Skil JS820202 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
Model/ Modelo/ Modèle: JS820201
1-877-SKIL-999
OR
www.skil.com
20V Brushless Jig Saw
Scie sauteuse sans balai de 20 V
Sierra de vaivén sin escobillas de 20 V
21
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité généraux relatifs
aux outils électriques ........................................22-24
Avertissements de sécurité relatifs aux scies sauteuses ..............24
Symboles ..................................................25-28
Apprenez à connaître votre scie sauteuse ..........................29
Caractéristiques techniques .....................................29
Mode d’emploi ..............................................30-36
Entretien ......................................................37
Dépannage ....................................................38
Garantie limitée de l’outil sans l SKIL ..........................39-40
AVERTISSEMENT
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres
acti-vités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État
de la Californie comme étant la cause de cancers, d’anomalies congénitales et d’autres
problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :
Plomb provenant de peintures à base de plomb.
Silice cristallisée contenue dans les briques, le ciment et d’autres produits de maçonnerie.
Arsenic et chrome contenus dans le bois d’œuvre traité avec des produits chimiques.
Les risques liés à l’exposition à ces produits va-rient selon le nombre de fois vous
pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans un endroit bien ventilé;
munissez-vous de l’équipement de sécurité ap-prouvé tel que des masques antipoussières
conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques;
évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage,
le polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction. Portez un équipement
de pro-tection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières
pénétrant dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau
peuvent causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
22
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements et toutes les ins-tructions,
illustrations et spécications fournis avec cet outil
électrique.
Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc
électrique, un in-cendie ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR LES CON-SULTER
ULTÉRIEUREMENT.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils
électriques alimentés sur secteur (à l) ou alimentés par piles (sans l).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les aires de travail sombres et en-
combrées sont propices aux accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un en-droit présentant un risque d’explosion,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inam-mables.
Les outils
électriques produisent des étincelles pouvant causer un incendie en raison de la poussière et
des fumées.
Gardez les enfants et les autres personnes à l’écart lorsque vous utilisez un outil
électrique.
Une distraction peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
Les ches des outils électriques doivent cor-respondre à la prise. Ne modiez jamais
la che de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre.
L’utilisation de ches non modiées dans les prises compatibles
réduit les risques de choc électrique.
Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple, un tuyau, un radiateur,
une cuisi-nière ou un réfrigérateur.
Le contact du corps avec une surface mise à la terre
augmente les risques de choc électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide.
L’inltration d’eau dans un outil électrique augmente les risques de choc électrique.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon à l’endommager. Ne transportez jamais
un outil électrique en le tenant par son cordon, et ne tirez jamais sur le cordon pour le
débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile,
des objets cou-pants et des pièces mobiles.
Les risques de choc électrique sont plus
élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour
être utilisée à l’extérieur.
Ce type de rallonge réduit les risques de choc électrique.
Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un
disjoncteur dif-férentiel réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention
lorsque vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures graves.
23
Utilisez un équipement individuel de protec-tion.
Portez toujours des lunettes de sécurité.
Le port d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des chaussures de
sécu-rité antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs, lorsque les
conditions l’exigent, réduit les risques de blessures.
Prenez des mesures an d’éviter que l’outil se mette en marche accidentellement.
Assu-rez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt avant de brancher l’outil sur
une source d’alimentation ou un bloc-piles, de ramasser l’outil ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur la gâchette ou brancher les outils lorsque
l’interrupteur est à la position de marche augmente les risques d’accident.
Retirez toutes les clés de réglage de l’outil électrique avant de mettre celui-ci en
marche.
Une clé de réglage oubliée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
occasionner des blessures graves.
Ne vous étirez pas pour étendre votre portée.
Gardez une posture sécuritaire et un bon
équi-libre en tout temps. Cela vous permet de mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des
situations inattendues se présentent.
Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles.
Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces en
mouvement.
Si un dispositif permet de raccorder un dé-poussiéreur, assurez-vous que celui-ci
est branché et utilisé correctement.
L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire les
dangers liés à la pous-sière.
Restez toujours sur vos gardes et suivez les principes de sécurité des outils, même s’il
s’agit d’un outil que vous utilisez fréquemment.
Il suft d’être négligent une fraction de
seconde pour se blesser gravement.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à la tâche que
vous sou-haitez accomplir.
L’utilisation de l’outil élec-trique approprié permet d’obtenir de
meilleurs résultats, de façon plus sécuritaire, selon le ré-gime de fonctionnement prévu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne fonctionne pas.
Tout outil électrique qui
ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la che de la prise ou retirez, si possible, le bloc-piles de l’outil électrique
avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de le ranger.
Ces mesures
de sécurité pré-ventives réduisent les risques de mise en marche accidentelle de l’outil
électrique.
Rangez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne laissez
pas les personnes ne connaissant pas bien l’outil ou ces instruc-tions utiliser l’outil.
Les outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne
savent pas s’en servir.
Entretenez vos outils électriques et vos acces-soires. Vériez les pièces mobiles pour
vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, en-rayées, brisées, ou dans un état
qui pourrait nuire à leur fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le
réparer avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont provo-qués par des outils électriques
mal entretenus.
Gardez vos outils tranchants affûtés et propres.
Des outils tranchants bien entretenus dont
les lames sont affûtées risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts et les autres éléments
conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail
et du travail à effectuer.
L’utilisation de l’outil électrique à des ns autres que celles pour
lesquelles il a été conçu pourrait créer une situation dangereuse.
24
Gardez les poignées et les prises sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler ni
de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations inattendues.
Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles
Rechargez uniquement le bloc-piles à l’aide du chargeur approuvé par le fabricant.
Un
chargeur conçu pour un type de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé avec un autre
bloc-piles.
Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs-piles qui leur sont destinés.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut constituer un risque de blessure et d’incendie.
Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, con-servez-le à l’écart d’autres objets
métalliques, comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des
vis et d’autres petits objets métalliques qui peuvent connecter une borne à une autre.
Un court-circuit entre les bornes du bloc-piles peut occasionner des brû-lures et un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des piles; évitez tout contact avec
celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau.
En cas de contact avec les
yeux, consultez un mé-decin. Le liquide provenant des piles peut causer de l’irritation ou des
brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil endommagé ou modié.
Les blocs-piles modiés
ou endommagés peuvent fonctionner de façon imprévisible et représenter un risque d’incendie,
d’explosion ou de blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un feu ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou à une température supérieure à 129,4 °C peut provoquer une
explosion.
Suivez toutes les instructions pour le charge-ment et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’appareil en dehors de la plage de température spéciée dans les instructions.
Une
recharge inadéquate ou effectuée à des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager le bloc-piles et augmenter le risque d’incendie.
Entretien
Demandez à un technicien qualié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique.
Vous
vous assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique.
Ne réparez jamais un bloc-piles endommagé.
Seuls le fabricant et les fournisseurs de
services autorisés peuvent effectuer la réparation d’un bloc-piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AUX SCIES
SAUTEUSES
Tenez l’outil électrique par sa poignée isolée lorsque l’accessoire tranchant est
susceptible d’entrer en contact avec des ls dissimulés.
Si un accessoire tranchant entre
en contact avec un l sous tension, les parties métalliques exposées de l’outil électrique
peuvent donner un choc électrique à l’utilisateur.
Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour supporter et xer la pièce
travaillée sur une plateforme stable.
Tenir la pièce à la main ou contre le corps crée une
situation précaire et pourrait causer une perte de maîtrise.
25
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels.
Vous devez examiner attentivement et bien com-prendre les symboles de sécurité et les expli-
cations qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas
le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun
cas des mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous de lire et de comprendre
toutes les consignes de sécurité présentées dans le présent
guide d’utilisation, notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par les mentions «
DANGER
», «
AVERTISSEMENT
» et «
MISE EN GARDE
». Le non-respect des consignes
qui suivent peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez lire
ce manuel et prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous indiquer
les risques potentiels de blessures. Respectez toutes les
consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour éviter
les risques de blessures ou de mort.
DANGER
La mention DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est
pas évité, causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
La mention AVERTISSEMENT indique un risque pouvant
entraîner des blessures graves ou la mort s’il n’est pas
prévenu.
ATTENTION
La mention ATTENTION, utilisée avec le symbole d’alerte de
sécurité, indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé,
provoquera des blessures mineures ou moyennement graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages fournissent à l’utilisateur de l’information et des consignes importantes. Les
ignorer pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels.
Chaque message est précédé du mot « AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS :
Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Avant
d’utiliser un outil élec-trique, veillez à toujours porter des lunettes de
sécurité étanches ou à écrans latéraux, ou un masque de protection
complet au besoin. Nous recommandons le port d’un masque de
sécurité panoramique par-dessus les lunettes ou de lu-nettes de sécurité
standard avec écrans latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires
conformes à la norme ANSI Z87.1.
26
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT :
Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension (possible)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
Ø Diamètre Taille des forets, des meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min
Tours ou va-et-vient par
minute
Tours, coups, vitesse périphérique,
orbites, etc., par minute
0 Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III,
Réglages du sélecteur
Réglages de la vitesse, du couple ou de
la posi-tion. Plus le nombre est élevé,
plus la vitesse est grande.
Sélecteur à réglage continu
avec mode d’arrêt
La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche
L’activation se fait dans le sens de la
èche
Courant alternatif
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant alternatif ou continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Appareil de classe II
Désigne les outils de construction à
double isolation
Borne de mise à la terre Borne de mise à la terre
27
Symbole Nom Forme au long et explication
Label du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion de la RBRC
Désigne le programme de recyclage des
piles au lithium-ion
Label du programme de
recyclage des piles au
nickel-cadmium de la RBRC
Désigne le programme de recyclage des
piles au nickel-cadmium
Symbole de lecture du
manuel
Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Lorsque vous utilisez cet article, portez
toujours des lunettes de sécurité
étanches ou à écrans latéraux, ou un
masque de protection complet.
28
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT :
Certains des symboles suivants, qui fournissent des renseignements en matière
d’homologation, peuvent gurer sur l’outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez leur si-
gnication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil
de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories et qu’il est conforme aux normes américaines et
canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines
ofcielles (NOM).
29
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE SCIE SAUTEUSE
Scie sauteuse sans balai de 20 V
Interrupteur à
vitesse variable
Bouton de
verrouillage
Éclairage à
DEL
Couvercle de changement
de lame sans outil
Levier de
réglage de
la semelle
Bouton de réglage
de l’orbite
Semelle
Roulette de guidage
de la lame
Interrupteur de
soufage de
poussière
Fig. 1
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale 20 V c.c.
Vitesse à vide de 0 à 3000 coups/minute
Course 25,4 mm (1 po)
Capacité de sciage dans le bois 120 mm (4-11/16 po)
Capacité de sciage dans le métal 12 mm (15/32 po)
Angle de coupe 0°; ±15°; ±30°; ±45°
Température de fonctionnement
recommandée
de -10 °C à environ 40 °C (de 14 °F à environ 104 °F)
Température de rangement
recommandée
de 0 °C à environ 40 °C (de 32 °F à environ 104 °F)
30
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, de blessures
corporelles et de détérioration de l’outil découlant d’un
court-circuit, ne plongez jamais l’outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide et ne
laissez aucun liquide s’écouler sur ceux-ci.
Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que
l’eau de mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de javel, les produits contenant de
l’eau de Javel, etc., peuvent causer un court-circuit..
AVERTISSEMENT
S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez
pas d’utiliser l’article tant que ces pièces n’auront pas été
remplacées.
L’utilisation de cet article avec des pièces endommagées ou manquantes peut
causer des blessures graves..
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modier cet outil ou de créer des
accessoires qui ne sont pas recommandés pour cet outil.
Toute modication est considérée comme un usage inapproprié et peut créer une situation
dangereuse susceptible d’entraîner des bles-sures graves.
AVERTISSEMENT
Pour empêcher une mise en marche accidentelle pouvant
causer des blessures graves, retirez toujours le bloc-piles
de l’outil avant d’assembler des pièces.
Utilisez cette scie sauteuse sans l uniquement avec les blocs-piles et les chargeurs
indiqués ci-dessous :
Bloc-piles
Chargeur
2Ah 2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL
BY519701
SKIL
BY519702
SKIL
BY519703
SKIL
BY519601
SKIL
BY519603
SKIL
SC535801
SKIL
QC536001
AVIS :
Veuillez consulter les manuels relatifs aux blocs-piles et aux chargeurs pour plus de
détails sur leur utilisation.
Bouton de verrouillage (g. 2)
L’outil est muni d’un bouton de verrouillage, situé au-dessus de l’interrupteur à vitesse va-
riable, qui permet d’empêcher la mise en marche accidentelle de la scie.
Pour verrouiller la scie, enfoncez le bouton de verrouillage du côté marqué de l’icône
.
Pour déverrouiller la scie, enfoncez le bouton de verrouillage du côté marqué de l’icône
.
Fig. 2
Bouton de verrouillage
31
Fixation et retrait du bloc-piles
Verrouillez l’interrupteur à vitesse variable à la
position « OFF » (arrêt) en enfonçant le bouton
de verrouillage du côté marqué de l’icône
.
Fixation du bloc-piles :
Alignez les nervures du bloc-piles sur les
rainures de l’outil, puis faites glisser le bloc-
piles sur l’outil (g. 3).
Retrait du bloc-piles :
Appuyez sur le bouton d’éjection situé à l’avant
du bloc-piles pour dégager ce dernier. Tirez le
bloc-piles pour le retirer de l’outil (g. 3).
AVIS :
Lorsque vous insérez le bloc-piles
dans l’outil, assurez-vous que les nervures du
bloc-piles sont alignées sur les rainures de
l’outil et que le verrou s’enclenche correctement. Une mauvaise installation du bloc-piles peut
endommager des composants internes.
AVERTISSEMENT
Les outils munis d’un bloc-piles sont toujours en état de
fonctionnement. Par conséquent, le bouton de verrouillage
doit toujours être placé à la position verrouillée lorsque vous n’utilisez pas l’outil ou
que vous le transportez à vos côtés.
Interrupteur à vitesse variable
L’outil est muni d’un interrupteur à vitesse
variable. L’outil peut être allumé ou éteint en
appuyant sur la gâchette ou en la relâchant.
La vitesse de l’outil dépend de la pression
exercée sur l’interrupteur à vitesse variable.
Si vous augmentez la pression, la vitesse
augmente, et si vous la réduisez, la vitesse
diminue (g. 4).
a. Pour mettre la scie en marche, placez
le bouton de verrouillage à la position
déverrouillée, puis appuyez sur l’interrupteur
à vitesse variable.
b. Pour arrêter la scie, relâchez l’interrupteur
à vitesse variable et placez le bouton de
verrouillage à la position verrouillée.
Fig. 4
Interrupteur à
vitesse variable
Fig. 3
Fixation
Retrait
Interrupteur à vitesse variable
32
Réglages du mouvement orbital
L’outil est doté de quatre réglages de
mouvement orbital pour une adaptation
optimale à la vitesse de coupe, à la capacité
de coupe, au tracé de coupe et au matériau à
scier.
Le mouvement orbital peut être réglé à l’aide
du bouton de réglage :
Réglage 0 –
aucun mouvement orbital
Réglage 1 –
mouvement orbital faible
Réglage 2 –
mouvement orbital modéré
Réglage 3 –
mouvement orbital maximal
Le réglage optimal du mouvement orbital pour
chaque application peut être déterminé en
effectuant des essais pratiques. Veuillez tenir compte des recommandations suivantes :
Pour obtenir une coupe précise et propre, sélectionnez un réglage de mouvement orbital
plus faible ou n’utilisez pas cette fonction : réglage 0.
Pour couper des matériaux minces, comme la tôle, ou pour scier des matériaux
susceptibles de se fendiller, désactivez la fonction de mouvement orbital : réglage 0.
Pour couper des matériaux durs, comme l’acier, utilisez un mouvement orbital faible :
réglage 1.
Pour couper des matériaux mous ou scier une pièce dans le sens du grain, utilisez la
fonction de mouvement orbital maximal : réglage 3.
AVIS :
Commencez toujours par effectuer des coupes d’essai sur une retaille pour déterminer le
meilleur réglage.
Pour atteindre un mouvement orbital maximal, la lame doit être orientée vers l’avant, l’arrière
de la lame doit reposer dans la rainure de la roulette et l’avant de la semelle doit être
posé à plat sur la pièce. Il est impossible de détecter le mouvement orbital lorsque la scie
marche à vide. La scie doit entamer une pièce pour que le mouvement orbital se produise.
Il est plus facile de remarquer une amélioration de la vitesse de coupe lorsque l’on scie
une pièce plus épaisse.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure, attendez toujours que la
scie sauteuse soit complètement arrêtée avant de modier
le réglage du mouvement orbital.
Fig. 5
33
Réglage de l’angle de coupe en
biseau de la semelle (g. 6)
L’outil est doté de crans d’arrêt aux angles
de référence. La semelle peut être réglée et
verrouillée aux angles de coupe de 0°, de
±15°, de ±30° et de ±45°.
Placez le bouton de verrouillage en position
verrouillée, puis retirez le bloc-piles de l’outil.
Réglage de la semelle :
a. Relevez le levier de réglage de la semelle
situé sous le boîtier.
b. Poussez légèrement la semelle vers l’avant
pour dégager la languette de verrouillage.
c. Positionnez la semelle à l’angle souhaité (0°,
±15°, ±30° ou ±45°).
d. Poussez la semelle vers l’arrière pour engager la languette de verrouillage, puis resserrez
le levier de réglage de la semelle pour maintenir ce réglage.
Après avoir ajusté la semelle, effectuez une coupe d’essai pour vérier l’angle de coupe.
Interrupteur à glissière du
dépoussiéreur (g. 7)
L’outil est équipé d’une fonction de
dépoussiérage qui soufe la poussière lors du
sciage pour assurer une meilleure visibilité.
Pour soufer la sciure, faites glisser
l’interrupteur sur le réglage
.
Pour désactiver la fonction de soufage, faites
glisser l’interrupteur sur le réglage
.
a
b
c
Fig. 6
Fig. 7
34
Éclairage à DEL
L’outil est muni d’une lampe à DEL à l’avant
de l’outil. Cette lampe offre un éclairage
supplémentaire de la surface de travail dans
les zones moins éclairées.
La lampe à DEL s’allume automatiquement
lorsque vous commencez à serrer l’interrupteur
à vitesse variable, avant même que l’outil se
mette en marche. Elle s’éteindra environ 10
secondes après le relâchement de l’interrupteur
à vitesse variable.
Lorsque l’outil ou le bloc-piles sont surchargés
ou trop chauds, les capteurs internes éteignent
l’outil. Si l’outil ou le bloc-piles sont surchargés,
la lampe à DEL clignote rapidement.
Laissez l’outil refroidir pendant un moment ou placez l’outil et le bloc-piles, que vous aurez
préalablement retiré, dans un courant d’air pour qu’ils refroidissent.
Si la charge du bloc-piles est faible, la lampe à DEL clignote plus lentement. Rechargez le
bloc-piles.
Installation et retrait de la lame de
scie
AVERTISSEMENT
Éteignez
toujours l’outil
et retirez le bloc-piles avant d’effectuer des
réglages ou d’assembler des pièces.
Placez le bouton de verrouillage en position
verrouillée, puis retirez le bloc-piles de l’outil.
Installation de la lame de scie :
a. Soulevez le couvercle de changement de
lame sans outil et insérez aussi loin que
possible la lame (les dents orientées dans le
sens de la coupe) dans la fente du support
de lame à changement sans outil (g. 9).
b. Refermez le couvercle de changement de lame sans outil pour xer la lame en place.
c. Tirez sur la lame pour vérier qu’elle est bien xée.
AVIS :
Lorsque vous insérez la lame de scie, l’arrière de la lame doit reposer dans la rainure
de la roulette de guidage.
AVIS :
L’outil est compatible avec la plupart des lames courantes à pied en T ou en U.
Retrait de la lame de scie :
a. Soulevez le couvercle de changement de lame sans outil et retirez la lame de scie.
b. Refermez le couvercle de changement de lame sans outil.
AVERTISSEMENT
Portez des gants protecteurs lorsque vous retirez la lame
de scie de l’outil, ou laissez la lame refroidir avant de la
retirer. La lame de scie peut devenir chaude après une utilisation prolongée.
Fig. 8
Fig. 9
Couvercle de
changement de
lame sans outil
35
Conseils pour la coupe
AVERTISSEMENT
Avant de xer le bloc-piles sur l’outil, assurez-vous
toujours que l’interrupteur fonctionne correctement et qu’il
retourne à la position d’arrêt dès que vous le relâchez.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez un outil électrique ou soufez de la
poussière, portez toujours des lunettes de sécurité
étanches ou à écrans latéraux. Si la tâche génère de la poussière, portez également un
masque antipoussières.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les pertes de maîtrise et les blessures graves,
assurez-vous que la lame atteint la vitesse maximale
désirée avant de toucher la pièce à travailler.
Placez le « bon » côté de la pièce à travailler vers le bas et xez la pièce à l’aide d’un étau
d’établi ou d’un serre-joint. Dessinez des lignes de coupe ou des formes sur le côté de la
pièce orienté vers vous. Placez l’extrémité avant de la semelle de la scie sur la pièce à
travailler et alignez la lame sur la ligne de coupe. Tenez fermement la scie sauteuse, mettez-
la en marche et maintenez la semelle de la scie appuyée contre la pièce tandis que vous
avancez lentement la lame de scie dans la pièce à travailler en suivant la ligne de coupe.
Augmentez graduellement la vitesse de coupe en coupant près de la ligne (à moins que vous
ne souhaitiez laisser du matériel pour le ponçage de nition). Vous devrez peut-être ajuster
ou déplacer l’étau ou les serre-joints pendant la coupe pour stabiliser la pièce à travailler. Ne
forcez pas la scie, faute de quoi les dents de la lame peuvent frotter et s’user sans couper la
pièce et la lame peut se briser. Laissez la scie effectuer la majeure partie du travail. Lorsque
vous suivez des lignes courbes, coupez lentement pour que la lame puisse traverser le grain.
Vous obtiendrez ainsi une coupe précise et empêcherez la lame de dévier de sa trajectoire.
Coupe à l’aide d’un guide à bord
droit
Utilisez toujours une lame de coupe grossière
lorsque cela est possible. Fixez un guide à
bord droit sur la pièce à travailler parallèlement
à la ligne de coupe de façon à ce qu’il soit
possible d’y accoter la semelle de la scie
pendant la coupe.
Vous pouvez soit a.) commencer par marquer
la ligne de coupe, puis placer le bord droit du
guide parallèlement à la ligne à une distance
équivalente à la distance qui sépare la lame
du bord de la semelle, soit b.) commencer
par marquer la distance qui sépare le bord de
la semelle de la ligne de coupe, puis xer le
guide à bord droit sur la marque, parallèlement à la ligne de coupe (g. 10).
Pendant la coupe, gardez le bord de la semelle appuyé contre le guide à bord droit et
maintenez la semelle à plat sur la pièce à travailler.
Fig. 10
36
Coupe en plongée
La coupe en plongée est utile et permet
de gagner du temps lorsque l’on fait des
ouvertures grossières dans des matériaux plus
mous. Il n’est pas nécessaire de percer un trou
pour découper un carré ou effectuer une coupe
à partir du centre de la pièce.
a. Tracez les lignes de l’ouverture
b. Tenez fermement la scie et inclinez-la vers
l’avant de sorte que le bout de la semelle
repose sur la pièce, mais que la lame en
demeure bien éloignée.
c. Démarrez le moteur, puis abaissez très
lentement la lame tout en maintenant le
bout de la semelle appuyé sur la pièce à
travailler. Lorsque la lame entre en contact avec la pièce, continuez à appuyer sur le bout
de la semelle de la scie, puis abaissez lentement la scie comme une charnière jusqu’à ce
que la lame traverse la pièce et que la semelle repose à plat sur celle-ci.
d. Continuez à scier la pièce en suivant la ligne de coupe.
AVIS :
Nous déconseillons d’effectuer une coupe en plongée avec une lame à chantourner.
Pour couper des angles aigus, coupez jusqu’au coin, puis arrêtez la scie et reculez-la
légèrement avant de poursuivre la coupe en tournant le coin. Une fois l’ouverture terminée,
recouper chaque coin dans la direction opposée pour naliser la coupe.
AVERTISSEMENT
N’effectuez pas de coupe en plongée sur des surfaces
métalliques.
Coupe de métaux
AVERTISSEMENT
Ne tentez jamais de couper une pièce en métal en utilisant
une lame conçue pour la coupe du bois. Le non-respect de
cet avertissement peut occasionner des blessures graves.
Fixez la pièce métallique à couper
Assurez-vous de déplacer la scie lentement
Réglez la scie à l’une des vitesses inférieures.
Évitez de tordre, de plier ou de forcer la lame.
Si la scie recule ou fait des rebonds, utilisez une lame munie de dents plus nes.
Si la sciure reste coincée entre les dents de la lame lorsque vous coupez des métaux mous,
utilisez une lame munie de plus grosses dents.
Pour faciliter la coupe, lubriez la lame avec un bâtonnet de cire de coupe, si disponible, ou
avec de l’huile de coupe lorsque vous coupez de l’acier.
Le métal mince doit être intercalé entre deux morceaux de bois ou fermement xé à une
seule pièce de bois (placez la pièce en bois sur la pièce en métal). Tracez les lignes de
coupe ou les formes sur la pièce de bois supérieure.
Lorsque vous coupez un prolé en aluminium ou un coin de fer, xez la pièce dans un étau
et coupez à proximité de l’étau.
Lorsque vous sciez un tuyau dont le diamètre est supérieur à la profondeur de coupe de la
lame, coupez la paroi du tuyau, puis insérez la lame dans l’entaille et faites tourner le tuyau
pendant que vous le sciez.
Fig. 11
BOUT DE LA SEMELLE
37
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT : Pour éviter des blessures graves,
retirez toujours le bloc-piles avant de procéder à l’entretien
ou au nettoyage de l’outil.
Entretien
AVERTISSEMENT
L’entretien préventif effectué par une personne non
autorisée peut avoir comme résultat de déplacer les ls et
les composants internes de l’outil, ce qui pourrait constituer un grave danger.
Nous
recommandons que tout entretien de l’outil soit effectué dans un centre de service de l’usine
de SKIL ou dans un centre de service autorisé par SKIL.
Entretien général
AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien, utilisez seulement des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. L’utilisation de
toute autre pièce peut constituer un danger ou endommager l’article.
Inspectez périodiquement l’intégralité de l’article pour y déceler des pièces endommagées,
manquantes ou lâches telles que des vis, des écrous, des boulons, des capuchons, etc.
Resserrez fermement toutes les xations et tous les capuchons et ne faites pas fonctionner
cet article tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou avec un centre de service autorisé pour
obtenir de l’aide.
Resserrer la semelle (g. 12)
Si le levier de réglage de la semelle se desserre
pendant l’utilisation, resserrez-le en suivant la
procédure ci-dessous :
a. Placez le levier de réglage de la semelle à la
position centrale.
b. Desserrez la vis de blocage en la tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre à l’aide d’un tournevis PH2.
c. Serrez solidement la vis de calage en la
tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre à l’aide d’une clé hexagonale de
4 mm.
d. Serrez la vis de blocage en la tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre à l’aide d’un tournevis PH2.
e. Serrez le levier de réglage de la semelle.
AVIS :
La vis de calage comporte un letage à gauche.
Nettoyage
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’air sec comprimé est la meilleure technique de
nettoyage.
Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque
vous nettoyez des outils avec de l’air comprimé.
Les orices de ventilation et les leviers
d’interrupteur doivent être propres et exempts de toute substance étrangère. Ne tentez pas de
nettoyer l’outil en insérant des objets pointus dans les ouvertures.
Fig. 12
Vis de calage
Vis de
blocage
38
AVERTISSEMENT
Certains agents nettoyants et solvants endommagent les
pièces en plastique.
Notamment : l’essence, le tétrachlorure
de carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniac et les détergents ménagers qui
contiennent de l’ammoniac.
Rangement
Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants. Rangez-le à l’écart des
agents corrosifs.
DÉPANNAGE
Problème Cause Solutions
L’outil ne démarre
pas.
1. Le bloc-piles est déchargé.
2. Le bloc-piles n’est pas
installécorrectement.
3. L’interrupteur est grillé.
1. Chargez le bloc-piles.
2. Assurez-vous que le bloc-piles est
bien xé à l’outil et bien verrouillé.
3. Faites remplacer l’interrupteur dans
un centre de service autorisé par
SKIL.
La lame se bloque,
s’enfonce ou brûle le
bois.
1. La lame est émoussée.
2. Une lame inadéquate est
utilisée.
3. La lame est gauchie.
1. Remplacez la lame.
2. Choisissez une lame appropriée
pour la tâche à effectuer.
3. Remplacez la lame.
La scie vibre ou
tremble.
1. La lame est endommagée.
2. La lame est desserrée.
1. Remplacez la lame.
2. Retirez la lame et réinstallez-la.
39
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL SKIL
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous
les OUTILS SKIL destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux
ou de fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat si l’acheteur
initial enregistre l’article dans les 30 jours suivant la date d’achat. LES PILES ET LES
CHARGEURS sont garantis pour une période de 2 ans. L’enregistrement de l’article peut être
effectué en ligne au www.Registermyskil.com. De plus, nous recommandons aux acheteurs
initiaux de conserver leur reçu comme preuve d’achat. LA PÉRIODE DE GARANTIE DE CINQ
ANS SUR LES OUTILS EST CONDITIONNELLE À L’ENREGISTREMENT DE L’ARTICLE
DANS LES 30 JOURS SUIVANT LA DATE D’ACHAT. Si les acheteurs initiaux n’enregistrent
pas leur article dans le délai prévu, la garantie limitée sur les outils électriques susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de trois ans. Toutes les piles et tous les chargeurs
demeureront couverts par la garantie limitée de deux ans.
Nonobstant les dispositions précédentes, si un outil SKIL destiné à un usage résidentiel est
utilisé à des ns industrielles, professionnelles ou commerciales, la garantie susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours, que l’article ait été
enregistré ou non.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF au titre de cette
garantie limitée et, dans les limites permises par la loi, de toute garantie ou condition prévue
par la loi, est la réparation ou le remplacement, sans frais, des pièces qui présentent un défaut
matériel ou de fabrication, qui n’ont pas fait l’objet d’un usage abusif ou inapproprié et qui n’ont
pas été réparées par des personnes autres que le vendeur ou un technicien d’un centre de
service autorisé. Pour effectuer une réclamation au titre de la présente garantie limitée, vous
devez retourner, port payé, l’article en entier à un centre de service de l’usine de SKIL ou à
un centre de service autorisé. Pour communiquer avec un centre de service autorisé de SKIL
Power Tools, veuillez visiter le www.Registermyskil.com ou composer le 1 877 SKIL-999
(1 877 754-5999).
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LES
LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, LES FORETS, LES FRAISES À TOUPIE, LES LAMES
DE SCIE SAUTEUSE, LES COURROIES DE PONÇAGE, LES MEULES ET LES AUTRES
ACCESSOIRES CONNEXES.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE APPLICABLE À UN ARTICLE EST LIMITÉE À UNE DURÉE
ÉGALE À LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES À UN TEL ARTICLE,
COMME IL EST INDIQUÉ AU PREMIER PARAGRAPHE DE CETTE GARANTIE. CERTAINS
ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT
PAS DE LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, DE SORTE
QUE LES LIMITATIONS INDIQUÉES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À
VOUS.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, DES
PERTES DE PROFIT) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’USAGE DE CET ARTICLE.
CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE
PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS, DE SORTE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION SUSMENTIONNÉE
POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS. IL EST POSSIBLE
QUE VOUS DISPOSIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT,
D’UNE PROVINCE OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Skil JS820202 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues