Zoeller 631-0006 Guide d'installation

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Guide d'installation
17
© Copyright 2017 Zoeller
®
Co. Tous droits réservés.
FM1798
0517
Remplace
Nouveau
Numéro de modèle : __________ Code de date : _______________
Serial Number : Bomba 1_______________ Bomba 2_______________
Simplex N° de panneau ________________
Duplex N° du système de rail __________
Nom du site : ________________________________________________
Distributeur : ________________________________________________
Numéro du bon de commande : _________________________________
Installateur : _________________________________________________
Date d’installation : ___________________________________________
Données du système
Voltage ______ Ampères _______
pendant le démarrage :
MODE D’EMPLOI
UNITÉS SUBMERSIBLES ANTIBLOCAGE SÉRIE 600
propriétaire d’un produit d’eaux usées submersible et antiblocage
Zoeller Pump Company. Veuillez lire ce manuel avant d’installer
le produit. Suivez les étapes et les procédures indiquées dans
FM0990_Fa pour un bon démarrage. De nombreux éléments ci-inclus,
lorsqu’ils sont suivis correctement, ne vont pas seulement assurer une
longue vie sans souci à la pompe mais aussi réaliser des économies
de temps et d’argent au moment de l’installation. Consultez le FM1799
pour le manuel de réparation sur les pompes de la série 600. Si vous
avez besoin d’assistance, veuillez appeler notre service technique
au 1-800-928-PUMP (7867) ou au +1-502-778-2731.
Renseignements concernant le propriétaire
Instructions de sécurité
POUR ÉVITER TOUTE BLESSURE SÉRIEUSE OU FATALE OU DOMMAGE
MATÉRIEL IMPORTANT, VEUILLEZ LIRE ET RESPECTER TOUTES LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONTENUES DANS CE MANUEL ET SUR
LA POMPE.
CE MANUEL A ÉTÉ CONÇU POUR AIDER À L’INSTALLATION ET AU
FONCTIONNEMENT DE CETTE UNITÉ ET DOIT ÊTRE CONSERVÉ
AVEC LA POMPE.
Voici un SYMBOLE D’AVERTISSEMENT.
Lorsque vous voyez ce symbole sur la pompe ou dans le
manuel, repérez les mots indiquant un danger et faites
attention au risque de blessure corporelle ou de dommage
matériel.
Ces mots avertissent des dangers qui CAUSENT des
blessures corporelles graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
Il avertit des dangers qui PEUVENT causer des blessures
corporelles graves, la mort ou des dommages matériels
importants.
Il avertit des dangers qui PEUVENT causer des blessures
corporelles ou des dommages matériels.
IL AVERTIT DES CONSIGNES SPÉCIALES QUI
SONT TRÈS IMPORTANTES ET QUI DOIVENT ÊTRE
RESPECTÉES.
LIRE MINUTIEUSEMENT TOUS LES AVERTISSEMENTS ET CONSIGNES
AVANT D’EFFECTUER DES TRAVAUX SUR CETTE POMPE.
CONSERVER TOUS LES AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ.
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
AVIS
Tables des matières
Instructions de sécurité ...........................................................................1
Garantie limitée ........................................................................................2
Données de performance ........................................................................ 2
Information avant l’installation ............................................................... 3
Données électriques ................................................................................ 3
Installation normale d’assèchement ......................................................4
Installation normale pour eaux usées ....................................................4
Instructions de branchement de pompe ............................................. 5-6
Fonctionnement ....................................................................................6-7
Entretien ....................................................................................................7
Liste de vérications pour l’entretien ....................................................8
SE RÉFÉRER À LA GARANTIE EN PAGE 18.
Félicitations pour l’achat d’une pompe submersible Zoeller Pump
Company de la série 600. Depuis plus de soixante-dix ans, la marque
Zoeller représente la norme pour les pompes pour assèchement et
eaux usées submersibles. Cette gamme de pompes submersibles
robustes pour eaux usées et matières solides possède une nition
de grande qualité et est facile à entretenir. La pompe Zoeller Pump
Company va vous offrir des années de tranquillité si vous suivez les
recommandations fournies par le fabricant pour l’installation.
Ce manuel est un document complet avec les instructions pour
l’installation, le fonctionnement, la maintenance pour assister le
Avis à l'installateur - Les instructions doivent rester avec l'installation.
Votre tranquillité d'esprit est notre priorité absolue™
Visitez notre site internet :
www.zoeller.com
ADRESSE POSTALE : P.O. BOX 16437 • Louisville, KY 40256-0347 USA
ADRESSE PHYSIQUE : 3649 Cane Run Road • Louisville, KY 40211-1961 USA
TÉL : +1 (502) 778-2731 • FAX : +1 (502) 774-3624
Les renseignements présentés dans ce
document représentent les conditions
au moment de la publication. Consulter
l’usine en cas de désaccord et de
manque de cohérence.
Enregistrez votre produit
Zoeller Pump Company
en ligne:
http://reg.zoellerpumps.com/
18
Données sur le rendement
Toute installation d’une pompe de la série 600 de Zoeller doit être accompagnée d’un rapport de mise en marche Zoeller Pump Company (FM0990) complété.
Ce rapport doit être rempli par un technicien de mise en marche autorisé en présence du contracteur d’installation. Une copie de ce rapport sera conservée
aux bureaux de Zoeller Pump Company à Louisville, KY. Le non-respect des conditions annulera l’accord de garantie.
Garantie limitée
Le fabricant garantit à l’acheteur et au propriétaire ultérieur pendant la période
de garantie, tout produit neuf contre tout vice de matériel et de main-d’œuvre,
en utilisation normale et quand utilisé et entretenu correctement, pendant une
période d’un an à compter de la date de l’achat par l’utilisateur nal ou 18 mois
à compter de la date de fabrication initiale, la première des deux périodes
prévalant. Les pièces devenant défectueuses pendant la période de garantie,
dans une période d’un an à compter de la date de l’achat par l’utilisateur nal
ou 18 mois à compter de la date de fabrication initiale du produit, la première
des deux périodes prévalant, et que des inspections prouvent contenir des
vices de fabrication ou de main-d’œuvre, seront réparées, remplacées ou
rénovées au choix du Fabricant, à condition qu’en faisant cela nous ne soyons
pas obligés de remplacer l’ensemble, le mécanisme complet ou l’appareil
complet. Aucune provision n’est faite pour les frais d’expédition, les dégâts,
la main-d’œuvre ni d’autres frais causés par la défaillance, la réparation ou le
remplacement du produit.
Cette garantie ne s’applique pas et ne couvre aucun matériel ou produit qui
a été démonté sans l’autorisation préalable du Fabricant, soumis à un usage
abusif, des applications incorrectes, de la négligence, des modications,
des accidents ou un cas de force majeure ; qui n’a pas été installé, utilisé ou
entretenu selon les instructions d’installation du Fabricant; qui a été exposé,
y compris, mais non de façon limitative, à du sable, des gravillons, du ciment,
de la boue, du goudron, des hydrocarbures ou des dérivés d’hydrocarbures
(huile, essence, solvants, etc.) ou à d’autres produits abrasifs ou corrosifs,
serviettes ou produits d’hygiène féminine etc., dans toutes les applications
de pompage. La garantie mentionnée ci-dessus remplace toutes les autres
garanties expresses ou implicites et nous n’autorisons aucun représentant ou
autre personne à accepter la responsabilité en notre nom pour nos produits.
Prendre contact avec le Fabricant, 3649 Cane Run Road, Louisville, KY 40211,
Attention: Customer Support, pour obtenir des réparations, des pièces de
remplacement ou des renseignements supplémentaires concernant la garantie.
LE FABRICANT REFUSE EXPRESSÉMENT TOUTE RESPONSABILITÉ
POUR LES DÉGÂTS SPÉCIAUX, INDIRECTS OU SECONDAIRES OU
POUR LES RUPTURES DE GARANTIE EXPRESSES OU IMPLICITES; ET
TOUTE GARANTIE IMPLICITE D’APPLICABILITÉ À UNE UTILISATION
SPÉCIFIQUE OU DE COMMERCIALITÉ EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA
GARANTIE EXPRESSE.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations de la durée de la garantie
implicite et il est possible que cette limitation ne s’applique pas. Certaines prov-
inces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts secondaires ou
indirects, et il est possible que cette limitation ou exclusion ne s’applique pas.
Cette garantie vous donne des droits spéciques reconnus par la loi et vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’une province à l’autre.
HAUTEUR MANOMÉTRIQUE TOTALE
DÉBIT PAR MINUTE
EAUX USÉES ET ASSÈCHEMENT
MODÈLE 611 621 631 641 (1 PH)
Pieds Mètres Gallons Litres Gallons Litres Gallons Litres Gallons Litres
Robinet d'arrêt :
MODÈLE 641 651 (1 PH) 651 661
Pieds Mètres Gallons Litres Gallons Litres Gallons Litres Gallons Litres
Robinet d'arrêt :
13,4 m (44 pieds) 14,2 m (46,5 pieds) 16,5 m (54 pieds) 19,8 m (65 pieds)
6,7 m (22 pieds) 8,8 m (29 pieds) 10,4 m (34 pieds) 12 m (39,5 pieds)
1,5
3,0
4,6
6,1
7,6
9,1
10,7
12,2
13,7
15,2
16,7
18,2
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
1,5
3,0
4,6
6,1
7,6
9,1
10,7
12,2
13,7
15,2
16,7
18,2
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
250
185
110
36
--
--
--
--
--
--
--
--
946
700
416
132
--
--
--
--
--
--
--
--
320
255
190
125
60
--
--
--
--
--
--
--
1 211
965
719
473
227
--
--
--
--
--
--
--
390
335
272
200
130
55
--
--
--
--
--
--
1 476
1 268
1 030
757
492
208
--
--
--
--
--
--
420
370
319
260
198
130
62
--
--
--
--
--
1 590
1 401
1 208
984
750
492
235
--
--
--
--
--
460
410
355
300
245
190
130
60
--
--
--
--
1 741
1 552
1 344
1 236
927
719
492
227
--
--
--
--
475
440
395
345
290
232
165
95
25
--
--
--
1 798
1 666
1 495
1 306
1 098
878
625
360
95
--
--
--
533
490
445
398
350
300
250
198
140
70
--
--
2 018
1 855
1 685
1 507
1 325
1 136
946
738
530
265
--
--
--
600
560
515
475
430
380
330
275
215
150
85
--
2 271
2 119
1 949
1 798
1 627
1 438
1 249
1 041
814
568
303
COURBE DE PERFORMANCE
MODÈLES
611/621/631/641/651/661
MÈTRES
PIEDS
HAUTEUR MANOMÉTRIQUE TOTALE
DÉBIT PAR MINUTE
LITRES
GALLONS
013859
© Copyright 2017 Zoeller
®
Co. Tous droits réservés.
19
*Consulter l'usine
Information avant l’installation
Données électriques
1. Vérier que le circuit d’alimentation a une capacité sufsante pour alimenter le
moteur, comme indiqué sur la pompe ou sur la plaque d’identication de l’appareil.
2. L’installation de pompes utilisant des interrupteurs auxiliaires à otteur à niveau
variable est de la responsabilité de l’installateur qui doit s’assurer que l’interrupteur
à otteur ancré ne s’accroche pas au dispositif de la pompe ni aux aspérités de la
fosse et qu’il est sécurisé an que la pompe puisse s’éteindre. Il est recommandé
d’utiliser des tuyaux et des raccords rigides et que la fosse ait un diamètre de
46 cm (36 po) ou plus.
3. Trou d’event. Il est nécessaire que toutes les pompes submersibles capables
de traiter les différentes tailles de solides possèdent une entrée inférieure pour
réduire les obstructions et les défaillances de joint. Si l’installation comprend un
clapet de sécurité, il faut percer un trou d’évent d’environ 5 mm (3/16 po) dans le
tuyau de refoulement au-dessous du clapet de sécurité et le couvercle pour purger
l’air de l’appareil. Un jet d’eau sera visible de cette orice durant les périodes de
fonctionnement de la pompe. Le trou doit aussi être au-dessous du couvercle du
puits et il faut le nettoyer régulièrement. Les bulles d’air proviennent de l’agitation
et/ou d’une cuve asséchée.
4. Les coups de bélier créent des surcharges momentanées de haute pression. Ces
surcharges peuvent gravement endommager les clapets antiretour et le système
de tuyauterie. Il faut prendre en compte les risques de coups de bélier lors de la
conception du système de tuyauterie. Référence ASPE Data Book, chapitre 2.33.
Certains systèmes peuvent nécessiter l’utilisation de clapets antiretour à ressort
extérieur ou avec levier à contrepoids ou autres solutions techniques.
5. Les pompes triphasées doivent être branchées avec la rotation dans le bon sens,
c’est-à-dire en tournant vers la gauche si on regarde par l’entrée de l’impulseur. Voir
la page 5 pour les instructions concernant la vérication de la rotation triphasée.
1. Inspecter la pompe. De temps en temps, la pompe est endommagée en cours d’expédition. Si la pompe est endommagée, contacter le distributeur avant de l’utiliser. NE PAS
enlever les bouchons test du la pompe.
2. Il faut lire attentivement tous les documents fournis pour se familiariser avec les détails spéciques de l’installation et de l’utilisation. Il faut conserver ces documents pour pouvoir
les consulter ultérieurement.
1. Ne pas soulever, ni porter, ni suspendre la pompe par les câbles électriques. Il existe un
risque d’électrocution, de brûlure ou de mort si les câbles électriques sont endommagés.
2. Assurez-vous de la présence d’une prise correctement mise à la terre. Les pompes
disposent d’une mise à la terre pour aider à protéger des risques de décharges électriques.
3. l faut vérier que la prise est à portée du cordon d’alimentation de la pompe. NE PAS
UTILISER DE RALLONGE. Les rallonges trop longues ou de trop faible capacité ne
fournissent pas la tension nécessaire au moteur de la pompe, et elles peuvent être
dangereuses si l’isolant est endommagé ou si l’extrémité avec le branchement tombe
dans un endroit humide ou mouillé.
4. Assurez-vous que le circuit d’alimentation électrique de la pompe est équipé de
fusibles et de raccords ou de disjoncteurs de la bonne puissance. Il est recommandé
d’installer un circuit indépendant de capacité sufsante, conforme aux codes électriques
nationaux pour la capacité indiquée sur la plaque d’identication de la pompe.
5. Lors de l’installation initiale, il est nécessaire de vérier que l’approvisionnement en air
adapté est disponible lorsqu’une personne se trouve dans la cuve. Toujours respecter
les normes de l’OSHA concernant les exigences relatives aux espaces connés.
6. Risque d’électrocution. L’usage de ce type de pompe dans une piscine de natation n’a
pas été étudié.
REMARQUE - Les pompes avec annotations “UL” et “US” sont vériées d’après la
norme UL778. Les pompes certiées CSA sont vériées d’après la norme C22.2 no 108.
VOIR PLUS BAS POUR LA
LISTE DES MISES EN GARDE
VOIR PLUS BAS POUR LA
LISTE DES AVERTISSEMENTS
© Copyright 2017 Zoeller
®
Co. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
Modèle
Cheval-
puissance
Facteur de
surcharge
Tr/min Voltage Phase Hz
Ampères
Code
KVA
Résistance
de bobinage
tension
composée
Pleine
charge
Entrée
d’air
Arrêt LRA
E611 1 1,2 1 750 230 1 60 6,9 4,1 4,7 48,0 M 2,5 / 4,8
J611 1 1,2 1 750 200 3 60 4,8 3,3 3,7 32,0 M 2,2
F611 1 1,2 1 750 230 3 60 4,2 2,2 2,6 28,0 M 3
G611 1 1,2 1 750 460 3 60 2,1 1,1 1,3 14,0 M 12
BA611 1 1,2 1 750 575 3 60 1,7 1,0 1,1 11,5 M 18
E621 1-1/2 1,2 1 750 230 1 60 8,9 4,3 5,3 48,0 J 2,5 / 4,8
J621 1-1/2 1,2 1 750 200 3 60 5,9 3,3 3,7 32,0 J 2,2
F621 1-1/2 1,2 1 750 230 3 60 5,1 2,3 2,9 28,0 J 3
G621 1-1/2 1,2 1 750 460 3 60 2,6 1,2 1,5 14,0 J 12
BA621 1-1/2 1,2 1 750 575 3 60 2,0 1,0 1,3 11,5 J 18
E631 2 1,2 1 750 230 1 60 14,5 7,2 8,0 86,0 L 0,94 / 3,8
J631 2 1,2 1 750 200 3 60 7,8 4,5 5,0 46,0 J 1,5
F631 2 1,2 1 750 230 3 60 6,8 2,3 4,4 41,0 K 2
G631 2 1,2 1 750 460 3 60 3,4 1,2 2,2 20,5 K 8
BA631 2 1,2 1 750 575 3 60 2,7 1,4 1,8 16,2 K 12
E641 3 1,2 1 750 230 1 60 17,0 7,2 8,9 86,0 H 0,94 / 3,8
J641 3 1,2 1 750 200 3 60 11,0 4,5 5,6 46,0 F 1,5
F641 3 1,2 1 750 230 3 60 9,6 2,3 4,7 41,0 F 2
G641 3 1,2 1 750 460 3 60 4,8 1,7 2,4 20,5 F 8
BA641 3 1,2 1 750 575 3 60 3,9 1,4 2,0 16,2 F 12
E651 5 1,2 1 750 230 1 60 28,0 16,1 19,7 139,0 H 0,9 / 3,1
J651 5 1,2 1 750 200 3 60 17,5 6,1 7,6 64,0 D 1
F651 5 1,2 1 750 230 3 60 15,2 6,1 7,4 58,0 E 1,3
G651 5 1,2 1 750 460 3 60 7,6 3,1 3,7 29,0 E 5,2
BA651 5 1,2 1 750 575 3 60 6,1 1,5 3,4 23,0 E 8
J661 7-1/2 1,0 1 750 200 3 60 25,3 17,9 18,3 83,0 C 0,5
F661 7-1/2 1,0 1 750 230 3 60 22,0 15,0 15,7 72,0 C 0,7
G661 7-1/2 1,0 1 750 460 3 60 11,0 7,5 7,9 36,0 C 2,8
BA661 7-1/2 1,0 1 750 575 3 60 9,0 5,3 5,8 29,0 C 5,4
20
Toutes les installations doivent être conformes aux codes de la plomberie et de l’électricité y compris au code national d’électricité américain, aux
codes de la plomberie locale, nationale ou de l’état, etc.
CUVE EXTÉRIEURE TYPIQUE EN BÉTON AVEC BOÎTE
DE VANNES ET COUVERCLE À CHARNIÈRES
CUVE INTÉRIEURE TYPIQUE EN FIBRE DE VERRE
Installation typique d’un système de pompage des rejets et des eaux usées
(1) Le câblage et la protection électrique doivent être conformes au
code national d’électricité américain et à toutes les autres normes
électriques nationales et locales.
(2) Installer un clapet antiretour plein débit et une vanne d'arrêt adéquats.
(3) Installer des commandes adéquates. (Les panneaux extérieurs
nécessitent un boîtier NEMA 3R ou 4X).
(4) Toutes les installations exigent un couvercle de cuve pour empêcher
les débris de tomber dans la cuve et pour éviter des blessures
accidentelles.
(5) Des joints étanches aux gaz sont nécessaires dans toutes les
installations d’eaux usées intérieures an de contenir les gaz et
les odeurs.
(6) Quand un clapet antiretour est installé, percer un trou de 5 mm
(3/16 po) dans le tayau de refoulement, situé sous le clapet antiretour
de nivau avec le dessus de la pompe.
REMARQUE : Le trou doit aussi être au-dessous du couvercle du puits
et il faut le nettoyer régulièrement. Un ux d’eau sera visible dans ce
trou lorsque la pompe fonctionnera. Le boitier de la pompe dispose
d’un trou d’évent.
(7) Doit être nettoyé avant le etretien. Les gaz et les odeurs rejetés dans
l’atmosphère par le tuyau d’évent d’après les codes locaux et nationaux.
(8) Sécuriser le cordon d'alimentation an d'éviter son enchevêtrement
avec le mécanisme de l'interrupteur à otteur à niveau variable.
(9) Ne pas utiliser un tuyau d'évacuation de moins de 3 po IPS.
(10) La cuve doit être conforme aux codes et à la réglementation en
vigueur. La cuve doit être dimensionnée de façon à disposer d’au
moins 3 minutes entre les démarrages.
(11) La pompe doit être à niveau et l’interrupteur à otteur à niveau variable
attaché doit être libre et ne pas s’accrocher sur la pompe ou les
irrégularités de la fosse.
(12) En cas d’utilisation de système sur rail, le coude d’évacuation doit
être xé au fond de la cuve. Dans une cuve en bre de verre, il faut
renforcer le fond si le coude d’évacuation est utilisé.
(13) En cas d’utilisation de système sur rail, les guides rails sont composés de
tuyaux nomenclature 40 de DN20 (3/4 po) pour les unités d'évacuation
verticales letées et de tuyaux nomenclature 40 de DN50 (2 po) pour
les unités d'évacuation horizontales à bride. Le laiton, l'acier inoxydable
et l'acier galvanisé sont recommandés.
(14) Installer l’anneau et le câble pour hisser la pompe hors de la fosse.
(15) La cuve doit être propre et exempte de tout débris après l'installation.
(16) Les cordons doivent être scellés pour empêcher l’humidité et les gaz
de pénétrer dans le panneau de commande.
3
8
7
5
16
1
14
6
13
12
11
10
2
2
9
5 4
15
ZEPA0466
ZEPA0071
9
10
16
1
8
4
3
4
7
10
7
15
14
11
12
13
2
6
© Copyright 2017 Zoeller
®
Co. Tous droits réservés.
21
AVERTISSEMENT
L’installation et la vérication des circuits et du matériel électriques doivent être effectuées par un électricien professionnel et qualié.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution. Il ne faut pas enlever le cordon d’alimentation et le serre-câble ni brancher directement la pompe.
MISE EN GARDE
Les cordons d'alimentation, les cordons des capteurs et les cordons des otteurs doivent tous être scellés an de prévenir l'entrée
des gaz de la cuve dans le panneau de commande.
INSTRUCTIONS DE VÉRIFICATION DE LA ROTATION DES UNITÉS TRIPHASÉES
Il est très important que ces unités soient correctement branchées pour une rotation adéquate. Puisqu'aucune pièce rotative n'est visible lorsque
la pompe est dans la fosse, il est important de vérier la rotation des unités triphasées avant leur installation selon les instructions ci-dessous :
Lorsque les branchements électriques appropriés sont faits, mettre momentanément la pompe sous tension en observant bien le sens du contrecoup résultant
du couple de démarrage. La rotation est bonne si le contrecoup est dans le sens opposé de la èche indiquant le sens de rotation. Si la rotation est incorrecte,
débrancher l'alimentation électrique et échanger deux des câbles d'alimentation. Rebrancher l'alimentation et revérier le sens de la rotation.
POMPES À DEUX JOINTS
(1) Les pompes à deux joints offrent une protection accrue du mouvement contre les dommages causés par la défaillance d’un joint.
(2) Les pompes doivent être entretenues selon un calendrier d’entretien préventif périodique.
(3) L’huile du boîtier du moteur et la cavité inférieur du joint doivent être vériées lors de l’entretien de la pompe. Si l’huile du boîtier du moteur contient de
l’eau ou d’autres contaminants, les deux joints doivent être remplacés lors de l’entretien. Toujours les remplacer avec l’huile et les pièces de rechange
recommandés par l’usine. Toutes les réparations sous garantie doivent être effectuées par un centre d’entretien autorisé de Zoeller.
PANNEAUX DE COMMANDE
Ces pompes ne sont pas automatiques. Elles nécessitent un panneau de commande. Un panneau type comprend un circuit de démarrage du moteur, un circuit
de commande et un circuit d'alarme. Des boîtiers pour l’extérieur et des relais alternatifs sont souvent requis. Les interrupteurs à otteur à niveau variable sont
les appareils de détection de niveau les plus courants. Les points suivants doivent être notés :
(1) Les unités monophasées ont des condensateurs et des relais de démarrage externes. Le panneau de commande doit avoir les ressources nécessaires
à l’installation de ces composantes de démarrage.
(2) Toutes les pompes nécessitent une protection de surcharge dans le panneau. N'utiliser qu'avec une commande moteur équivalente à l'entrée du moteur
en ampérage pleine charge incluant l'élément/les éléments de surcharge sélectionné(s) ou ajusté(s) selon les instruction de la commande.
(3) Les pompes pour emplacements dangereux nécessitent des panneaux offrant des relais à sécurité intrinsèque et toutes les autres exigences du code
national d’électricité américain doivent être respectées (voir les articles 500, 501 et 502 et tout autre pouvant s’appliquer).
Instructions de branchement
Les pompes triphasées ne sont pas automatiques. Un panneau de commande est requis
pour permettre l’utilisation en mode automatique. Suivre les instructions fournies avec le
panneau an de câbler le système.
Avant d'installer la pompe, vérier la rotation de la pompe pour s'assurer que tous les
branchements ont été bien faits, s'assurer que le l vert du cordon d'alimentation (voir le
schéma de câblage) est bien connecté à une mise à la terre valide puis mettre momen-
tanément la pompe sous tension en observant bien le sens du contrecoup résultant du
couple de démarrage. La rotation est bonne si le contrecoup est dans le sens opposé de la
èche indiquant le sens de rotation sur le boîtier de la pompe. Si la rotation est incorrecte,
l'échange de deux des câbles d'alimentation autres que la mise à la terre devrait rétablir
le bon sens de rotation.
Le schéma de câblage ci-dessus illustre un branchement courant pour une
pompe triphasée de 230 V. deux interrupteurs à otteur à niveau variable et un
démarreur magnétique. Ce schéma ne concerne pas toutes les applications.
Se référer au schéma de câblage fourni avec des panneaux de commande ou
de contrôleurs particuliers.
ZEPA0036
OL
SURCHARGE
DÉMARREUR
MAGNÉTIQUE
REMARQUE– POUR LES
CIRCUITS TRIPHASÉS DE
460 V, UN TRANSFORMATEUR
DE CIRCUIT DE COMMANDE
EST REQUIS.
INTERRUPTEUR À
FLOTTEUR SUR
« MARCHE »
L3L2
L1
2
3
MOTEUR
DE LA
POMPE
T3
T2
T1
M
230 V, 60 HZ, 3 PH
SCHÉMA DE CÂBLAGE TYPIQUE
SURCHARGE
SURCHARGE
Installation triphasée
SCHÉMA DE CÂBLAGE TYPIQUE D’UN SYSTÈME TRIPHASÉ
T3
T2
T1
L3
L2
L1
CÂBLE D’ALIMENTATION
MOTEUR TRIPHASÉ
V AC
ZEPA0038F
SÉRIES 600 – QUATRE CONDUCTEURS AWG
DIMENSION DU CORDON D’ALIMENTATION
MODÈLE BHP 230 / 1 PH 200 / 3 PH 230 / 3 PH 460 / 3 PH 575 / 3 PH
611 1 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG.
621 1.5 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG.
631 2 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG.
641 3 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG.
651 5 8 AWG. 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG.
661 7.5 S.O. 8 AWG. 8 AWG. 12 AWG. 12 AWG.
Diamètre approximatif du cordon selon son calibre
12/4 AWG. 0,64 po
8/4 AWG. 0,93 po
© Copyright 2017 Zoeller
®
Co. Tous droits réservés.
22
5
4
1
6
2
BLANC
ROUGE
PRINCIPAL
MAIN
L1 L2
NOIR
BLANC
230 V c.a. 1ø
DU CONTRACTEUR
CONDENSATEUR
DE MARCHE
CONDENSATEUR
DE DÉMARRAGE
NOIR
1 2 3
VERT
DÉMARRAGE
RELAIS DE
DÉMARRAGE
5
2
1
BLANC
ROUGE
POMPE
PRINCIPAL
L1 L2
NOIR
BLANC
230 V c.a. 1ø
DU CONTRACTEUR
CONDENSATEUR
DE DÉMARRAGE
NOIR
CONDENSATEUR DE MARCHE
1 2 3
VERT
RELAIS DE
DÉMARRAGE
DÉMARRAGE
2
4
1
6
5
BLANC
POMPE
PRINCIPAL
NOIR
L2
BLANC
NOIR
CONDENSATEUR DE MARCHE
ROUGE
CONDENSATEUR DE DÉMARRAGE
L1
T2T1
3
2
1
VERT
230 V AC 1ø
(VOIR TABLEAU)
(VOIR TABLEAU)
MODÈLES
CONDENSATEUR
DE DÉMARRAGE
CONDENSATEUR
DE MARCHE
40 UF 370 V324-389 UF 125 V611/621
A
DÉMARRAGE
RELAIS DE
DÉMARRAGE
Fonctionnement
GÉNÉRALITÉS
Les pompes de Zoeller Pump Company sont graissées et testées à l’usine avant
l’expédition et nécessitent peu d’entretien avant le démarrage.
La température maximale de fonctionnement continu des liquides pompés pour les
modèles standard de pompes est de 40 °C (140 °F). Pour prolonger leur durée
de vie, toutes les pompes devraient être complètement submergées lors de cycles
prolongés et devraient fonctionner au maximum 30 minutes par heure.
Ces unités ne sont pas conçues pour prendre en charge des liquides autres que
l’eau et les eaux usées. Si la pompe est utilisée avec une eau contaminée par des
matériaux lourds, visqueux ou abrasifs, la garantie sera annulée.
DONNÉES DE LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE
La plaque signalétique, située sur le dessus de la pompe, donne des renseignements
précis concernant la fabrication de la pompe. Le numéro du modèle, le code de la
date et le numéro de série doivent être reportés à la première page de la section
« Renseignements concernant le propriétaire » de ce manuel.
STOCKAGE À COURT TERME
Si la pompe doit être rangée, suivre les consignes suivantes :
Stocker la pompe à l’intérieur si possible, sinon la recouvrir d’un matériau protecteur.
Protéger à l’aide d’un sachet plastique scellé les éléments de raccordement
des câbles.
Pulvériser une couche d’huile antirouille sur les surfaces non peintes.
L’impulseur doit être tourné tous les six mois an de lubrier les joints et éviter
une déformation permanente.
Installation monophasée
Tous les modèles monophasés nécessitent un condensateur de démarrage, un condensateur de fonctionnement et un relai dans le circuit an de démarrer et de fonctionner
correctement. Ces composantes peuvent être achetées séparément ou être incluses dans le panneau de commande Zoeller Pump Company. Suivre le schéma de câblage pour
l'installation et le branchement des composantes achetées séparément. Les modèles monophasés ne sont pas automatiques. Un panneau de commande doit être ajouté au circuit
d’alimentation an de permettre l’utilisation en mode automatique. Suivre les instructions fournies avec le panneau.
SCHÉMA DE CÂBLAGE DISPOSITION DES ÉLÉMENTS
ZEPA0539 ZEPA0477B
SCHÉMA DE CÂBLAGE
ZEPA0537B
DISPOSITION DES ÉLÉMENTS
ZEPA0540
MODÈLES 611 / 621
UTILISANT SUPCO PR90
RELAIS AVANT
01/10/2007
MODÈLES 631 / 641 / 651
ET 611 / 621 UTILISANT
LE RELAI GE APRÈS LE
01/10/07
Si le panneau doit être stocké, suivre les consignes suivantes :
Stocker le panneau à l’intérieur si possible et le laisser dans la boîte de transport.
Toutes les ouvertures doivent être scellées.
Stocker le panneau à la verticale.
Ne rien poser sur le panneau.
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE
Avant de démarrer, les points suivants doivent être vériés :
Bonne rotation de la pompe (unités triphasées uniquement).
La fosse est propre.
Le panneau doit être sec et correctement attaché.
Les otteurs doivent être correctement positionnés.
Les vannes d’évacuation sont ouvertes.
Trou d’évent de 4 mm (3/16 po) percé entre le clapet antiretour et la pompe.
Une fois que les points suivants ont été vériés, passer aux vérications suivantes :
Les câbles d’alimentation de la pompe sont branchés correctement au panneau.
Les câbles de otteur sont branchés correctement au panneau.
Les raccords du conduit au panneau sont bien scellés.
Les ajustements de surchauffe ont été réglés dans le panneau.
(suite à la page suivante)
2
1
5
BLANC
POMPE
PRINCIPAL
NOIR
L2
BLANC
NOIR
ROUGE
L1
T2T1
3
2
1
VERT
230 V AC 1Ø
R
CONDENSATEUR DE MARCHE
CONDENSATEUR DE DÉMARRAGE
(VOIR TABLEAU)
(VOIR TABLEAU)
RELAIS DE
DÉMARRAGE
DÉMARRAGE
6120/6121 216-259 UF 250 V 40 UF 370 V
6111/6122/6123/6124 270-324 UF 250 V 50 UF 370 V
MODÈLES
CONDENSATEUR
DE DÉMARRAGE
CONDENSATEUR
DE MARCHE
© Copyright 2017 Zoeller
®
Co. Tous droits réservés.
23
Une fois la pompe installée dans la zone de connement, avec l’immersion
appropriée, ouvrir entièrement la vanne d’évacuation. Démarrer l’unité à l’aide
des commandes manuelles. Si le débit est nettement inférieur au rendement
prévu, la pompe peut avoir une poche d’air. Pour expulser l’air emprisonné,
actionner l’unité plusieurs fois à l’aide des commandes manuelles.
Demander à un électricien qualié de mesurer la tension et le courant avec la
pompe en fonctionnement, sur le l noir pour les unités monophasées et sur
les trois ls d’alimentation pour les unités triphasées. Noter les données dans la
partie réservée à cet effet dans la section des « Renseignements concernant
le propriétaire » à la page 1 de ce manuel pour consultation ultérieure.
Lorsque le test fonctionnel pré-fonctionnement est complété, le système est prêt à
être utilisé. Zoeller demande un Rapport de mise en route (ZM1074_Fa) complet
lorsque le système est démarré pour la première fois et à chaque fois que le système
subit un changement important (remplacement de la pompe, réorganisation, etc.).
Une copie du Rapport de mise en route doit être conservée avec le système pour
consultation ultérieure.
PROCÉDURES DE RÉGLAGE
Pompes : Aucun réglage n'est requis autre que de s'assurer de la bonne rotation.
Panneaux :
Les surcharges thermiques du panneau doivent être réglées selon le
classement F.L.A. (intensité maximale) de la plaque signalétique sur la
pompe (ou selon la che technique de la pompe).
Fonctionnement (suite)
Flotteurs : Consulter le schéma du système pour trouver la position souhaitée de
chaque otteur selon sa fonction.
Vannes : Les vannes d’évacuation doivent être entièrement ouvertes. Les systèmes
ne doivent pas fonctionner pendant de longues périodes de temps
avec les vannes d’évacuation partiellement fermées car cela risque
d’endommager les vannes.
PROCÉDURES D’ARRÊT
Si un système est arrêté pendant plus de six mois, il est conseillé de suivre les
consignes suivantes :
Pompes : Si la fosse reste sèche, alors la pompe peut rester dans la fosse. Lorsque
la pompe est dans la fosse, il est nécessaire de la faire fonctionner cinq
minutes une fois tous les trois mois. Si la fosse reste humide, la pompe
doit être retirée et stockée comme indiqué ci-dessus.
Panneaux
: Toutes les ouvertures du panneau doivent être scellées pour éviter la
pénétration d’humidité et de poussière dans le boîtier. Avant de redémarrer
le système, vérier la présence d’humidité dans le panneau et si tous
les branchements sont bien en place.
Vannes : Consulter le fournisseur des vannes/servomoteurs pour obtenir les
renseignements nécessaires pour ces éléments du système.
AVIS
La réparation et l’entretien doivent être effectués uniquement par
un centre d’entretien autorisé de Zoeller Pump Company ou un Centre de garantie.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Pour des raisons de sécurité, il faut toujours débrancher
l’alimentation électrique de la pompe avant l’intervention.
AVERTISSEMENT
Ne jamais pénétrer dans la cuve si elle n’a pas été aérée et
testée correctement. Toute personne pénétrant dans la cuve doit porter un harnais
avec une corde de sécurité reliée à la surface an de pouvoir remonter la personne
en cas d’asphyxie. Les eaux usées émettent du méthane et du sulfure d’hydrogène,
qui peuvent tous les deux être fortement toxiques.
L’installation et la vérication de l’équipement électrique doivent être faites par un
électricien qualié.
Il ne faut jamais soulever la pompe par le cordon d’alimentation.
AVERTISSEMENT
Avant l’entretien, il faut nettoyer et désinfecter l'unité, à l'intérieur
comme à l'extérieur.
INSPECTION GÉNÉRALE DU SYSTÈME
Avant de mettre le système en marche, un Rapport de mise en route doit être
complété par un technicien qualié.
AVERTISSEMENT
Le câblage et la mise à la terre doivent être réalisés conformément
au code national de l’électricité ainsi qu’à tous les codes et règlements locaux
applicables.
PROCÉDURES DE LUBRIFICATION
Aucune lubrication n’est nécessaire.
Si les pompes doivent être stockées pendant plus de six mois, consulter les procédures
de stockage à court terme dans la section sur le fonctionnement.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
L’entretien préventif du produit est recommandé pour lui assurer une longue durée
de vie. Voici une suggestion de programme d’entretien.
Tous les mois :
Vérier le bon fonctionnement, sans obstruction, des otteurs.
Écouter pour vérier le bon fonctionnement des clapets antiretour.
Unités duplex : Vérier l’uniformité des temps de fonctionnement. Si les temps
de fonctionnement ne sont pas uniformisés, cela signie que l’unité, l’Interrupteur
à otteur ou la commande sont défectueux.
Inspecter le panneau pour détecter toute présence d’humidité dans le boîtier, de
branchements desserrés et l’état général du composant. Vérier l’emplacement
et les dispositions des interrupteurs à otteur.
Tous les ans :
En plus des vérications normales, la cuve doit être inspectée et nettoyée.
Remplacer tout composant défectueux. Inspecter et éliminer tout sable, débris
ou boue présents dans la cuve de la pompe.
Tous les deux ans :
Vérier l’huile isolante dans le moteur et les joints des chambres. Inspecter l’huile
à la recherche de contaminants en suivant la procédure suivante :
Huile transparente, pas d’odeur de brûlé – L’huile, le moteur et les joints sont
en bon état.
Huile sombre, odeur de brûlé Le moteur de la pompe a surchauffé. Vérier que
la résistance de bobinage du moteur est mise à la terre. Il est nécessaire que les
lectures soient de 1 mégohm ou plus. En cas de lectures plus basses, renvoyer
l’unité à un Centre d’entretien autorisé Zoeller pour un entretien.
Huile laiteuse, émulsiée – Les joints sont défaillants. L’unité doit être renvoyée
à une usine d’entretien autorisée pour l’entretien.
Jeter l’huile isolante du moteur correctement si un remplacement est nécessaire.
Examiner les câbles d’alimentation à la recherche de signes d’usure ou de
dommage. Si un élément est endommagé ou usé, le remplacer immédiatement.
Examiner l’impulseur à la recherche de signes d’usure ou de dommage. Si requis,
faire remplacer par un Centre d’entretien autorisé Zoeller.
POMPES À DEUX JOINTS
Les pompes à deux joints offrent une protection accrue contre les dommages
causés par la défaillance d’un joint.
L’huile du boîtier du moteur et la cavité inférieure du joint doivent être vériées
lors de l’entretien de la pompe. Si l’huile du boîtier du moteur contient de l’eau ou
d’autres contaminants, les deux joints doivent être remplacés lors de l’entretien.
Toujours les remplacer avec l’huile et les pièces de rechange recommandés par
l’usine. Toutes les réparations doivent être effectuées par un centre d’entretien
autorisé de Zoeller.
Entretien
© Copyright 2017 Zoeller
®
Co. Tous droits réservés.
24
© Copyright 2017 Zoeller
®
Co. Tous droits réservés.
Aide-mémoire d’entretien et résolution de problèmes
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTIONS ÉLECTRIQUES Avant d’effectuer l’entretien d’une pompe, toujours couper l’alimentation principale
puis débrancher la pompe et s’assurer de porter des chaussures de protection à semelles isolantes et de ne pas avoir les pieds dans
l’eau. En cas d’inondation, veuillez contacter votre entreprise locale d’électricité ou un électricien qualié et agréé pour déconnecter le
service électrique avant de retirer une pompe.
AVERTISSEMENT
Les pompes submersibles contiennent des huiles qui sont pressurisées et chaudes en cas de fonctionnement. Attendre
2 heures et demie après le débranchement avant d’effectuer l’entretien.
CONDITION
A. La pompe ne démarre pas ou ne fonctionne pas.
Étapes Vérier la tension au niveau de S’il n’y a pas de tension S’il y a de la tension
No. 1
Des bornes de lignes L1 - L2 - L3
(triphasé) dans le panneau de
commande de la pompe.
Vérier l’interrupteur de déconnexion, le fus-
ible de ligne et/ou les disjoncteurs du circuit
d’alimentation.
Passer à l’étape 2.
No. 2
Des bornes du moteur de la
pompe T1 - T2 - T3 dans le pan-
neau de commande de la pompe.
Vérier la tension du circuit de commande.
Vérier les contacts du démarreur magnétique,
des surcharges thermiques et de l’interrupteur
à otteur.
Vérier le relai de démarrage et le condensateur (unités
monophasées). S’assurer de la présence d’une mise
à la terre sur la pompe et de l’absence de blocage de
l’impulseur.
CAUSES FRÉQUENTES
B. Le moteur surchauffe et déclenche la surcharge ou grille un fusible. - Mauvaise tension
- Source d’alimentation déséquilibrée
- Mauvaise rotation du moteur
- Pression faible ou négative
- Température de l’eau excessive
- Blocage mécanique de l’impulseur ou du joint
- Condensateur ou relais défectueux
- Court-circuit du moteur
- Perte d’une ligne dans une unité triphasée
C. La pompe se met en marche et s’arrête trop fréquemment. - Clapet antiretour bloqué en position ouverte
- Contrôles de niveau mal réglés
- Déclenchement du capteur de protection thermique
- La surcharge thermique se désajuste ou est défectueuse
- Fosse trop petite
D. La pompe ne s’arrête pas. - Débris sous l’interrupteur à otteur
- Déplacement du otteur entravé
- Interrupteur à otteur défectueux ou endommagé
- Court-circuit des contacts du démarreur magnétique
- Accumulation d’air - vérier les trous d’aération
E. La pompe fonctionne mais son débit est faible ou non existant. - Vérier l’encrassement du boîtier de la pompe, du tuyau d’évacuation
ou si le clapet antiretour colle
- Trou d’évent bouché ou absent
- La pression d’évacuation dépasse la capacité de la pompe
- Tension faible ou incorrecte
- Mauvaise rotation du moteur
- Condensateur défectueux
F. Perte de pression et/ou réduction de la capacité après une période
d’utilisation.
- Friction des tuyaux augmentée
- Une ligne ou un clapet antiretour obstrués
- Des matériaux abrasifs et des produits chimiques ont endommagé
l’impulseur et le boîtier de la pompe
Si les vérications ci-dessus ne résolvent le problème, consulter l’usine. Ne pas essayer de réparer ou de démonter la pompe.
Il s'agit ici d'une traduction des instructions d'origine.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Zoeller 631-0006 Guide d'installation

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Guide d'installation