BLACK+DECKER LHT2220wLSW321 Mode d'emploi

Catégorie
Taille-haies électriques
Taper
Mode d'emploi
1
INSTRUCTION MANUAL
20V MAX* HEDGE TRIMMER
Thank you for choosing BLACK+DECKER!
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR ANY REASON.
If you have a question or experience a problem with your BLACK+DECKER purchase, go to http://www.blackanddecker.com/instantanswers
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an
agent. Please have the catalog number available when you call.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPANOL EN LA CONTRAPORTADA. INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
*Maximum initial battery pack voltage (measured without a workload) is 20 volts. The nominal voltage is 18.
CATALOG NUMBERS
LHT2220, CHH2220
To register your new product, call 1-800-544-6986 or visit www.BlackandDecker.com/NewOwner
2
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable,
use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected
supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energizing power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The
information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and
PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help
you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which,
if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates a
potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in
property damage.
GENERAL pOWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
3
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery, avoid contact. If contact accidentally occurs,
ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualied repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
HEDGE TRImmER SAFETY WARNINGS
• Usebothhandswhenoperatingthehedgetrimmer.Using
onehandcouldcauselossofcontrolandresultinserious
personalinjury.
• Carrythehedgetrimmerbythehandlewiththecutterblade
stopped.Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible
personal injury from the cutter blades.
• Holdthepowertoolbyinsulatedgrippingsurfacesonly,
becausethecutterblademaycontacthiddenwiringorits
4
owncord. Cutter blades contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Keepextensioncordawayfromcuttingarea. During operation
the extension cord may be hidden in shrubs and can be
accidentally cut by the blade.
•Checkthehedgeforforeignobjects,e.g.wirefences.
CAUTION: Do not expose to rain.
WARNING: Remove plug from the outlet immediately if the
extension cord becomes damaged or cut.
WARNING: Some dust created by this product contains
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:



To reduce your exposure to these chemicals, wear approved safety
equipment such as dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
Symbols
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
V .....................volts A ...........................amperes
Hz ...................hertz W ...................... watts
min .................minutes
or AC........... alternating current
or DC ...... direct current
n
o ..................... no load speed
...................Class I Construction ..................... earthing terminal
(grounded) ...................
safety alert symbol
................... Class II Construction .../min or rpm...revolutions or
(double insulated)
reciprocation per minute
.....................Use proper respiratory protection
..............
Read instruction manual before use
...................Use proper eye protection
...................Use proper hearing protection
ImpORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR bATTERY CHARGERS
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety instructions for battery chargers.

on charger, battery pack, and product using battery pack.
WARNING: Shockhazard. Do not allow any liquid to get inside
charger.
CAUTION: Burnhazard.To reduce the risk of injury, charge
only designated BLACK+DECKER batteries. Other types of batteries
may burst causing personal injury and damage.
CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged
in to the power supply, the charger can be shorted by foreign
material. Foreign materials of a conductive nature such as, but not
limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic
particles should be kept away from charger cavities. Always unplug
the charger from the power supply when there is no battery pack in
the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
WARNING:
Thechargersuppliedwiththisproductisintendedtobe
pluggedinsuchthatitiscorrectlyorientatedinaverticalor
floormountposition.
DONOTattempttochargethebatterypackwithanychargers
otherthantheonesinthismanual. The charger and battery pack
are specifically designed to work together.
Thesechargersarenotintendedforanyusesotherthan
chargingdesignatedBLACK+DECKERrechargeablebatteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock or
electrocution.
Donotexposechargertorainorsnow.
Pullbyplugratherthancordwhendisconnectingcharger.This
will reduce risk of damage to electric plug and cord.
5
Donotdisassemblecharger; take it to an authorized service
center when service or repair is required. Incorrect reassembly may
result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
Disconnectthechargerfromtheoutletbeforeattemptingany
cleaning.This will reduce the risk of electric shock. Removing the
battery pack will not reduce this risk.
NEVERattempttoconnect2chargerstogether.
Thechargerisdesignedtooperateonstandardhousehold
electricalpower(120Volts).Donotattempttouseitonany
othervoltage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ImpORTANT SAFETY WARNINGS
FOR bATTERY pACkS
WARNING: For safe operation, read this manual and manuals
originally supplied with tool before using the charger.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using
the battery pack and charger, read the safety instructions below.
Then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Donotincineratethebatterypackevenifitisseverely
damagedoriscompletelywornout. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
battery packs are burned.
Donotchargeorusebatteryinexplosiveatmospheres,suchas
inthepresenceofflammableliquids,gasesordust. Inserting or
removing the battery from the charger may ignite the dust or fumes.
Ifbatterycontentscomeintocontactwiththeskin,immediately
washareawithmildsoapandwater. If battery liquid gets into the
eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation
ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte for
Lithium Ion batteries is composed of a mixture of liquid organic
carbonates and lithium salts.
Contentsofopenedbatterycellsmaycauserespiratoryirritation.
Makesurethatcordislocatedsothatitwillnotbestepped
on,trippedover,orotherwisesubjectedtodamageorstress.
Donotuseanextensioncordunlessitisabsolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk of
fire, electric shock, or electrocution.
Anextensioncordmusthaveadequatewiresize(AWG
orAmericanWireGauge)forsafety. The smaller the gauge
number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is 16
gauge has more capacity than 18 gauge. When using more than
one extension to make up the total length, be sure each individual
extension contains at least the minimum wire size.
RecommendedMinimumWireSizeforExtensionCords
Donotplaceanyobjectontopofchargerorplacethe
chargeronasoftsurfacethatmightblocktheventilation
slotsandresultinexcessiveinternalheat.Placethecharger
inapositionawayfromanyheatsource. The charger is
ventilated through slots in the top and the bottom of the housing.
Donotmountchargeronwallorpermanentlyaffixcharger
toanysurface. The charger is intended to use on a flat, stable
surface (i.e., table top, bench top).
Donotoperatechargerwithdamagedcordorplug have
them replaced immediately.
Donotoperatechargerifithasreceivedasharpblow,been
dropped,orotherwisedamagedinanyway.Take it to an
authorized service center.
MinimumGaugeforCordSets
Volts TotalLengthofCordinFeet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
AmpereRating
More Not more American Wire Gauge
Than Than
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Not Recommended
6
Provide fresh air. If symptoms persist, seek medical attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if
exposed to spark or flame.
Charge the battery packs only in BLACK+DECKER chargers.
DO NOTsplashorimmerseinwaterorotherliquids.This may
cause premature cell failure.
Donotstoreorusethetoolandbatterypackinlocations
wherethetemperaturemayreachorexceed105°F(40˚C)(such
asoutsideshedsormetalbuildingsinsummer).
WARNING: Never attempt to open the battery pack for any
reason. If battery pack case is cracked or damaged, do not insert into
charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a
battery pack or charger that has received a sharp blow, been
dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be
returned to service center for recycling.
WARNING: Firehazard.Donotstoreorcarrybatteryso
thatmetalobjectscancontactexposedbatteryterminals.For
example, do not place battery in aprons, pockets, tool boxes, product
kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.
Transportingbatteriescanpossiblycausefiresifthebattery
terminalsinadvertentlycomeincontactwithconductive
materialssuchaskeys,coins,handtoolsandthelike.The US
Department of Transportation Hazardous Material Regulations
(HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on
airplanes (i.e., packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS
they are properly protected from short circuits. So when transporting
individual batteries, make sure that the battery terminals are
protected and well insulated from materials that could contact them
and cause a short circuit. NOTE: Lithium Ion batteries should not
be put in checked baggage.
STORAGE RECOmmENDATIONS
1. The best storage place is one that is cool and dry away from
direct sunlight and excess heat or cold.
2. Long storage will not harm the battery pack or charger.
6
7
COmpONENTS
1
4
5
2
8
3
1. Trigger Switch
2. Lock Button
3. Switch Handle
4. Blade Guard
5. Bail Handle
6. Charger
7. Battery
8. Blade
LI-IONBatteryPacksandChargers
This product can accept any of the batteries and chargers listed in the chart below.
Batteries: LI-ION
LBX20
LBXR20
LBXR2020
LB2X4020
Chargers: LI-ION
LCS1620
L2AFCBST
L2AFC
Description Cat.#
7
CHARGING pROCEDURE
The standard charger provided will charge a fully depleted battery in
about 4 hours.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting the
battery pack.
2. Insert the battery pack into the charger as shown in figure1.
3. The green LED will flash indicating
that the battery is being charged.
4. The completion of charge is
indicated by the green LED remaining
on continuously. The pack is fully
charged and may be used at this time
or left on the charger.
Rechargedischargedbatteriesas
soonaspossibleafteruseorbattery
lifemaybegreatlydiminished. It is
recommended that the batteries be
recharged after each use.
LEAVING THE bATTERY IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with the green
LED glowing indefinitely. The charger will keep the battery pack
fresh and fully charged.
ImpORTANT CHARGING NOTES
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery
pack is charged when the air temperature is between 60°F and 80°F
(16°- 27°C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature
below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This is important
and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch
while charging. This is a normal condition, and does not indicate a
problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid
placing the charger or battery pack in a warm environment such as
in a metal shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which
turns
power off when you turn out the lights.
c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding
air temperature is approximately 60°F and 80°F(16°- 27°C)
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and
charger to your local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce
sufficient power on jobs which were easily done previously. DO
NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging
procedure. You may also charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse affect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited
to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always unplug the
charger from the power supply when there is no battery pack in the
cavity. Unplug charger before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
WARNING: Shockhazard. Do not allow any liquid to get
inside charger. Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks,
return to a service center for recycling.
INSTALLING / REmOVING bATTERY pACk
WARNING: Make certain the lock-off button is engaged to
prevent switch actuation before removing or installing battery.
TO INSTALL bATTERY pACk:
Insert battery pack into tool until an
audible click is heard (figure2). Make sure battery pack is fully seated
and fully latched into position.
TO REmOVE bATTERY
pACk: Depress the battery release
button in the back of the battery
pack and pull battery pack out of
tool
(figure2).
1
2
3. LEVEL HEDGES (Figure6) – To
obtain exceptionally level hedges a
piece of string can be stretched along
the length of the hedge as a guide.
4. SIDE TRImmING HEDGES (Figure7)
Hold the trimmer as shown and begin at
the bottom and sweep up.
WARNING: TO GUARD AGAINST INJURY, OBSERVE THE
FOLLOWING:
 
INSTRUCTION MANUAL.
  CHECK THE HEDGE FOR FOREIGN OBJECTS SUCH AS
WIRE OR FENCES BEFORE EACH USE.
 
 
CAUTION: BLADEMAYCOASTAFTERTURNOFF.
DANGER: KEEPHANDSAWAYFROMBLADES.
8
OpERATION
SWITCH
To turn the unit “ON”, slide the lock off
button, shown in figure3, backward and
squeeze the trigger switch. Once the unit is
running, you may release the lock off button.
In order to keep the unit running you must
continue to squeeze the trigger. To turn the
unit “OFF”, release the trigger.
WARNING: Never attempt to lock a
switch in the ON position.
TRImmING INSTRUCTIONS
1. WORkING pOSITION – Maintain
proper footing and balance and do not
overreach. Wear safety goggles, non-
skid footwear when trimming. Hold the
unit firmly in both hands and turn the
unit ON. Always hold the trimmer, as
shown in the illustrations in this manual,
with one hand on the switch handle and
one hand on the bail handle. (figure4)
Never hold the unit by the blade guard.
2. TRImmING NEW GROWTH –
(Figure5) A wide, sweeping motion,
feeding the blade teeth through
the twigs is most effective. A slight
downward tilt of the blade, in the
direction of motion gives the best
cutting.
CAUTION: Do not cut stems greater
than 3/4 inch (19mm). Use the trimmer
only for cutting normal shrubbery around
houses and buildings.
4
7
6
3
0-15
5
If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:



the receiver is connected.

Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party

equipment. This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
ACCESSORIES
WARNING: DO NOT use the hedge trimmer with any type of
accessory or attachment. Such usage might be hazardous.
SERVICE INFORmATION
BLACK+DECKER offers a full network of company-owned
and authorized service locations throughout North America. All
BLACK+DECKER Service Centers are staffed with trained personnel
to provide customers with efficient and reliable power tool service.
Whether you need technical advice, repair, or genuine factory
replacement parts, contact the BLACK+DECKER location nearest
you. To find your local service location, call:1-800-544-6986.
THE RbRC™ SEAL
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation)
Seal on the Lithium Ion battery (or battery pack) indicates
that the costs to recycle the battery (or battery pack) at the
end of its useful life have already been paid by bLACk+DECkER.
RBRC™ in cooperation with bLACk+DECkER and other battery
users, has established programs in the United States to facilitate the
collection of spent Lithium Ion batteries. Help protect our environment
and conserve natural resources by returning the spent Lithium Ion
9
WARNING: Remove battery pack before
servicing, cleaning or removing material from the
gardening appliance.
The cutting blades are made from high quality,
hardened steel and with normal usage, they will not
require resharpening. However, if you accidentally
hit a wire fence (figure9), stones, glass or other
hard objects, you may put a nick in the blade. There
is no need to remove this nick as long as it does not
interfere with the movement of the blade. If it does
interfere, remove the battery and use a fine toothed file or sharpening
stone to remove the nick. If you drop the trimmer, carefully inspect it
for damage. If the blade is bent, housing cracked, or handles broken or

contact your local BLACK+DECKER Service Center for repairs before
putting it back into use.
Fertilizers and other garden chemicals contain agents which greatly
accelerate the corrosion of metals. Do not store the unit on or adjacent
to fertilizers or chemicals.
With the battery removed, use only mild soap and a damp cloth to
clean the unit. Never let any liquid get inside the unit; never immerse
any part of the unit into a liquid. Prevent the blades from rusting by
applying a film of light machine oil after cleaning.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject
to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation.
9
10
TROUbLESHOOTING
Problem PossibleCause PossibleSolution
   
 
 
 
  
 
 
prior to moving main trigger.
  
Charge up to 8 hours if battery totally drained.
 
“Important Charging Notes” for more details.

lamp or other appliance.

light switch which turns power off when you turn
out the lights.
 
or too cold. temperature of above 40 degree F (4.5°C) or
below 105 degree F (+40.5°C).
For assistance, visit our website www.blackanddecker.com for the location of the service center nearest you or call the
BLACK+DECKER help line at 1-800-544-6986.
11
battery to an authorized bLACk+DECkER service center or to your
local retailer for recycling. You may also contact your local recycling
center for information on where to drop off the spent battery. RBRC™
is a registered trademark of the Rechargeable Battery Recycling
Corporation.
TWO-YEAR LImITED WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warranties this product to be free from defects
in material or workmanship for a period of two (2) years following the date
of purchase, provided that the product is used in a home environment. This
limited warranty does not cover failures due to abuse, accidental damage
or when repairs have been made or attempted by anyone other than
BLACK+DECKER and its Authorized Service Centers. A defective product
meeting the warranty conditions set forth herein will be replaced or repaired
at no charge in either of two ways:
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the
retailer from whom it was purchased (provided that the store is a participating

policy for exchanges. Proof of purchase may be required. Please check
with the retailer for its specific return policy regarding time limits for returns
or exchanges. The second option is to take or send the product (prepaid)
to a BLACK+DECKER owned or authorized Service Center for repair or
replacement at BLACK+DECKER
required. BLACK+DECKER owned and authorized service centers are listed
online at www.blackanddecker.com.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you
specific legal rights and you may have other rights which vary from state
to state. Should you have any questions, contact the manager of your
nearest BLACK+DECKER Service Center. This product is not intended
for commercial use, and accordingly, such commercial use of this
product will void this warranty. All other guarentees, express or implied,
are hereby disclaimed.
LATIN AmERICA: This warranty does not apply to products sold in
Latin America. For products sold in Latin America, check country
specific warranty information contained in the packaging, call the
local company or see the website for such information.
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
12
MANUEL D’INSTRUCTIONS
TAILLE-HAIE, 20 V MAX.*
MERCI D’AVOIR CHOISI BLACK + DECKER!
ÀLIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT:
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit BLACK+DECKER, consulter le site Web www.blackanddecker.
com/instantanswers pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est introuvable ou en labsence d’accès
à l’Internet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le numéro de
catalogue sous la main lors de l’appel.
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
*La tension initiale maximale du bloc-piles (mesurée sans charge de travail) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.
NUMÉRO DE MODÈLE
LHT2220, CHH2220
Consulterlesitewebwww.BlackandDecker.com/NewOwnerpourenregistrervotrenouveauproduit.
1313
AVERTISSEmENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUx pOUR
LES OUTILS ÉLECTRIqUES
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect des
avertissements et des directives pourrait se solder par un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les
directives pour un usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits
sombres sont souvent des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu
déagrant, soit en présence de liquides inammables, de gaz
ou de poussière. Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un
outil électrique. Une distraction pourrait vous en faire perdre
la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les ches des outils électriques doivent correspondre à
la prise. Ne jamais modier la che en aucune façon. Ne
jamais utiliser de che d’adaptation avec un outil électrique
mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de ches non modiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la
terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus
élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à d’autres conditions où il pourrait être mouillé. La
pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de
la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces
mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent
les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir
d’une rallonge convenant à une telle utilisation. L’utilisation
d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de
choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique
dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise
ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de
fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve
de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne
SÉCURITÉ - DÉFINITIONS



servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER :
Indique une situation dangereuse imminente qui,

AVERTISSEmENT : Indique une situation

pourrait causer la mort ou de graves blessures.
mISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement

blessures mineures ou modérées.
AVIS : 

évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.
14
pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours
porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de
protection comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs
lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures
corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que
l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier
l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-
piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un
outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou
brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer
l’outil. Une clé standard ou une clé de réglage attachée à une partie
pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en
tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique
dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de
dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer
que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un
dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique
approprié à l’application. L’outil électrique approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et
doit être réparé.
c) Débrancher la che du secteur ou le bloc-piles de l’outil
électrique avant de faire tout réglage ou changement
d’accessoire, ou avant de ranger l’outil électrique. Ces
mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants,
et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière
avec un outil électrique (ou son manuel d’instruction)
d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et
tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage,
faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle
utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres.
Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en tenant
compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que
celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le
fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de
bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec
un autre type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles
conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de
causer des blessures ou un incendie.
15
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné
des objets métalliques, notamment des trombones, de la
monnaie, des clés, des clous, des vis, etc., qui peuvent établir
une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des
bornes du bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du
bloc-piles, éviter tout contact. Si un contact accidentel se
produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors
du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outil électrique.
AVERTISSEmENTS DE SÉCURITÉ pOUR LE
TAILLE-HAIE

Utiliserlesdeuxmainspourfairefonctionnerletaille-haie.
Utiliserunemainseulementrisqued’entraînerlapertede
maîtrisedel’outiletdecauserdegravesblessurescorporelles.
 Tenirtouteslespartiesducorpsloindelalamedel’outilde
coupe.Nepasenleverlamatièrecoupéenitenirlamatière
àcouperlorsqueleslamesfonctionnent.S’assurerque
l’interrupteurestenpositiond’arrêtlorsdudégagementdela
matièrecoincée.Leslamescontinuentdefonctionneraprès
l’arrêtdel’outil. Un moment d’inattention, durant l’utilisation d’un
taille-haie, peut se solder par de graves blessures corporelles.
 Transporterletaille-haieparsapoignéeunefoislalamede
l’outildecoupearrêtée.Toujoursmettrelagainedel’outil
decoupeavantdetransporteroud’entreposerletaille-haie.
Une manutention adéquate du taille-haie permet de réduire les
blessures corporelles possibles avec les lames de l’outil de coupe.
• Tenirl’outilélectriqueuniquementparsasurfacedeprise
isolée,carlalamedel’outildecoupepourraitentreren
contactavecdesfilscachésousonproprecordon. Une lame
qui entre en contact avec un fil sous tension peut mettre sous
tension des pièces métalliques dénudées de l’outil électrique et
ainsi donner une décharge électrique à l’opérateur.
DANGER :Tenirlesmainsloindelalame.Tout contact
avec la lame risque de causer de graves blessures corporelles.
AVERTISSEmENT :
Le produit génère de la poussière qui peut

produits chimiques peuvent causer le cancer ainsi que des malformations
reproductif
humain. Voici des exemples de tels produits chimiques :




approuvé comme des masques antipoussières spécialement conçu
pour filtrer les particules microscopiques.
L’étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les
symboles suivants.
V ...............volts A ....................ampères
Hz .............hertz W ...................watts
min ............minutes
ou AC ........courant alternatif
o DC ..courant continu non ................. vitesse à vide
..............
Assemblage de
....................
borne de terre
classe II
............. symbole d’alerte à .../min .............rotations
la sécurité par minute
............ Lire le mode d’emploi avant l’utilisation
.............. Utiliser une protection respiratoire adéquate.
..............Utiliser une protection oculaire adéquate.
.............. Utiliser une protection auditive adéquate.
16
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ ImpORTANTES pOUR
LES CHARGEURS DE pILES
CONSERVER CES DIRECTIVES : 

 
avertissements figurant sur le chargeur, le bloc-piles et le produit
utilisé avec le bloc-piles.
AVERTISSEmENT : risquedechocélectrique. 
pénétration de tout liquide dans le chargeur.
mISE EN GARDE : risquedebrûlure. Pour réduire le risque
de blessures, charger seulement des bloc-piles BLACK+DECKER.

mISE EN GARDE : dans certaines circonstances, lorsque le

chargement du chargeur peuvent être court-circuités par des corps


métalliques. Ils doivent être maintenus à distance des ouvertures du
chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles

AVERTISSEmENT :
 Lechargeurfourniavecceproduitestcorrectementbranché
s’ilestorientéenpositionverticaleouauplancher.
 NEPASchargerlebloc-pilesaumoyendetoutautrechargeur
queceuxquisontmentionnésdansleprésentmoded’emploi.
Le chargeur et le bloc-piles sont spécialement conçus pour être
utilisés ensemble.
 Ceschargeursn’ontpasétéconçuspourêtreutilisésà
d’autresfinsquecellesdechargerlespilesrechargeables
BLACK+DECKER.Toute autre utilisation risque de provoquer un
incendie, un choc électrique ou une électrocution.
 Protégerlechargeurdelapluieetdelaneige.
 Tirersurlaficheplutôtquesurlecordonpourdébrancherle
chargeur.

 S’assurerquelecordonestsituéenlieusûrdemanièreàce
quepersonnenemarcheninetrébuchedessusouàcequ’ilne
soitpasendommagénisoumisàunetension.
 Nepasutiliserderallongeàmoinsquecelanesoitabsolument
nécessaire.
un incendie, un choc électrique ou une électrocution.
 Pourlasécuritédel’utilisateur,utiliserunerallongedecalibre
adéquat(AWG,AmericanWireGauge[calibrageaméricain
normalisédesfils]).Plus le numéro de calibre de fil est petit et
plus sa capacité est grande, par exemple un calibre 16 a plus de


au moins le calibre de fil minimum.
Calibredefilminimumrecommandépourlesrallonges
 Nepasmettred’objetsurlechargeurnimettrecederniersur
unesurfacemollepouvantobstruerlesfentesdeventilation
etainsiprovoquerunechaleurinterneexcessive.
chargeur de toute source de chaleur. La ventilation du chargeur
se fait par les fentes pratiquées dans les parties supérieures et
latérales du boîtier.
 Nepasmonterlechargeursurunmurnilefixerdemanière
permanentesurunesurfacequelconque.Le chargeur est
Calibreminimaldescordonsderallonge
Tension Longueurtotaleducordonenpieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Intensité(A)
Au Au Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Non recommandé
17
Nepaschargerouutiliserunbloc-pilesdansunmilieu
déflagrant,enprésencedeliquides,degazoudepoussière
inflammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du chargeur peut
enflammer de la poussière ou des émanations.
Silecontenudelapileentreencontactaveclapeau,laver
immédiatementlazonetouchéeausavondouxetàl’eau. Si le




et de sels de lithium.
Lecontenudescellulesdepileouvertespeutprovoquerune
irritationrespiratoire.Exposer la personne à de l’air frais. Si les
symptômes persistent, obtenir des soins médicaux.
AVERTISSEmENT :
risquedebrûlure.Le liquide du bloc-
piles peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
 Lechargeurfourniavecceproduitestcorrectementbranché
s’ilestorientéenpositionverticaleouauplancher.
Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs
BLACK+DECKER.
NEPASéclabousserlebloc-pilesoul’immergerdansl’eauou
toutautreliquide. Cela peut entraîner une défaillance prématurée
de l’élément.
Nepasrangerniutiliserl’outiletlebloc-pilesdansunendroit
oùlatempératurepeutatteindreoudépasserles40°C(105
°F)(commedanslesremisesextérieuresoulesbâtiments
métalliquesenété).
AVERTISSEmENT :
ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé,
ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, faire tomber ou
endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été écrasé ou est
endommagé de quelque manière que ce soit (p. ex. percé par un clou,
frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés
doivent être envoyés au centre de réparation pour être recyclés.
destiné à une utilisation sur une surface plane et stable (c.-à-d. un
dessus de table).
 Nepasfairefonctionnerlechargeursilaficheoulecordonest
endommagé;les remplacer immédiatement.
 Nejamaisseservird’unchargeurquiasubiunchocviolent,
quiesttombéouquiestendommagé.Le faire vérifier dans un
centre de réparation autorisé.
 Nepasdémonterlechargeur;l’apporteràuncentrede
réparationautorisélorsqu’unentretienouuneréparationest
requise. Le remontage non conforme du chargeur comporte des

 Débrancherlechargeuravantdelenettoyer.Celaréduira
lerisquedechocélectrique.Le risque ne sera pas éliminé en
enlevant simplement le bloc-piles.
 NEJAMAIStenterde relier deux chargeurs ensemble.
 Lechargeurestconçupourêtrealimentéencourant
domestiquestandard(120V).Nepasutiliserunetension
supérieurepourlechargeur.
CONSERVER CES mESURES
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ ImpORTANTES pOUR
LES bLOCS-pILES
AVERTISSEmENT : pour un fonctionnement sûr, lire le
présent mode d’emploi et les manuels fournis avec l’outil avant
d’utiliser le chargeur.


directives de sécurité ci-après. Respecter ensuite les consignes de
chargement décrites.
LIRETOUTESLESDIRECTIVES.
Nepasincinérerlebloc-piles,mêmes’ilesttrèsendommagé
oucomplètementusé,carilpeutexploseraucontactde
flammes. Des vapeurs et des matières toxiques sont dégagées
lorsque les blocs-piles au Lithium Ion sont incinérés.
17
18
AVERTISSEmENT : risqued’incendie.Nepasrangerou
transporterlespilesdemanièreàcequedesobjetsmétalliques
puissententrerencontactaveclesbornesexposéesdespiles. Par
exemple, ne pas mettre un bloc-piles dans un tablier, une poche, une boîte
à outils, une boîte de nécessaire de produit ou un tiroir contenant des
objets tels que des clous, des vis ou des clés, car tout contact accidentel
entre les bornes à découvert et un objet métallique conducteur comme une
clé, une pièce de monnaie, un outil à main, etc. risque de provoquer un
incendie. La Hazardous Material Regulations (réglementation sur les
produits dangereux) du département américain des transports interdit en
fait le transport des blocs-piles pour le commerce et dans les avions

bien protégés contre les courts-circuits. Pour le transport de piles

isolées contre toute matière pouvant entrer en contact avec elles et
provoquer un court-circuit. REMARQUE:ilnefautpaslaisserdepiles
auLithiumIondanslesbagagesenregistrés.
RECOmmANDATIONS EN mATIèRE DE RANGEmENT
1. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est frais et sec,

extrême (chaleur ou froid).
2. Un entreposage prolongé ne nuira pas au bloc-piles ou au chargeur.
pROCÉDURE DE CHARGE
Le chargeur standard fourni chargera une pile entièrement épuisée
en 4 heures environ.
1. Brancher le chargeur dans une prise

2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur
(Fig.1)
3. Le voyant DEL vert clignotera
indiquant ainsi que le bloc-piles est en
cours de charge.
4. La fin de la charge est indiquée par le
voyant DEL vert qui demeure allumé. Le
bloc-piles est chargé à plein et peut être
COmpOSANTES
1. Détente
2. Bouton de verrouillage
3. Poignée de la détente
4. Pare-main
5. Anse
6. Chargeur
7. Bloc-piles
8. Lame
1
4
5
2
8
3
6
7
Blocs-pilesauLI-IONetchargeurscorrespondants
Ce produit est compatible avec tous les modèles de piles et de chargeurs énumérés
dans le tableau ci-dessous.
Bloc-piles : LI-ION
LBX20
LBXR20
LBXR2020
LB2X4020
Chargeur : pour piles au LI-ION
LCS1620
L2AFCBST
L2AFC
Description Cat.#
1
19
utilisé à ce moment-ci ou laissé sur le chargeur.
Rechargerlespilesépuiséesaussitôtquepossibleaprèsleur
utilisationpourprolongerleurduréedevie.Pourpréserverle
pluspossibleladuréedeviedubloc-piles,nepasledécharger
toutàfait. Il est recommandé de recharger le bloc-piles après
chaque utilisation.
pILE LAISSÉE DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés, le voyant
DEL vert demeurant allumé. Le chargeur maintiendra le bloc-piles
en bon état et complètement chargé.
REmARqUES ImpORTANTES pOUR LE CHARGEmENT
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son
rendement, le charger à une température entre 16 et 27 °C
(60 et 80 °F). NE PAS charger le bloc-piles à des températures
inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C (105 °F). Ces

gravement le bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher

un problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
son utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le bloc piles dans un
endroit chaud comme dans une remise métallique ou une remorque
non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement, on doit :
a. vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre
appareil électrique;
b. vérifier si la prise est reliée à un interrupteur mural qui la met
hors tension lorsque la lumière sont éteinte;
c. déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la
température ambiante est entre 16 et 27 °C (60 et 80 °F);
 
et le chargeur au centre de réparation de votre région.
4. 
suffisamment de puissance pour des travaux qui étaient facilement
réalisés auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliser le bloc-piles dans
ces conditions. Suivre les procédures de charge. On peut également
recharger à tout moment un bloc-piles partiellement déchargé sans
nuire à son fonctionnement.
5. Tout corps étranger conducteur, tel que notamment la laine

métalliques, doit être maintenu à distance des ouvertures du
chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles

6. 
autre liquide.
AVERTISSEmENT : risquedechocélectrique. ne jamais
ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier en
plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner à un centre
de réparation pour qu’il soit recyclé.
INSERTION ET RETRAIT DU bLOC-pILES DE
L’OUTIL
mISE EN GARDE : S’assurer que le bouton de verrouillage
est bien engagé pour empêcher l’utilisation de l’interrupteur lors de la
pose et du retrait du bloc-piles.
INSTALLATION DU bLOC-pILES : 
de manière à entendre un déclic
(figure2).
bloc-piles est bien logé et
enclenché en place.
RETRAIT DU bLOC-pILES :
Enfoncer le bouton de dégagement
du bloc-piles situé au dos du bloc-
piles, puis retirer le bloc-piles de
(figure2).
2
FONCTIONNEmENT
INTERRUpTEUR

bouton de verrouillage (illustré à la
figure3

le bouton de verrouillage.

faut maintenir la détente enfoncée. Pour

AVERTISSEmENT : Ne jamais tenter de verrouiller un
interrupteur en position de marche.
INSTRUCTIONS RELATIVES à LA COUpE
1. pOSITION –
Toujours demeurer dans
une position stable et garder son équilibre.
Porter des lunettes de sécurité, des
chaussures à semelles antidérapantes
et des gants de caoutchouc pendant les

avant de le mettre en MARCHE. Toujours
tenir le taille-haie de la façon illustrée
dans le présent guide en plaçant une main

sur la poignée-contour (fig.4). Ne jamais

2. COUpE DES NOUVELLES pOUSSES
(Figure 5)
Le mouvement le plus efficace en est un
long, de va-et-vient, en plaçant les dents
de la lame entre les branches. La taille est
plus nette si on incline légèrement la lame
vers le bas, dans le sens du mouvement.
20
mISE EN GARDE : Ne pas se servir du taille-haie pour



3. NIVELAGE DES HAIES
(Figure 6) – Pour bien niveler
les haies, on peut étirer une ficelle le
long de la haie comme guide.
4. COUpE LATÉRALE DES
HAIES (Figure 7)
la manière illustrée et commencer à
tailler dans le bas en remontant vers
le haut.
AVERTISSEmENT : 
BLESSURE, RESPECTER LES CONSIGNES SUIVANTES.
 

 
4
3
7
6
0-15
5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

BLACK+DECKER LHT2220wLSW321 Mode d'emploi

Catégorie
Taille-haies électriques
Taper
Mode d'emploi