Panasonic MC-V7314 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
MC-V7314
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
Before operating your vacuum cleaner,
please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé
de lire attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas instrucciones por favor.
Printed in Mexico
ACØ1ZCRTZØØØ
Impreso en Mexico
CØ1ZCRT1ØØØØ
Imprimé au Mexique
- 52 -
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices.They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NO
T
send the product to the Executive or Regional Sales Offices.They are NO
T equipped to make repairs.
Cuando necesita servicio
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca
• un de nos centres de service.
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
- 10 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
- 43 -
Dust Cover
(Dust Bag Inside)
Couvercle (du
sac à poussière)
Cubierta de bolsa
(Bolsa está adentro)
Exhaust Filter
(Inside Dust Cover)
Filtre d’évacuation
Filtro de escape
(Dentro de cubierta
de bolsa)
(à l’interieur du
couvercle)
Hose
Tuyau
Manguera
Headlight
Dispositif
d’éclairage
Luz
Furniture Guard
Pare-chocs
Protector de muebles
Secondary Filter
(Inside Dust
Compartment)
Filtre secondaire
(à l’interieur du
logement du sac
à poussière)
Filtro secundario
(Dentro de cubierta
de bolsa)
Handle
Manche
Mango
Motor
Protector
Protecteur
du moteur
Protector
de motor
Hose Ring
Mount
Soporte del
anillo para
manguera
Support de
l’anneau
du tuyau
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cordón
electrico
Handle Screw
Vis du manche
Tornillo de
mango
Combination
Brush
Brosse à
dépoussiérer
Cepillo para
combinación
Suction
Inlet Cover
Cubierta de
aspiración
Couvercle de
l’entrée
d’aspiration
Hose Ring
Anillo para
manguera
Anneau du
tuyau
Carry Handle
Poignée de
transport
Mango para
transportar
Short Hose
Tuyau court
Manguera
corta
Cord Retract
Pedal
Pedal de
retracción
del cordón
Pédale de
l’enrouleur
du cordon
Carpet-Bare
Floor Selector
Selector
carpet-bare floor
Sélecteur
tapis/plancher
Handle
Release
Pedal
Pédale de
réglage de
l’inclinaison
du manche
Pedal de
liberación
del mango
Rating Plate
Plaque
signalétique
Voltímetro
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para
hendiduras
O
F
F
O
N
On-Off Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendido-
apagado
Guide de dépannage
Se reporter au tableau ci-dessous pour résoudre tout problème mineur
éventuel. Confier toute réparation à un technicien qualifié.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
L’aspirateur 1. Le cordon d’alimentation 1. Brancher le cordon d’alimentation.
ne fonctionne est débranché. Mettre l’interrupteur à la position
pas. ON.
2. L’interrupteur est à la position OFF. 2. Mettre l’interrupteur à la position
ON.
3. Le disjoncteur s’est déclenché 3. Réenclencher le disjoncteur
ou un fusible a sauté. ou remplacer le fusible.
L’aspirateur 1. Le sac à poussière est plein ou 1. Remplacer le sac.
offre un piètre obstrué.
rendement.
2. La courroie est brisée. 2. Remplacer la courroie.
3. Le tuyau ou la tête d’aspiration 3. Dégager l’obstruction.
est obstrué.
4. Le tuyau n’est pas inséré à fond. 4. Insérer le tuyau correctement.
5. Les brosses sont usées. 5. Remplacer l’agitateur.
6. Le tuyau est troué. 6. Remplacer le tuyau.
7. Le couvercle du logement du sac 7. Remettre le couvercle
à poussière n’est pas bien fermé. correctement en place.
De la poussière 1. Le sac n’est pas installé 1. Remettre le sac en place
s’échappe correctement. correctement.
du sac.
2. Le sac est déchiré. 2. Remplacer le sac.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou lésions corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se met-
trait soudainement en marche.
- 12 -
Attaching Handle
ASSEMBLY
Quitando los residuos de basura en
los conductos
Dégagement des obstructions
La manguera situada en la parte posterior
de la aspiradora lleva el polvo de la boquilla
hasta la bolsa de polvo. Si hay residuos en
la manguera:
Desenchufe la aspiradora.
Tire de la cubierta de aspiración y revise
por los residuos.
Desconecte el tubo de la manguera
corta y revise por residuos en el tubo y
en la manguera.
Enchufe la aspiradora y enciéndala.
Desconecte el tubo y estire la manguera
hasta la extensión máxima y mínima
para quitar los residuos.
Si ya hay los residuos, apague la
aspiradora y desenchufe el cordón
eléctrico.
Dé vuelta la aspiradora e inspeccione el
agitador por impedimentos.
Le tuyau situé à l’arrière de l’aspirateur
transporte la poussière de la tête
d’aspiration au sac à poussière.En cas
d’obstruction:
Débrancher l’aspirateur.
Ouvrir, en tirant, le couvercle de l’entrée
d’aspiration et vérifier qu'il n'y a pas
d'obstruction.
Séparer le tube du tuyau court et vérifier
s’il y a obstruction dans l’un ou l’autre.
Brancher l’aspirateur et le mettre en
marche.
Retirer le tube et étirer le tuyau dans un
mouvement d'accordéon pour dégager
toute obstruction.
S’il y a toujours obstruction, arrêter
l’aspirateur et le débrancher.
Retourner l’aspirateur et regarder s’il y a
obstruction autour de l’agitateur.
- 41 -
1)
DO NOT plug in until assembly is
complete.
Turn ON-OFF switch OFF.
Remove handle screw.
Insert handle.
2)
Insert screw.
Tighten screw.
Handle
Manche
Mango
O
F
F
O
N
Handle
Screw
Vis du
manche
Tornillo
del mango
Pull cord out of cord reel until the
end is reached.
Do not use vacuum without cord
pulled out all the way.
Push power cord into two (2) cord
clips in back of handle.
Plug the polarized power cord into a
120V outlet located near floor.
To prevent injury or damage, hold
plug head while rewinding cord.
Push cord retract pedal down to
rewind.
Power
Cord
Cordon
d’alimentation
Cordón
eléctrico
Using Cord Reel
Tool Storage
Wands (2)
Tubes (2)
Tubos (2)
Combination Brush
Brosse à dépoussiérer
Cepillo para combinaciôn
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
“J" Slot
Fente en “J”
Ranura en "J”
Raised Tab
Saillie
Lengüeta levantada
Wand
Tube
Tubo
Hose
Tuyau
Manguera
- 14 -
Limpieza del exterior y de los
herramientas
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur. Bien essuyer après le
nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
Les laver à l’eau tiède savonneuse puis
rincer et sécher à l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
Desenchufe de la toma en la pared.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están
mojados.
- 39 -
O
F
F
O
N
Combination
Brush
Brosse à
dépoussiérer
Cepillo para
combinación
Hose Holder
Hose
Porte-tuyau
Tuyau
Soporte de
manguera
Manguera
Nozzle
Tête
d’aspiration
Boquilla
Wand
Crevice
Tool
Short
Hose
Tube
Suceur
plat
Tuyau court
Tubo
Herramienta
para
hendiduras
Manguera
corta
Some tools may already be stored on
vacuum cleaner.
Place hose in back of handle on hose
holder.
Attach wand to hose by aligning the
two (2) raised tabs on wand with “J”
slots in hose, guide tabs along
grooves, twist to lock in place.
Place wand in rear slot of tool holder,
twisting and pushing down over short
hose to assure a good connection.
Store other wand, with dusting brush
on top, in round rear slot of tool
holder.
Place crevice tool into front slot of
tool holder.
Edge cleaning feature provides for
improved cleaning of carpets near
walls and furniture.
Edge Cleaning
Automatic Self Adjusting Nozzle
The nozzle of your Panasonic upright
vacuum cleaner automatically
adjusts to any carpet pile height.
Feature allows nozzle to float evenly
over carpet pile surfaces.
No manual adjustments required.
Shallow
Pile Carpet
Alfombra de
pelo corto
Moquette à
poils courts
Deep Pile
Carpet
Alfombra de
pelo largo
Moquette à
poils longs
Nozzle
Boquilla
Tête d'aspiration
Pivot Point
Point
d’articulation
Botónde
liberación
CARPET
BARE
FLOOR
Bouchon
Tapa del
extremo
Rondelle
Arandela
Poulie de la
courroie
Polea para
correa
Agitateur
Unidad del
cepillo
Rondelle
Arandela
Bouchon
Tapa del
extremo
- 37 -
Motor
Protector
Protecteur
du moteur
Protector
del motor
Motor Protector
Automatically opens to provide
cooling air to the motor when a clog
occurs or when dust bag needs
changing.
Motor protector may open when
using tools.
Check operation by placing hand
over end of hose.
If motor protector opens, the vacuum
will make a slightly different sound.
Do not block motor protector.
Cuando las cerdas del cepillo del
agitador estén gastadas y no toquen
una tarjeta puesta por la base inferior, se
debe cambiar el agitador.
Quite la base inferior y el agitador.
Coloque la correa sobre la polea de
correa en la nueva unidad de cepillo.
Reemplace el agitator y la base inferior.
Cambio del agitador
Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones y cada vez que se
cambia la correa.
Quite la base inferior.
Corte con unas tijeras el pelo de
alfombra y la pelusa envueltos en el
agitador.
Quite el agitador.
Quite los hilos o los residuos ubicados
en los tapas del extremo o el cojinete de
bolas.
Reemplace el agitador y la base inferior
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
Nettoyer l’agitateur après cinq usages et
après chaque changement de la
courroie.
Retirer la plaque inférieure.
Couper toute fibre ou peluche enroulée
autour de l’agitateur avec une paire de
ciseaux.
Retirer l’agitateur.
Dégager toute corde ou débris pouvant
se trouver sur les montures ou les
roulements à billes.
Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
Remplacement de l’agitateur
Remplacer l'agitateur lorsque les poils
de la brosse ne touchent pas la surface
d'une carte tenue contre la plaque
inférieure.
Retirer la plaque inférieure et l’agitateur.
Nettoyer les bouchons.
Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
Assemblage de l’agitateur /
Montaje de agitador
- 16 -
FEATURES
- 18 -
Carpet-Bare Floor Selector
Carpet-Bare
Floor Selector
Selector carpet-
bare floor
Sélecteur
tapis/plancher
CARPET
BARE FLOOR
(TOOLS)
To Clean Bare Floor Or Use Tools
Para aspirar sobre un suelo
sin alfombra o usar los accesorios
Position plancher ou avec accessoires
Selector should be placed in BARE
FLOOR (TOOLS) position when using
cleaner on bare floors and when
using tools.
The agitator does not rotate in the
BARE FLOOR (TOOLS) position.
Selector should be placed in
CARPET position when using cleaner
on carpeted floors.
For longer belt life, turn vacuum off
before moving selector.
Otherwise, take care when selecting
either position to ensure selector is
pushed as full
y and quickly as
possible to desired position.
Failure to do so can cause belt to rub
on selector shaft and result in belt
becoming hot and creating a burning
rubber smell.
To Clean Carpet
Para aspirar sobre
una alfombra
Position tapis
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
Cambie la correa cuando ocurra un olor
de goma que quema causado por un
patinaje excesivo.
Mueva el selector de alfombra-suelos
sin alfombra a la posición para alfombras.
Quite la base inferior.
Al levantar con cuidado quite el agitador.
Quite la correa gastada o rota
Limpie el agitador y reinstale las dos (2)
tapas del extremo.
Envuelva la correa nueva (Panasonic
Type UB8 solamente) en el eje del
motor y la polea de cepillo, véase el
diagrama para envolver la correa.
Reinstale el agitador en las ranuras del
compartimento de la boquilla.
Después de instalar el agitador, ruede a
mano para que asegure que la correa
no esté torcida ni apretada y que rueden
libremente todas las piezas rodantes.
Reinstale la base inferior.
Remplacer la courroie dès qu'une odeur
de caoutchouc brûlé se dégage, odeur
causée par le glissement excessif de la
courroie.
Mettre le sélecteur tapis/plancher à la
position « CARPET ».
Retirer la plaque inférieure.
Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
Retirer la courroie brisée ou usée.
Nettoyer l'agitateur et remettre les deux
(2) bouchons en place.
Enrouler la nouvelle courroie (de type
UB8 Panasonic) autour de l’arbre du
moteur et de la poulie de l’agitateur,
comme le montre l’illustration.
Remettre l’agitateur en place dans les
ouvertures.
Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
Remettre la plaque inférieure en place.
- 35 -
- 20 - - 33 -
Hose Ring and Hose Ring Mount
Hose ring and hose ring mount are
designed to prevent tipping of
vacuum while using tools.
Place hose ring in hose ring mount
as shown in illustration.
O
FF
O
N
Hose Ring
Anillo para
manguera
Anneau du
tuyau
Hose Ring
Knob
Botóndel
anillo para
manguera
Crochet de
l’anneau
Hose Ring
Mount
Soporte para anillo
para manguera
Support de lanneau
du tuyau
Cambio de la bombilla
Remplacement de l’ampoule
de la lampe
Quite la base inferior.
Agarre el casquillo portalámparas y
levante al moverlo hacia trasera y delantera.
Quite la bombilla vieja del casquillo
portalámparas al empujar hacia adentro
y rodar en el sentido contrario de las
agujas de reloj al mismo tiempo.
Reemplace la bombilla empujando hacia
adentro y rodando en el sentido de las
agujas de reloj al mismo tiempo.
Use solamente una bombilla de 130 V
AC-15 vatios.
Reinstale el casquillo portalámparas en
el montaje de boquilla empujándolo
hacia abajo en la ranura.
Reinstale la base inferior.
Retirer la plaque inférieure.
Retirer la douille en la balançant de
l'avant à l'arrière tout en tirant dessus.
Enlever l’ampoule en la poussant dans
la douille et en la tournant dans le sens
anti-horaire.
Installer la nouvelle ampoule en la
poussant dans la douille et en la
tournant dans le sens horaire.
Ne pas utiliser une ampoule de plus de
130 V c.a.-15 W ou moins.
Remettre la douille en place dans le
boîtier en la poussant dans la fente de
montage.
Remettre la plaque inférieure en place.
- 22 -
Note:To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug, one
blade is wider than the other.This plug will fit in a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE PLUG IN
ANY WAY. Only use outlets near the floor.
Power Cord
TO OPERATE CLEANER
Ensure ON-OFF switch is OFF.
Plug the power cord into 120V outlet.
ON position turns vacuum on.
OFF position turns vacuum off.
ON-OFF Switch
- 31 -
Handle Adjustments
Handle Release Pedal
Pédale de réglage
de l’inclinaison
du manche
Pedal de liberación
del mango
Step on handle release pedal to
change handle position.
Move vacuum to upright position for
storage and tool use.
Move vacuum to middle position for
normal use.
Use low position for cleaning under
furniture.
Desenchufe la aspiradora de la toma de
pared antes de hacerles servicio a las
piezas
.
Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez
se quita la base inferior
.
Coloque el mango en la posición vertical
y vuelque la aspiradora para exponer la
base inferior
.
Para liberar la base inferior, apriete
hacia adentro los dos (2) pestillos y las
dos (2) lengüetas de cierre como se
muestra.
Quite la base inferior y quite los
residuos que exista en el área de la
correa
.
Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras en el
montaje delantero de la boquilla
.
Asegúrese de que los alambres estén
dirigidas bien y no estén apretadas
.
Apriete la placa inferior hasta que las
lengüetas de cierre estén bien
instaladas y luego empuje hacia afuera
los dos (2) pestillos.
Av
ant de remplacer quelque pièce que
ce soit, débrancher l’aspirateur.
Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
Mettre le manche à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
Libérer la plaque inférieure en appuyant
sur les deux (2) taquets et les deux (2)
loquets de sûreté comme le montre
l’illustration.
Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
Remettre la plaque inférieure en
accrochant son devant dans les fentes
avant de la tête d’aspiration.
S’assurer que tous les fils sont à leur
place et qu’aucun ne soit coincé.
Appuyer sur la plaque inférieure jusqu’à
ce que les loquets s’enclenchent, puis
pousser les deux (2) taquets vers
l’extérieur.
Cambiar y insertar de la base inferior
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appa-
reil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des
chocs électriques ou des lésions corporelles du fait
que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
- 24 -
Using Tools
ALWAYS place Carpet-Bare Floor
selector in Bare Floor (tools) position
when using tools.
Remove wand from short hose by
twisting and pulling up.
The tools can be attached to hose,
wand(s) or crevice tool.
DO NOT overextend your reach with
hose as it could tip vacuum.
To prevent tipping of vacuum, use
hose ring mount when cleaning areas
below upper cord hook with the
tools.
O
F
F
O
N
Combination
Brush
Brosse
à dépoussiérer
Cepillo para
combinación
Wands
Tubes
Tubos
Hose Ring
Mount
Support de
l’anneau
du tuyau
Soporte del
anillo para
manguera
Hose Ring
Anneau du
tuyau
Anillo para
manguera
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
Hose
Tuyau
Manguera
Short Hose
Tuyau court
Manguera
corta
Siempre opere la aspiradora con las bolsas
Panasonic Type U3 Standard U6
Electrostatic instaladas.Se puede comprar
las bolsas de polvo en cualquier vendedor
autorizado Panasonic o mandar de una
compañía de servicio.
Cambio de la bolsa para polvo
Remplacement du sac à poussière
1)
Empuje hacia afuera en la cubierta de
polvo para quitarla.
2)
Agarre la parte de cartón de la bolsa y
empuje hacia afuera para quitar la bolsa
de polvo.
3)
Extienda la nueva bolsa de polvo
teniendo cuidado de no romper la
bolsa.
4)
Doble la nueva bolsa de polvo para que
no toque las ranuras como se ve en el
diagrama.
Teniendo la parte de cartón y
empujando hacia atrás instale la nueva
bolsa de polvo en el soporte para la
bolsa.
5)
Reinstale la lengüeta en el extremo de
la cubierta de polvo en la ranura en el
compartimento de polvo para que la
cubierta ruede hasta la posición
cerrada.
6)
Ruede la cubierta de polvo hasta la
posición cerrada y apriétela en su lugar
sin apretar la bolsa de polvo.
1)
Tirer sur la poignée du couvercle du sac
à poussière.
2)
Retirer le sac à poussière en le tenant
par sa partie cartonnée et en le tirant
vers soi.
3)
Déplier le nouveau sac à poussière en
prenant soin de ne pas le déchirer.
4)
Plier le sac de façon à ne pas recouvrir
les fentes (voir illustration).
Fixer le nouveau sac au support en le
tenant par sa partie cartonnée et en le
poussant.
5)
Insérer les languettes en bas du
couvercle dans les ouvertures du
boîtier.
6)
Ramener le couvercle vers le boîtier et
appuyer pour le fermer, sans coincer le
sac.
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à
poussière Panasonic de type U3 standard
ou U6 électrostatique.Consulter un
détaillant ou un centre de service
Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à
poussière.
The Crevice Tool may be used on the
following items:
Furniture
Cushions
Drapes
Stairs
Walls
The Combination Brush may be used
on the following items:
Furniture
Drapes
Stairs
Walls
Note: Always clean tools before using.
- 29 -
The Air Turbine may be used on the
following items:
Furniture
Stairs
The secondary foam filter protects
the motor.
Check filter when installing a new
dust bag.
If dirty, pull filter from bottom of dust
compartment and clean by rinsing in
water.
When dry, slide filter back into place.
Ensure filter is fully inserted under
plastic rib projections.
ROUTINE CARE OF CLEANER
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at
peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the
BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing
some of these tasks to help solve various problems that may occur.
Cleaning Secondary Foam Filter
- 26 -
CARPET
BAREFLOOR
(TOOLS)
Secondary
Foam Filter
Segundo filtro
de goma espuma
Filtre secondaire
en mousse
Rib
Projections
Lengüetas
Rainures
Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo
y continuará funcionando por mucho años en el
futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en
este manual para las recomendaciones para
arreglar unos problemas que puedan ocurrir.
Cuidado de rutina de la aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Les tâches décrites ci-dessous vous permettront
de tirer un rendement optimal de votre aspirateur
de longues années durant.Se reporter au
«Guide de dépannage» pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
El segundo filtro de goma espuma
protege el motor.
Al instalar una nueva bolsa de polvo
revise el filtro.
Si esté sucio, tire del filtro del fondo del
compartimento de polvo y límpielo
enjuagando con agua.
Cuando esté seco deslice el filtro a su lugar.
Asegúrese de que el filtro está
instalado debajo de las lengüetas
plásticas.
Limpieza del segundo filtro de goma
espuma
Nettoyage du filtre secondaire en
mousse
Le filtre secondaire en mousse protège
le moteur.
Vérifier le filtre lors du remplacement du
sac à poussière.
Si le filtre est sale, le retirer du fond du
logement du sac à poussière et le rincer
à l’eau.
Une fois sec, remettre le filtre en place.
S’assurer que le filtre est bien inséré
sous les rainures en plastique.
- 27 -
Replacing HEPA Exhaust Filter
The HEPA exhaust filter removes dirt
from recirculated air.
Check filter when installing a new
dust bag.
If dirty, remove filter from bottom of
the dust cover by pulling straight up
on retainers on frame. Lift one side at
a time.
Place new filter in dust cover DO
NOT CLEAN WITH WATER*.
Place filter in frame and install in
dust cover. For proper operation the
white side must face dust cover grill.
*Filter cannot be cleaned and should be
replaced at least once each year.
Dust
Cover
Cubierta
de polvo
Couvercle
du sac à
poussière
C
A
R
P
E
T
B
A
R
E
F
L
O
O
R
(
T
O
O
L
S
)
Retainers
Lengüetas
Taquets
Exhaust Filter
and Frame
Filtro de escape
HEPA y el marco
HEPA
Filtre d’évacuation
(HEPA) et cadre
El filtro de escape HEPA quita el polvo
del aire reciclado.
Revise el filtro al instalar una nueva
bolsa de polvo.
Si esté sucio, quite el filtro del fondo de
la cubierta de polvo al tirar hacia arriba
en las lengüetas del marco. Levante un
lado y después el otro lado.
Coloque el filtro nuevo en la cubierta de
polvo No limpie con agua*.
Coloque el filtro en el marco y instale la
cubierta de polvo asegurando de que el
lado blanco dé hacia arriba.
*No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo a lo menos una vez cada año.
Cambiar del filtro de escape HEPA
Remplacement du filtre
d’évacuation HEPA
Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air
recyclé de la poussière.
Vérifier ce filtre lors du remplacement
du sac à poussière.
Si le filtre est sale, le retirer du fond du
couvercle du sac à poussière en tirant
droit vers le haut par les taquets du
cadre.Procéder un côté à la fois.
Installer le nouveau filtre dans le
couvercle du sac à poussière. Ne pas le
nettoyer à l’eau*.
Placer le filtre dans le cadre et installer
l'ensemble dans le couvercle à
poussière.S’assurer que le côté blanc
est en face de la grille du couvercle.
*Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an.
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
Al usar las herramientas siempre
coloque el agitador encendido-apagado
selector en la posición apagado (OFF).
Rodando y levantando hacia arriba
quite el tubo de la manguera corta.
Se puede conectar las herramientas
con la manguera, el tubo(s) o la
herramienta de hendiduras.
No extienda demasiado la extensión de
la manguera porque puede causar que
la aspiradora vuelque.
Use el anillo de manguera y el soporte
al limpiar con las herramientas las
áreas bajo del nivel del gancho superior
para que la aspiradora no vuelque.
Toujours mettre le sélecteur
tapis/plancher à la position «BARE
FLOOR (TOOLS)» lors de l'utilisation
des accessoires.
Retirer le tube du tuyau court en le
tournant et en le tirant vers le haut.
Les accessoires peuvent être fixés au
tuyau, au tube ou au suceur plat.
Ne pas trop étendre le tuyau afin de
prévenir que l’aspirateur ne bascule.
Pour empêcher que l’aspirateur ne
bascule pendant l’utilisation des
accessoires, utiliser l’anneau du tuyau
et son support lors du nettoyage de
surfaces en dessous du crochet de
rangement du cordon.
Always operate vacuum with genuine Panasonic Type U3 Standard or U6 Electrostatic dust
bags installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic
dealer or ordered from service company.
Changing Dust Bag
Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
La brosse à dépoussiérer peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
Nota: Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas.
Remarque: Toujours s’assurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser.
C
A
R
P
E
T
B
A
R
E
F
L
O
O
R
(
T
O
O
L
S
)
Grooves
Ranuras
Ouvertures
Tabs
Languettes
Étiquettas
Slots
Ranuras
Fentes
Fold
Plier
Doble
- 28 -
La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos siguientes:
Meubles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El cepillo para
combinación
se puede
utilizar en los puntos siguientes:
Meubles
Cortinas
Escaleras
Paredes
1)
Pull outward on dust cover grip to
remove the dust cover.
2)
Remove dust bag by grasping
cardboard portion and pulling out.
3)
Spread out new dust bag, taking care
not to tear bag.
4)
Fold new dust bag to clear slots as
shown.
Attach new dust bag onto bag holder
by holding cardboard portion and
pushing back.
5)
Reinsert tabs on end of dust cover
into grooves on dust compartment to
allow cover to rotate closed.
6)
Rotate dust cover up into closed
position and press into place without
pinching dust bag.
- 25 -
The Air Turbine may be used on the
following items:
Meubles
Escaliers
The Air Turbine may be used on the
following items:
Meubles
Escaleras
- 23 -
Cordón eléctrico
Para operar la aspiradora
Fonctionnement
Cordon d’alimentation
Nota: Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede insertarse de
una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe
bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe,
llame a un electrista para que instale un enchufe
correcto. No altere la clavija de ninguna manera.
No altere la clavija de ninguna manera.Use
solamente las tomas de pared cercas del suelo.
Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs
électriques, cet appareil est muni d'une fiche
secteur polarisée (lames de largeur différente).
Cette fiche ne peut être branchée dans une prise
polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être
insérée entièrement dans la prise, la renverser.
Si elle ne peut toujours pas être insérée, contac-
ter un électricien pour changer la prise de
courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher
que dans une prise se trouvant près du sol.
Asegúrese de que el control ON-OFF
esté en la posición OFF.
Enchufe el cordón eléctrico en una
toma de pared de 120 V.
La posición ON enciende la aspiradora.
La posición OFF apaga la aspiradora
.
S’assurer que l’interrupteur est à la
position « OFF ».
Brancher le cordon d’alimentation dans
une prise secteur de 120 V.
Pour mettre l’aspirateur en marche,
mettre l’interrupteur à la position « ON ».
Pour couper le contact, mettre
l’interrupteur à la position « OFF ».
Interrupteur
Control ON-OFF
- 30 -
Ajustes del mango
Réglage de l’inclinaison du manche
Pise en el pedal de liberación del
mango para cambiar la posición del
mango.
Mueva la aspiradora a la posición
vertical para el amenace y el uso de las
herramientas.
Mueva la aspiradora a la posición
mediana para el uso normal.
La posición baja para limpiar debajo de
los muebles.
Avec le pied, appuyer sur la pédale
pour mettre le manche à la position
désirée.
Sélectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
La position à l’angle s’utilise pour le
nettoyage normal.
La position à plat s’utilise pour le
nettoyage sous les meubles.
Bef
ore servicing any parts,
disconnect vacuum from electrical
outlet.
Always place paper under nozzle
whenever lower plate is removed to
protect floor.
Place handle in upright position and
turn vacuum over to expose lower
plate.
Release lower plate by pressing two
(2) latches and two (2) locking tabs
inward as shown.
Remove lower plate and remove any
residue that may exist in belt area.
Reinstall lower plate by hooking front
end of lower plate into slots on front
of nozzle housing.
Make sure all wires are routed
properly and not pinched.
Press lower plate until locking tabs
snap into place then push the two (2)
latches outward.
Two Latches
Dos pestillos
Deux taquets
Two Locking Tabs
Dos lengüetas de cierre
Deux loquets de sûreté
Lower Plate
Base inferior
Plaque inférieure
Removing and Installing Lower Plate
WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do
so could result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly
starting.
- 21 -
Anillo de manguera y soporte del anillo
para manguera
Anneau du tuyau et son support
El anillo de manguera y el soporte del
anillo para manguera están diseñados
para impedir que la aspiradora no
volque cuando se utilizan las
herramientas.
Coloque el anillo para manguera en el
soporte del anillo para manguera como
se ve en el diagrama.
L’anneau du tuyau et son support
empêchent que l’aspirateur ne bascule
lors de l’utilisation des accessoires.
Insérer l'anneau du tuyau dans son
support comme illustré.
Replacing Headlight Bulb
Bulb Socket Assembly
Casquillo portalámparas
Assemblage de la lampe
Remove lower plate.
Grasp the bulb socket and pull
upward while moving it back and forth.
Remove old bulb from the socket by
pushing in while turning counter-
clockwise.
Replace bulb by pushing in while
turning clockwise.
Only use a bulb rated 130 Volts AC-15
Watts or less.
Reinstall bulb socket into nozzle
housing by pushing it back down into
slot.
Reinstall lower plate.
- 32-
- 19 -
Selector alfombra-piso
Sélecteur tapis/plancher
Se debe colocar el selector en la
posición para BARE FLOOR (TOOLS)
cuando pasa la aspiradora en los
suelos sin alfombra y cuando se usan
las herramientas.
El agitador no rueda en la posición para
BARE FLOOR (TOOLS).
Se debe colocar el selector en la
posición para CARPET cuando pasa la
aspiradora en los suelos con alfombra.
Apague la aspiradora antes de mover el
selector para una vida más larga de la
correa.
Siempre tenga cuidado al seleccionar
cualquier posición para asegurar que el
selector sea movido rápido y por
completo a la posición deseada.
Al no mover el selector rápido y por
completo a la posición deseada, se
puede causar que la correa friccione en
el eje del selector y resulte que la
correa se caliente creando un olor a
goma quemada.
Le sélecteur doit être à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) » lors de
l’utilisation sur les planchers ou des
accessoires.
L’agitateur ne tourne pas à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) ».
Le sélecteur doit être à la position
« CARPET » lors du nettoyage des
moquettes.
Pour protéger la courroie, couper le
contact sur l’appareil avant d’utiliser le
sélecteur.
Sinon, s’assurer de pousser
complètement et r
apidement le
sélecteur à la position désirée.
Faute de quoi la courroie pourrait frotter
contre l’arbre d’entraînement du
sélecteur et s’échauffer ce qui
occasionnerait une odeur de
caoutchouc brûlé.
- 34 -
Replacing Belt
Lift Agitator Up
Soulever l’agitateur
Unidad del agitador
Carpet-Bare Floor
Selector Shaft
Arbre du sélecteur
tapis/plancher
Eje del selector
carpet-bare floor
Motor Shaft
Arbre d’entraînement
du moteur
Eje del motor
End Cap
Bouchon
Tapa del
extremo
Groove
Ouverture
Ranura
Replace belt whenever a burning
rubber smell caused by excessive
slippage occurs.
Place carpet-bare floor selector in
CARPET position.
Remove lower plate.
Remove agitator by carefully lifting out.
Remove worn or broken belt.
Clean agitator and reinstall the two
(2) end caps.
Loop new belt (Panasonic Type UB8
only) around motor shaft and brush
pulley; see illustration for correct belt
routing.
Reinstall agitator back into nozzle
housing grooves.
After reinstalling the agitator, turn it
by hand to make sure that belt is not
twisted or pinched and that all
rotating parts turn freely.
Reinstall lower plate.
Boquilla de ajuste automático
Tête d’aspiration autoréglable
La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente
a la altura de cualquier pelo de
alfombra.
La característica permite que la
boquilla flote fácilmente en las
superficies del pelo de alfombra.
No se requieren los ajustes manuales
.
Cet aspirateur Panasonic incorpore un
dispositif qui règle automatiquement la
hauteur des brosses selon la longueur
des fibres de la moquette.
L’aspirateur peut donc passer
facilement d’une moquette à l’autre.
Aucun réglage par l’utilisateur n’est
requis.
Limpieza para orillas
Nettoyage latéral
Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
Agitator Assembly
- 36 -
Protecteur du moteur
Protector de motor
Se abre automáticamente para proveer
el aire fresco al motor cuando hay unos
residuos o cuando es necesario
cambiar la bolsa de polvo.
Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas.
Revise la operación al colocar la mano
en el extremo de la manguera.
Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido poquito
diferente.
No obstruye el protector de motor.
La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas
d'obstruction ou lorsque le sac à
poussière est plein.
La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
Vérifier le bon fonctionnement de la
soupape en bouchant l’entrée du tuyau
à l’aide de la main.
Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
quelque peu différent.
Ne pas bloquer le protecteur du moteur.
- 17 -
When the bristles on the agitator are
worn so that they do not touch a card
held across the lower plate, the
agitator should be replaced.
Remove lower plate and agitator.
Position belt over belt pulley on the
new brush unit.
Reinstall agitator and lower plate.
Replacing Agitator
End Cap
End Cap
Washer
Washer
Belt Pulley
Brush Unit
Card
Carte
Tarjeta
Clean agitator after every five uses
and every time the belt is replaced.
Remove lower plate.
Cut off any carpet pile and lint
entangled around agitator with a pair
of scissors.
Remove agitator.
Remove any string or debris located
on the end caps or ball bearings.
Reinstall agitator and lower plate.
Cleaning Agitator
Características
Caractéristiques
Almacenaje de herramientas
Rangement des accessoires
Es posible que ya se almacenen unas
herramientas en la aspiradora.
Coloque la manguera en la parte trasera
del soporte de manguera.
Para conectar el tubo a la manguera,
alinee las dos (2) lengüetas levantadas
en el tubo con las ranuras "J" en la
manguera.Mueva las lengüetas hacia
las ranuras, ruédelas para asegurar.
Coloque el tubo en la ranura trasera del
soporte para herramientas, rodando y
empujando hacia abajo a la manguera
corta para asegurar una conexión
buena.
Almacene el otro tubo con el cepillo de
combinación en la parte superior en la
ranura redonda y posterior del soporte
para herramientas.
Coloque la herramienta para hendiduras
en el frente del soporte para
herramientas.
Certains des accessoires peuvent être
déjà rangés sur l'aspirateur.
Placer le tuyau sur le porte-tuyau à
l’arrière du manche.
Fixer le tube au tuyau en alignant les
deux (2) saillies du tube avec les fentes
en « J » du tuyau.Faire glisser les
saillies dans les fentes, puis tourner
pour verrouiller.
Ranger le tube dans la fente arrière du
porte-accessoires en le tournant et en
le glissant par-dessus le tuyau court
pour un bon raccordement.
Ranger l’autre tube dans la fente circu-
laire arrière du porte-accessoires avec
la brosse à épousseter placée sur le
haut du tube.
Ranger le suceur plat dans la fente
avant du porte-accessoires.
- 15 -
Cleaning Exterior and Tools
Unplug cord from wall outlet.
Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
liquid detergent and water and wrung dry.
DO NOT drip water on cleaner and wipe dry after cleaning.
DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
DO NOT use tools if they are wet.
- 38 -
- 13 -
1)
No enchufe hasta que el montaje esté
completo.
Mueva el control ON-OFF a la posición
OFF
.
Quite el tornillo del mango.
Instale el mango.
2)
Instale el tornillo.
Apriete el tornillo.
1)
Ne brancher qu’une fois l’assemblage
terminé.
Mettre l'interrupteur sur la position OFF.
Retirer la vis du manche.
Insérer le manche.
2)
Insérer la vis.
Serrer la vis.
Colocación del mango
Montaje
Assemblage
Montage du manche
O
F
F
O
N
Hose
Tuyau
Manguera
Suction
Inlet Cover
Couvercle
de l’entrée
d’aspiration
Cubierta de
aspiración
Short Hose
Tuyau court
Manguera
corta
Removing Clogs
The hose located on the back of the
vacuum cleaner carries the dirt from the
nozzle up to the dust bag. If the hose
should become clogged:
Unplug vacuum.
Pull open suction inlet cover and
check for clogging.
Disconnect wand from short hose
and check the wand and hose.
Plug in vacuum cleaner and turn on.
Disconnect wand and stretch hose in
and out to remove clog.
If clog still exists, turn vacuum
cleaner OFF and UNPLUG POWER
CORD.
Turn vacuum over and inspect
agitator area for clogs.
- 40 -
Tire del cordón del mecanismo de
enrollar hasta que se alcance el
extremo.
No use la aspiradora sin que el cordón
se extienda por completo
.
Empuje el cordón eléctrico hasta las
dos (2) áreas indicadas en la parte
trasera del mango.
Conecte el cordón eléctrico polariza do
en un enchufe de 120 V que se
encuentre cerca del piso.
Tenga en la mano el enchufe del cordón
para evitar lesión personal o daño
mientras se rebobina el cordón.
Empuje hacia abajo el pedal de
retracción del cordón para rebobinar.
Usando el mecanismo de enrollar
Tirer le cordon de l’enrouleur jusqu’à ce
qu’il s’arrête.
Ne pas utiliser l’aspirateur sans avoir
complètement sorti le cordon.
Fixer le cordon d’alimentation aux deux
(2) agrafes à l’arrière du manche.
Brancher la fiche polarisée aux prise
secteur de 120 V située près du
plancher.
Afin de prévenir tout dommage ou
blessure, tenir la fiche du cordon lors de
l’enroulement.
Pour enrouler le cordon, appuyer sur la
pédale de l’enrouleur du cordon.
Enrouleur du cordon d’alimentation
VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
MC-V7314
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
Before operating your vacuum cleaner,
please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé
de lire attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas instrucciones por favor.
Printed in Mexico
ACØ1ZCRTZØØØ
Impreso en Mexico
CØ1ZCRT1ØØØØ
Imprimé au Mexique
- 52 -
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices.They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NO
T
send the product to the Executive or Regional Sales Offices.They are NO
T equipped to make repairs.
Cuando necesita servicio
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca
• un de nos centres de service.
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Panasonic MC-V7314 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire