’étiquette apposée
sur le chargeur de batterie.
Pour enlever la batterie (A) de la machine, appuyer sur les deux
boutons (B) et dégager la batterie (A).
Pour recharger la batterie:
- brancher le chargeur de batterie (C) à une prise de courant
; la présence de tension est signalée par l’allumage du
voyant rouge (D).
- placer la batterie (A) dans le logement du chargement de
batterie (C) jusqu’à ce quelle arrive en butée dans le fond
de celui-ci. La recharge d'une batterie à plat dure environ
113 minutes (2,5 Ah) et 225 minutes (5 Ah).
Les phases de la recharge sont indiquées par le voyant (D):
- chargeur de batterie branché = voyant rouge allumé.
- batterie en place et recharge en cours = voyant vert
clignotant.
- recharge batterie complète = voyant vert allumé de façon
permanente (allumage fixe).
- court-circuit = voyant rouge clignotant rapidement
- surchauffe = voyant rouge clignotant lentement
Recharge terminée:
- retirer la batterie (A) du chargeur de batterie (C) et la
remettre en place sur la machine ;
- débrancher le chargeur de batterie (C) de la prise de
courant.
6. UTILISATION DE LA MACHINE
6.1 MISE EN MARCHE DE LA MACHINE (Fig.3)
Avant de mettre en marche la machine, insérer la batterie (A)
dans son compartiment.
Pour mettre en marche la machine:
- Saisir fermement la machine d'une seule main.
- Actionner le levier interrupteur (C) et tourner le régulateur
(D) en avant ou en arrière pour régler la puissance du jet
d'air.
6.2 ARRÊT DE LA MACHINE (Fig.3)
Pour arrêter la machine :
- Relâcher le levier interrupteur (C).
- Appuyer sur les deux boutons (B) pour dégager la batterie (A).
7.
MODES OPÉRATOIRES ET TECHNIQUES DE TRAVAIL
ATTENTION! Pour votre sécurité personnelle et de celle
des autres:
1) Ne pas utiliser la machine sans avoir au préalable lu
attentivement les instructions. Se familiariser avec les
commandes et l’utilisation appropriée du taille-haies.
Apprendre à arrêter rapidement le moteur.
2) Risques résiduels - noter que certains risques ultérieurs
peuvent subsister même si toutes les prescriptions de
sécurité ont été respectées :
- Projections de fragments qui peuvent provoquer
des lésions oculaires.
3) Se rappeler que l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents et imprévus qui peuvent
survenir à d’autres personnes ou à leur propriété.
4) Porter des vêtements adéquats pendant le travail.
Votre revendeur peut vous fournir les informations sur
les équipements de protection contre les accidents les
plus appropriés à garantir la sécurité au travail.
5) Travailler uniquement à la lumière du jour ou avec une
bonne lumière artificielle.
6) Examiner à fond toute la zone de travail et la
débarrasser de tout ce qui pourrait être projeté par la
machine (branches, fils de fer, câbles cachés, pierres,
etc.).
7) Arrêter le moteur et retirer la batterie de son
compartiment :
- si la machine vibre de manière anormale : dans
l'affirmative, rechercher immédiatement la cause
des vibrations et faire effectuer les contrôles
nécessaires auprès d'un centre d’assistance agréé ;
- chaque fois que la machine est laissée sans
surveillance ;
- avant de contrôler et de nettoyer la machine ou de
travailler sur celle-ci ;
- après avoir heurté un corps étranger. Vérifier les
endommagements éventuels et effectuer les
réparations nécessaires si besoin est avant de
réutiliser la machine ;
- lorsque la machine n'est pas utilisée.
PRÉCAUTION: Toujours se rappeler que le souffleur électrique
peut être une source de nuisance pour les autres s’il n'est pas
correctement utilisé. Pour le respect des autres et de
l'environnement :
- Éviter d’utiliser la machine dans des lieux et horaires qui
pourraient être source de nuisance.
- Respecter scrupuleusement les règlements locaux en
matière d'élimination des déchets.
- Pour éviter le risque d’incendie, ne pas laisser la machine
avec le moteur encore chaud parmi les feuilles ou l'herbe
sèche.
- Respecter scrupuleusement les règlements locaux en
matière d'élimination des parties ou pièces endommagées
ou de tout élément à fort impact environnemental.
ATTENTION! Lexposition prolongée aux vibrations peut
causer des lésions et des troubles neuro-vasculaires (connus
aussi comme « phénomène de Raynaud » ou « main blanche »),
spécialement aux personnes souffrant de troubles circulatoires.
Les symptômes touchent les mains, les poignets et les doigts
F
29
et se manifestent par une perte de sensibilité, un
engourdissement, des démangeaisons, de la douleur, une
décoloration ou des modifications structurelles de l’épiderme.
Ces effets peuvent s’amplifier en présence de basses
températures ambiantes et/ou en cas de pression de
préhension excessive sur les poignées. Dès l’apparition des
symptômes, il faut écourter le temps d’utilisation de la machine
et consulter un médecin.
7.1 MODES D’UTILISATION DE LA MACHINE
La batterie est munie d'une protection qui en empêche sa
décharge totale.
La machine s’éteint automatiquement si l’accu est déchargé. Si
tel est le cas, il faut le recharger très rapidement.scarico.
7.2 TECHNIQUES DE TRAVAIL
L'exposition aux vibrations peut entraîner des
problèmes aux personnes souffrant de troubles
circulatoires ou de nature nerveuse. Demander
l'avis d'un médecin en cas de symptômes physiques
tels qu'engourdissements, absence de sensibilité,
réduction de la force normale ou variations de la
couleur de la peau. Ces symptômes se présentent
normalement au niveau des doigts, mains ou
poignets.
Contrôler les conditions du souffleur avant de l'utiliser, et
plus particulièrement de l'admission.
En présence de poussière importante, arroser légèrement la
zone de travail avec un tuyau ou utiliser un raccord comme
nébuliseur si vous avez de l'eau à disposition.
Faire attention aux enfants, aux animaux domestiques, aux
voitures ou aux fenêtres ouvertes et souffler les détritus en
conditions de sécurité.
Après avoir utilisé le souffleur, nettoyer et jeter les détritus
dans les bidons d'ordures.
ATTENTION ! - Porter les équipements de protection
nécessaires pour travailler avec le souffleur:
1. Protections pour les yeux.
2. Masque de protection contre la poussière.
ATTENTION - Pour travailler dans les recoins, souffler
de l'intérieur vers le milieu de la zone de travail.
7.3 FIN DU TRAVAIL
Après la coupe, arrêter le moteur comme indiqué
précédemment.
ATTENTION ! Laisser refroidir le moteur avant de placer
la machine dans un endroit ou lieu quelconque.
Pour réduire le risque d’incendie, débarrasser la machine
de tout résidu de branches et de feuilles ; ne pas laisser de
récipients contenant des déchets à l’intérieur d'un local.
Après chaque opération, nettoyer le tube du souffleur après
l'avoir démonté, sans oublier d'éliminer les résidus et la
poussière sur les fentes de la grille de protection.
8. ENTRETIEN COURANT
PROGRAMME D'ENTRETIEN
ATTENTION : toujours enlever la batterie avant
d’effectuer des travaux d’entretien sur la machine.
Autorisez votre centre d’assistance agréé de réparer les
dommages que votre taille-haies aurait éventuellement
subis.
Voici une liste des opérations d’entretien qui doivent être
effectuées sur la machine. La plupart des chapitres sont décrits
dans la section Entretien. L’utilisateur ne doit effectuer que les
travaux d’entretien et d’assistance décrits dans le présent
manuel d’utilisation et d’entretien. Noter que les gros travaux
doivent être confiés à l’atelier de réparation d'un centre
d’assistance agréé.
Entretien
Entretien
journalier
Entretien
mensuel
Nettoyer l’extérieur de la machine avec
un chiffon propre et sec. Ne jamais
utiliser de l'eau.
X
Maintenir les poignées sèches, propres
et exemptes d'huile et de graisse.
X
S'assurer que le levier interrupteur
fonctionne correctement et qu'il n'est
pas endommagé.
X
Vérifier si certaines parties extérieures
de la machine sont endommagées ou
cassées.
X
Contrôler le serrage correct des écrous
et vis.
X
Contrôler l’état de charge de la
batterie.
X
Controlla la carica della batteria.
X
Contrôler le bon état et l’efficacité
de fonctionnement du chargeur de
batterie.
X
Contrôler les branchements entre
la batterie et la machine et le
raccordement entre la batterie et le
chargeur de batterie.
X
ATTENTION! Pour votre sécurité personnelle et de celle
des autres:
- Après chaque utilisation, retirer la batterie de son
compartiment et contrôler son état pour déceler
d’éventuels endommagements.
- Un entretien correct est fondamental pour maintenir
durablement l'efficacité et la sécurité d’emploi des
pièces d’origine de la machine.
- Maintenir correctement serrés écrous et vis pour
toujours garantir la sûreté de fonctionnement de la
machine.
- Ne pas utiliser la machine avec des parties ou pièces
usées ou endommagées. Les parties ou pièces abîmées
doivent être remplacées et en aucun cas réparées.
- Utiliser seulement des pièces de rechange d’origine. Les
parties ou pièces d'une qualité inéquivalente peuvent
endommager la machine et compromettre la sécurité.
ATTENTION! Enlever la batterie de son compartiment
pendant les opérations d’entretien.
8.1 REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Pour éviter la surchauffe du moteur et son endommagement,
les grilles d’aspiration de l’air de refroidissement doivent
toujours être maintenues propres et débarrassées de toute
feuilles ou tous détritus.
F
30
8.2 GESTION DE LA BATTERIE
1. La batterie doit être conservée dans des locaux avec une
température comprise entre 0° et +45 °C. Dans le cas de
stockage dans des locaux dont la température pourrait
dépasser ces limites, il convient de retirer la batterie et de
la ranger dans un endroit ou lieu approprié.
2. Pendant le travail, la batterie est protégée contre la
décharge totale par un dispositif de protection qui éteint
la machine et en bloque son fonctionnement.
3. La batterie est munie d’une protection qui empêche la
recharge si la température ambiante n'est pas comprise
entre 0 ° et +45 °C.
4. La batterie peut être rechargée à tout moment, même
partiellement, sans le risque de lendommager.
8.3 CONSERVATION
Au terme de chaque session de travail, débarrasser parfaitement la
machine de la poussière et des déchets de tonte, réparer ou
remplacer les parties ou pièces défectueuses.
La machine doit être conservée dans un endroit ou lieu sec, à l’abri
des intempéries et hors de la portée des enfants.
9. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE
Chaque opération d’entretien et de maintenance qui nest pas
indiquée dans le présent manuel doit être effectuée exclusivement
par un centre d'assistance agréé.
Les opérations effectuées dans des ateliers non adaptés ou par des
personnes non qualifiées annulent de plein droit toute forme de
garantie.
10 . DÉPANNAGE
Que faire si …
Cause du problème Azione correttiva
1. Le moteur ne démarre pas en actionnant la gâchette
interrupteur
Batterie manquante ou montée
de façon incorrecte
S’assurer que la batterie est bien
en place dans son compartiment
Batterie déchargée
Contrôler l’état de charge et
recharger la batterie si
nécessaire
2. Le moteur s’arrête de fonctionner pendant le travail
Batterie manquante ou montée
de façon incorrecte
S’assurer que la batterie est bien
en place dans son compartiment
Batterie déchargée
Contrôler l’état de charge et
recharger la batterie si
nécessaire
3. Autonomie réduite de la batterie
Conditions d’utilisation sévères
avec une plus grande
consommation de courant
Optimiser l’utilisation
4. Le chargeur de batterie ne recharge pas la batterie
(LED rouge allumée)
Contacts sales Nettoyer les contacts
5. Le chargeur de batterie ne recharge pas la batterie
(aucune LED allumée)
Le chargeur de batterie n'est
pas alimenté en énergie
électrique
Contrôler si la fiche est bien
branchée sur la prise et que
la prise reçoit le courant
Chargeur de batterie
défectueux
Remplacer par une pièce de
rechange d’origine
6. La machine vibre trop
Turbine endommagée ou
cassée
Adressez-vous à un Centre
d'Assistance Agréé
F
31
11. DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
La soussignée EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
déclare sous sa propre responsabilité que la machine :
1. Genre : SOUFFLEUR À BATTERIE
2. Marque : / Type :
Oleo-Mac BVi 60 – Efco SAi 60
3. Identification de série 649 XXX 0001 - 649 XXX 9999
est conforme aux prescriptions des directives 2006/42/EC – 2014/35/EU – 2000/14/EC – 2014/30/EU –2011/65/EC
est conforme aux dispositions des normes
harmonisées
EN 50636-2-100:2014 - EN 60335-1:2013 - EN 55014-2017 - EN 55014-2:2015
Procédures d'évaluation de conformité effectuées Annex V
Niveau de puissance acoustique mesuré 94.7 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti 97.0 dB (A)
Fait à Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Le 02/01/2019
Dossier technique déposé auprès de Siège administratif – Direction technique
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
12. CERTIFICAT DE GARANTIE
Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques
de production les plus modernes. Le fabricant garantit ses
produits pendant une période de 24 mois à compter de la date
d’achat, en cas d’usage privé ou d’activités de bricolage. En cas
d’usage professionnel, la garantie est limitée à 12 mois.
Conditions générales de garantie
1. La garantie devient effective à partir de la date d'achat. Le
constructeur remplace gratuitement les pièces présentant
des vices de matériau, d'usinage ou de fabrication par le
biais de son réseau commercial et d'assistance. La garantie
ne prive pas l'acheteur des droits qui lui sont octroyés par
le code civil contre les conséquences ou les vices causés
par la chose vendue.
2. Le personnel technique interviendra le plus rapidement
possible, dans les délais concédés par les nécessités
organisationnelles.
3. Pour demander l'assistance sous garantie, il est
nécessaire de présenter au personnel agréé le certificat
de garantie ci-dessous portant le cachet du revendeur,
dûment rempli et accompagné de la facture d'achat
ou du ticket de caisse obligatoire reportant la date
d'achat.
4. La garantie ne joue pas dans les cas suivants :
Absence manifeste d'entretien,
Utilisation incorrecte ou manipulation du produit,
Utilisation de lubrifiants ou de carburants inadéquats,
Utilisation de pièces détachées ou d'accessoires non
d’origine,
Interventions effectuées par du personnel n'étant pas
habilités ni autorisés.
5. Le constructeur exclut de la garantie les consommables
et les pièces sujettes à usure de fonctionnement normale.
6. La garantie exclut les interventions de mise à jour et
d'amélioration du produit.
7. La garantie ne couvre pas la mise au point ni les
interventions d'entretien nécessaires pendant la période
de validité de la garantie.
8. Les éventuels dommages subis pendant le transport
doivent être immédiatement signalés au transporteur
sous peine d'annulation de la garantie.
9. La garantie ne couvre pas les éventuels dommages,
directs ou indirects, causés à des personnes ou des choses
(ou biens) consécutivement à des pannes de la machine
ou à l'interruption forcée et prolongée de son utilisation.
MODÈLE
ACHETÉ PAR M.
N° de SÉRIE
DATE
CONCESSIONNAIRE
Ne pas expédier ! Joindre uniquement à l'éventuelle demande de garantie technique.
Mod. 54060015 rev1 - Mag/2019
I
ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita.
GB
WARNING!This owner’s manual must stay with the machine for all its life.
F
ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie.
D
ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten.
E
¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.
P
ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil.
GR
ΠΡΟΣΟΧΗ! - Το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα σε όλη τη διάρκεια ζωής του.
CZ
UPOZORNĚNÍ! - Tento návod byste měli používat po celou dobu životnosti přístroje.
SK
UPOZORNENIE! - Tento návod musí sprevádzať stroj po celú dobu jeho životnosti.
RUS
ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы.
UA
УВАГА! - Ця інструкція повинна супроводжувати виріб під час всього строку його служби.
PL
UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji.
Emak S.p.A.
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
www.myemak.com
www.youtube.it/EmakGroup
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115

Oleo-Mac BVi 60 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à