Dolmar DUB184 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
11 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DUB184
Capacités Volume d’air 0 - 13,0 m
3
/min
Vitessedel’air(moyenne) 0 - 43,2 m/s
Vitesse de l’air (max.) 0 - 52,1 m/s
Longueurtotale(avecbuseavant) 825 mm
Tension nominale 18 VCC
Poidsnet 2,5 - 3,0 kg
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
• Lepoidspeutêtredifférentselonlesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégèreetla
pluslourde,conformémentàlaprocédureEPTA01/2014,sontindiquéesdansletableau.
Batterie applicable
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
• Certainesbatteriesrépertoriéesci-dessuspeuventnepasêtredisponiblesselonlarégionvousrésidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries répertoriées ci-dessus.L’utilisationden’importequelle
autrebatteriepeutprovoquerdesblessureset/ouunincendie.
Symboles
Voustrouverezci-dessouslessymbolesutiliséspour
l’appareil.Veillezàcomprendreleursignicationavant
toute utilisation.
Veuillez être prudent et rester attentif.
Lire le mode d’emploi.
Gardezvosmainsàl’écartdespiècesen
rotation.
Tenezlespersonnesàl’écart.
Porterdeslunettesdeprotectionetun
serre-têteantibruit.
Nepasexposeràl’humidité.
Ni-MH
Li-ion
Pourlespaysdel’Unioneuropéenne
uniquement
Nejetezpaslesappareilsélectriquesou
lesbatteriesavecvosorduresménagères!
Conformément aux directives européennes
relativesauxdéchetsd’équipements
électriquesetélectroniquesetauxpiles
etaccumulateursainsiqu’auxdéchetsde
piles et d’accumulateurs et leur mise en
œuvre conformément aux lois nationales,
leséquipementsélectriques,lespilesetles
batteriesenndeviedoiventfairel’objet
d’unecollectesélectiveetêtreconésà
uneusinederecyclagerespectueusede
l’environnement.
Utilisations
Lamachineestconçuepoursouferlapoussière.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
EN50636-2-100:
Niveau de pression sonore (L
pA
):86,6dB(A)
Incertitude(K):1,4dB(A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
):93,5dB(A)
Incertitude(K):2,7dB(A)
NOTE :Laoulesvaleursd’émissiondebruitdécla-
réesontétémesuréesconformémentàlaméthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE :Laoulesvaleursd’émissiondebruitdécla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
différente de la ou des valeurs déclarées, suivant
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
12 FRANÇAIS
Vibrations
Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial)
déterminéeselonEN50636-2-100:
Modedetravail:fonctionnementàvide
Émissiondevibrations(a
h
):2,5m/s
2
ou moins
Incertitude(K):1,5m/s
2
NOTE :Laoulesvaleursdevibrationtotalesdécla-
réesontétémesuréesconformémentàlaméthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE :Laoulesvaleursdevibrationtotalesdécla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
L’émission de vibrations lors
de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de
la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil
est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT :
Les mesures de sécurité à
prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
LadéclarationdeconformitéCEestfournieenAnnexe
Aàcemoded’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité pour
soufeur sans l
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Il
yarisqued’électrocution,d’incendieet/oudegraves
blessuressilesmisesengardeetlesinstructionsne
sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Formation
1. Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes et la
bonne utilisation du soufeur.
2. Ne laissez en aucun cas les enfants, les per-
sonnes aux facultés physiques, sensorielles
ou mentales diminuées ou sans expérience
ni expertise ou les personnes qui ne sont pas
familiarisées avec ces instructions utiliser le
soufeur. Les réglementations locales peuvent
limiter l’âge de l’utilisateur.
3. N’utilisez jamais le soufeur alors que des per-
sonnes, et tout particulièrement des enfants,
ou des animaux domestiques se trouvent à
proximité.
4. Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisa-
teur est responsable des accidents ou risques
encourus par les personnes ou leur propriété.
Préparatifs
1. Portez toujours des chaussures résistantes
et un pantalon long pendant l’utilisation du
soufeur.
2. Ne portez pas de vêtements amples ou de
bijoux qui peuvent être happés par l’entrée
d’air. Maintenez les cheveux longs à l’écart des
entrées d’air.
3. Pour protéger vos yeux des blessures lorsque
vous utilisez un outil électrique, portez tou-
jours des lunettes de protection, lesquelles
doivent être conformes à ANSI Z87.1 aux
États-Unis, EN 166 en Europe ou AS/NZS 1336
en Australie/Nouvelle-Zélande. En Australie/
Nouvelle-Zélande, la loi exige également le
port d’un écran facial pour se protéger le
visage.
L’employeur est responsable d’imposer le
port d’équipements de sécurité appropriés
par les utilisateurs de l’outil et par les autres
personnes se trouvant à proximité de la zone
de travail.
4. Il est recommandé de porter un écran facial
pour éviter les irritations dues à la poussière.
5. Pendant l’utilisation de la machine, toujours
porter des chaussures antidérapantes et de
protection.Porterdesbottesoudeschaussures
de sécurité fermées et antidérapantes permet de
réduirelerisquedeblessure.
Fonctionnement
1. Éteignez le soufeur, retirez la batterie et assu-
rez-vous que toutes les pièces mobiles sont
parfaitement arrêtées
chaque fois que vous laissez le soufeur
sans surveillance ;
avant de débloquer l’outil ;
avant d’effectuer la vérication, le net-
toyage ou l’entretien du soufeur ;
si le soufeur se met à vibrer de façon
anormale.
2. N’utilisez le soufeur qu’à la lumière du jour
ou sous un bon éclairage articiel.
13 FRANÇAIS
3. Ne vous penchez pas trop loin et maintenez
constamment une bonne assise et un bon
équilibre.
4. Assurez-vous toujours d’être en position
stable dans les pentes.
5. Ne courez jamais ; marchez.
6. Assurez-vous que toutes les entrées de l’air de
refroidissement ne sont pas obstruées par des
débris.
7. Ne soufez jamais de débris en direction des
personnes.
8. Utilisez le soufeur dans la position recom-
mandée et sur une surface ferme.
9. N’utilisez pas le soufeur en hauteur.
10. Ne pointez jamais la buse en direction d’une
personne à proximité lorsque vous utilisez le
soufeur.
11. Ne bloquez jamais l’entrée d’aspiration et/ou la
sortie du soufeur.
Prenez garde de ne pas bloquer l’entrée
d’aspiration ou la sortie du soufeur
avec de la poussière ou de la saleté
lorsque vous travaillez dans une zone
poussiéreuse.
N’utilisez pas de buses autres que celles
fournies par Makita.
N’utilisez pas le soufeur pour goner
des ballons, un bateau pneumatique ou
autre.
12. N’utilisez pas le soufeur près de fenêtres
ouvertes, etc.
13. Il est recommandé d’utiliser le soufeur uni-
quement à des heures raisonnables : pas tôt
le matin ni tard le soir lorsque vous risquez de
déranger les gens.
14. Il est recommandé de séparer les débris à
l’aide d’un râteau ou d’un balai avant de les
soufer.
15. Si le soufeur heurte un corps étranger ou
démarre en faisant un bruit anormal ou en
vibrant, éteignez-le immédiatement pour l’ar-
rêter. Retirez la batterie du soufeur et vériez
l’absence de dommages avant de redémarrer
et d’utiliser le soufeur. Si le soufeur est
endommagé, demandez à votre centre de
service après-vente Makita agréé de le réparer.
16. N’insérez pas les doigts ou d’autres objets
dans l’entrée d’aspiration ou la sortie du
soufeur.
17. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant d’insérer la batterie, de ramasser ou de
transporter le soufeur. Transporter le souf-
eur en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
l’allumer alors que l’interrupteur est en posi-
tion de marche est source d’accidents.
18. Ne soufez jamais de matières dangereuses,
comme des clous, des débris de verre ou des
lames.
19. N’utilisez pas le soufeur à proximité de maté-
riaux inammables.
20. Évitez d’utiliser le soufeur pendant une
période prolongée dans un environnement à
basse température.
Entretien et rangement
1.
Gardez tous les écrous, boulons et vis bien serrés
pour assurer le fonctionnement sûr du soufeur.
2.
Si les pièces sont usées ou endommagées, rem-
placez-les par des pièces fournies par Makita.
3. Rangez le soufeur dans un endroit sec hors
de la portée des enfants.
4.
Lorsque vous arrêtez le soufeur pour ins-
pection, entretien, rangement ou changement
d’accessoire, éteignez-le et assurez-vous que
toutes les pièces mobiles sont parfaitement
arrêtées, et retirez la batterie. Laissez refroidir
le soufeur avant toute intervention. Entretenez
le soufeur avec soin et gardez-le propre.
5. Laissez toujours refroidir le soufeur avant de
le ranger.
6. N’exposez pas le soufeur à la pluie. Rangez-le
à l’intérieur.
7. Lorsque vous soulevez le soufeur, assu-
rez-vous de plier les genoux et prenez soin de
ne pas vous blesser le dos.
Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur
batterie
1. Rechargez la batterie uniquement avec le char-
geur spécié par le fabricant.Unchargeurqui
estadaptéàuntypespéciquedebatteriepeut
présenterunrisqued’incendies’ilestutiliséavec
unautretypedebatterie.
2. Utilisez un outil électrique uniquement avec la
batterie spéciquement indiquée. L’utilisation
detouteautrebatteriepeutprésenterunrisquede
blessureetd’incendie.
3. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la
à l’écart des objets métalliques, comme des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métalliques, sus-
ceptibles de créer une connexion entre deux
bornes.Court-circuiterlesbornesd’unebatterie
entreellespeutprovoquerdesbrûluresouun
incendie.
4. Dans des conditions d’utilisation inadéquate,
il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la
batterie. Le cas échéant, évitez tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincez à l’eau. Si le liquide pénètre dans les
yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le
liquides’échappantdelabatteriepeutprovoquer
uneirritationoudesbrûlures.
5. N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont
endommagés ou modiés.Unebatterieendom-
magéeoumodiéepeutavoiruncomportement
imprévisiblesusceptibled’entraînerunincendie,
uneexplosionoudesblessures.
6. N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à
une température excessive. L’exposition au feu
ouàunetempératuresupérieureà130°Cpeut
provoqueruneexplosion.
7. Respectez toutes les instructions de charge et
ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors
de la plage de température indiquée dans les
instructions.Unechargeincorrecteouàune
températureendehorsdelaplage
indiquéepeut
endommagerlabatterieetaugmenterlerisque
d’incendie.
14 FRANÇAIS
Sécurité électrique et sécurité des batteries
1. Ne jetez pas la ou les batteries au feu.
L’élément de la pile pourrait exploser. Consultez
lescodeslocauxpourdepossiblesinstructionsde
miseaurebutspéciales.
2. N’ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries.
L’électrolytequis’échappedelabatterieestcor-
rosifetpeutirriterlapeauoulesyeux.Ilpeutêtre
toxiqueencasd’ingestion.
3. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou
dans un endroit mouillé.
4. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.
5. Ne manipulez pas le chargeur, y compris la
che du chargeur et les bornes du chargeur
avec les mains mouillées.
Dépannage
1. Conez la réparation de votre outil électrique à
un réparateur qualié qui utilise des pièces de
rechange identiques. La sécurité de l’outil élec-
triqueseraainsipréservée.
2.
Ne dépannez jamais les batteries endommagées.
Ledépannagedesbatteriesdoitêtreeffectuéuni-
quementparlefabricantouundépanneuragréé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno-
rance des consignes de sécurité indiquées
dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves
blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8.
Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet
d’emballagedoiventêtrerespectées.
Pourlapréparationdel’articleexpédié,ilest
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementationsnationalessusceptiblesd’être
plus détaillées.
Recouvrezlescontactsexposésavecduruban
adhésifoudurubandemasquageetemballezla
batteriedetellesortequ’ellenepuissepasbouger
dansl’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita. L’insertion de
batteriesdansdesproduitsnonconformespeut
provoquerunincendie,unechaleurexcessive,
uneexplosionouunefuitedel’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.L’utilisationdebatteriesdemarque
autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro-
voquerl’explosiondesbatteries,cequiprésenteun
risqued’incendie,dedommagesmatérielsetcorpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
15 FRANÇAIS
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Vériez toujours que la
machine est hors tension et que la batterie est
retirée avant toute intervention dessus.
Installation de la buse avant
1. Desserrez les 2 vis avec la clé hexagonale, puis
tirezàfondsurlesvis.
►Fig.1: 1. Vis
2. Assurez-vousquelelogoMakitasurlabuseavant
esttournédanslesensindiquésurlagure,puisxez
labuseavantsurlamachine.
►Fig.2: 1. Buse avant
3. Serrez les vis avec la clé hexagonale.
►Fig.3: 1. Vis
Installation de la buse plate ou de la
rallonge de buse
Accessoire en option
1. Fixezletuyauadaptateuràlabuseavant,puis
tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour
le verrouiller en place.
►Fig.4: 1.Tuyauadaptateur2. Buse avant
2. Fixezlabuseplateoularallongedebuseau
tuyauadaptateur,puistournez-lapourqu’ellesever-
rouille en place.
►Fig.5: 1. Buse plate 2.Rallongedebuse3.Tuyau
adaptateur
Fixation de la bandoulière
Accessoire en option
ATTENTION : Veillez à xer solidement les
crochets de la bandoulière à la machine. Si les
crochetssontmalxés,ilsrisquentdesedégageret
deprovoquerdesblessures.
ATTENTION : Veillez à utiliser la bandoulière
conçue spécialement pour cet outil. L’utilisation
d’uneautrebandoulièrepeutentraînerdesblessures.
Fixezlescrochetsdelabandoulièresurlamachine
commeillustrésurlagure.
►Fig.6: 1. Crochet
Vouspouvezégalementxerlabandoulièreàla
machinecommeillustrésurlagureenattachant
uneextrémitédelabandoulièreàlaboucledela
bandoulière.
►Fig.7: 1. Boucle
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que la
machine est hors tension et que sa batterie est retirée
avant de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours la machine
avant de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION :
Tenez fermement la machine et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie.
Sivousnetenezpasfermementlamachineetlabatterie,elles
peuventvousglisserdesmains,ets’abîmerouvousblesser.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible.Sinon,ellerisquedetomberaccidentel-
lementdelamachine,cequipeutblesserl’opérateur
ouuneautrepersonnequisetrouveàproximité.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force.Sielleneglissepasfacilement,c’estquevous
ne l’insérez pas correctement.
►Fig.8: 1.Voyantrouge2. Bouton 3. Batterie
Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdelamachine
toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie.
Pourmettreenplacelabatterie,alignezlalanguettesurla
batterieaveclarainuresurlecompartimentetinsérez-la.
Insérez-laàfondjusqu’àcequ’unlégerdéclicsefasse
entendre.Silevoyantrougesurledessusduboutonest
visible,celasigniequ’ellen’estpasbienverrouillée.
Indication de la charge restante de la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
►Fig.9: 1. Témoins 2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie
pourindiquerlachargerestantedelabatterie.Les
témoinss’allumentpendantquelquessecondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75%à100%
50%à75%
25%à50%
0%à25%
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
delabatterie.
16 FRANÇAIS
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement
différente de la capacité réelle.
Système de protection de la
machine/batterie
Lamachineestdotéed’unsystèmedeprotectiondela
machine/batterie.Cesystèmemetautomatiquement
horstensionlemoteurpouraccroîtrel’autonomiedela
machineetdelabatterie.Silamachineoulabatteriese
trouve dans l’une des situations suivantes, la machine
cesseraautomatiquementdefonctionner:
Protection contre la surcharge
Lorsquelamachineoulabatterieestutiliséed’une
façonquientraîneunappeldecourantanormalement
élevé,elles’arrêteautomatiquementsansaucuneindi-
cation. Dans ce cas, éteignez la machine et arrêtez la
tâcheayantprovoquélasurchargedelamachine.Puis
rallumez la machine pour reprendre la tâche.
Protection contre la surchauffe
Lorsquelamachineoulabatterieestensurchauffe,la
machines’arrêteautomatiquement.Danscecas,lais-
sezlamachineetlabatterierefroidiravantderallumer
la machine.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Lorsquelachargedelabatterieestinsufsante,la
machines’arrêteautomatiquement.Danscecas,retirez
labatteriedelamachineetchargez-la.
Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Avant d’insérer la bat-
terie dans la machine, vériez toujours que la
gâchette fonctionne bien et revient en position
d’arrêt lorsqu’elle est relâchée.
►Fig.10: 1. Gâchette
Pourdémarrerlamachine,ilsuftd’enclencherla
gâchette.Lavitesseaugmenteàmesurequevous
augmentezlapressionsurlagâchette.Pourl’arrêter,
relâchez la gâchette.
Fonction de régulation automatique
de la vitesse
Lafonctionderégulationautomatiquedelavitesse
vous permet de maintenir une vitesse constante sans
avoiràenclencherlagâchette.Pouraugmenterla
vitesse, tournez le levier de commande vers l’avant.
Pourréduirelavitesse,tournezlelevierdecommande
versl’arrière.
►Fig.11: 1. Levier de commande
Fonction de prévention de
redémarrage accidentel
Mêmesivousinsérezlabatterietoutenenclenchantla
gâchette,lamachinenedémarrerapas.Pourdémarrer
la machine, commencez par relâcher la gâchette ou
ramenercomplètementlelevierdecommande,puis
enclenchez la gâchette.
UTILISATION
ATTENTION : Ne posez pas la machine au sol
alors qu’elle est sous tension.Dusableoudela
poussièrepourraitpénétrerparl’entréed’aspirationet
entraînerundysfonctionnementoudesblessures.
Tenezfermementlamachined’unemainetsoufez
l’air en déplaçant lentement la machine autour de vous.
Lorsquevoussoufezdel’airàcôtéd’unbâtiment,d’un
grosrocheroud’unvéhicule,nedirigezpaslabuse
dessus.Lorsquevoustravaillezdansuncoin,commen-
cez par l’intérieur du coin, puis éloignez-vous.
►Fig.12
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que la
machine est hors tension et que la batterie est
retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un centre d’entretien Makita
agréé,avecdespiècesderechangeMakita.
Nettoyage de la machine
Nettoyezlamachineenessuyantlapoussièreavecun
chiffonsecouunchiffonimbibéd’eausavonneusebien
essoré.
►Fig.13
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
Enlevezlapoussièreoulasaletédel’entréed’aspira-
tionàl’arrièredelamachine.
►Fig.14: 1.Entréed’aspiration
Rangement
Letrouducrochetaubasdelamachinepermet
d’accrocherlamachineàunclououunevisaumur.
Rangez la machine dans un endroit hors de portée des
enfantsetnonexposéàl’humiditéouàlapluie.
►Fig.15: 1. Trou
17 FRANÇAIS
GUIDE DE DÉPANNAGE
Avantdefaireunedemandederéparation,effectuezd’abordvous-mêmeuneinspection.Sivousrencontrezunpro-
blèmenondocumentédanslemoded’emploi,n’essayezpasdedémonterlamachine.Demandezplutôtàuncentre
deserviceaprès-venteMakitaagrééd’effectuerlaréparationaumoyendepiècesderechangeMakita.
État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution
Le moteur ne tourne pas. Labatterien’estpasinstallée. Installezlabatterie.
Problèmedebatterie(soustension) Rechargezlabatterie.Sivousn’arrivezpasà
rechargerlabatterie,remplacez-la.
Lemécanismed’entraînementne
fonctionne pas correctement.
Demandezàvotrecentredeserviceaprès-vente
local agréé d’effectuer la réparation.
Lemoteurs’arrêteauboutd’uncourt
moment.
Lachargedelabatterieestfaible. Rechargezlabatterie.Sivousn’arrivezpasà
rechargerlabatterie,remplacez-la.
Surchauffe. Arrêtez d’utiliser la machine pour la laisser refroidir.
La machine n’atteint pas la vitesse
maximale.
Labatterien’estpasbieninstallée. Installezlabatteriecommedécritdanscemode
d’emploi.
Labatteriefaiblit. Rechargezlabatterie.Sivousn’arrivezpasà
rechargerlabatterie,remplacez-la.
Lemécanismed’entraînementne
fonctionne pas correctement.
Demandezàvotrecentredeserviceaprès-vente
local agréé d’effectuer la réparation.
Vibrationanormale:
arrêtez immédiatement la
machine !
Lemécanismed’entraînementne
fonctionne pas correctement.
Demandezàvotrecentredeserviceaprès-vente
local agréé d’effectuer la réparation.
Lemoteurnepeutpass’arrêter:
retirezimmédiatementlabat-
terie !
Dysfonctionnementélectriqueou
électronique.
Retirezlabatterieetdemandezàvotrecentre
deserviceaprès-ventelocalagrééd’effectuerla
réparation.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’uti-
lisation avec le produit Makita spécié dans ce
manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou
piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede
blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pourobtenirplusdedétailssurcesaccessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
• Tuyauadaptateur
• Rallongedebuse
Buse plate
• Bandoulière
Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE :Ilsepeutquecertainsélémentsdelaliste
soientcomprisdansl’emballageduproduitentant
qu’accessoiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpays
àl’autre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Dolmar DUB184 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire