Hilti SF 100-A Mode d'emploi

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Mode d'emploi
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
SF 100-A
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070586 / 000 / 00
7
Consignes générales
Les symboles utilisés dans le présent mode d’em-
ploi comme p.ex. caractérisent des consignes par -
ticulièrement importantes pour la sécurité. T oujours bien
suivre ces consignes pour éviter tous risques de bles-
sures graves.
Avertissement électrique
Ce symbole met en garde contre tous risques dus au
courant électrique lors de l’utilisation de l’appareil. Il
signale une situation dangereuse. Il est toujours abso-
lument nécessaire de bien suivre le comportement illus-
tré après ce symbole pour éviter toutes blessures graves
ou tous dommages matériels.
Les chiffres renvoient à des illustrations. Les illu-
strations correspondant au texte se trouvent sur
les pages rabattables précédentes. Pour lire le mode
d’emploi, rabattre ces pages de manière à voir les illus-
trations.
Dans le texte du présent mode d’emploi, le terme
«appareil» désigne toujours la visseuse-perceuse
SF 100-A équipée de son bloc-accus.
Lors de l’utilisation de l’appareil, toujours bien
respecter les conditions suivantes:
l’utiliser uniquement en le tenant des deux mains,
ne pas l’utiliser dans une ambiance déflagrante.
Avant de mettre en marche l’appa-
reil, lire absolument et bien res-
pecter le mode d’emploi.
Le présent mode d’emploi doit
toujours accompagner l’appareil.
Ne prêter ou céder l’appareil à
quelqu’un d’autre qu’en lui four-
nissant aussi le mode d’emploi.
Principaux éléments de l’appareil
Interrupteur avec variateur électronique de vitesse
intégré
Inverseur du sens de rotation droite/gauche
Sélecteur 2 vitesses
Bague de réglage du couple de serrage
Frein moteur
2 boutons de déverrouillage du bloc-accus
Mandrin autoserrant
Embout double usage (PH 2/PZD 2)
NOTICE ORIGINALE
Visseuse-perceuse sans fil SF 100-A
Sommaire Page
Consignes générales 7
Caractéristiques techniques 8
Règles générales de sécurité 9
Règles de sécurité particulières et symboles 10
Description du fonctionnement de l’appareil 10
Mise en marche 11
Utilisation 11
Nettoyage et entretien 11
Outils et accessoires 12
Accessoires 12
Garantie constructeur des appareils 12
Elimination 12
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070586 / 000 / 00
8
Caractéristiques techniques
Visseuse-perceuse sans fil SF100-A
Tension: 9,6 Volts
Poids de l’appareil, bloc-accus et mandrin compris : 1,8 kg (4 lbs)
Dimensions (L×h×l): 225×223×61 mm (9×9×2.5)
Vitesses de rotation: 1ère vitesse : 0–350 t/mn
2ème vitesse: 0–1250 t/mn
Mandrin / plage de serrage du mandrin autoserrant: 0,8–10 mm (
1
/
32
–.4)
Couple de serrage max.: 16 Nm (position symbole mèche)
Réglage du couple de serrage: 1–7 Nm (1–5 ft. lbs) (20 graduations)
Réglage de la vitesse: par variateur électronique de vitesse (V.E.V.) intégré
dans l’interrupteur
Inverseur du sens de rotation droite/gauche: commutateur électrique avec dispositif de blocage
pendant la marche
Blocage de l’arbre: avec interrupteur (V.E.V.) en position arrêt
Frein moteur: activé par l’interrupteur (V.E.V.)
Etanchéité à la poussière et lubrification permanente (pas d’entretien)
Blocs-accus SBP10 SFB105
Tension: 9,6 Volts 9,6 Volts
Capacité du bloc-accus: 9,6 Volts X 2,0 Ah 9,6 Volts X 3,0 Ah
= 19,2 Wh = 28,8 Wh
Poids: 0,55 kg (1,2 lbs) 0,60 kg (1,3 lbs)
Contrôle de température: oui oui
Type de cellules: Nickel-Cadmium, Nickel-Hydrure de métal
modèle SUB C modèle SUB C
Bloc de: 8 cellules 8 cellules
Sous réserve de toutes modifications techniques!
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070586 / 000 / 00
9
Règles générales de sécurité
Avertissement!
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-
respect, même partiel, des instructions ci-après entraî-
ne un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de bles-
sures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
Aire de travail
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière favori-
sent les accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmo-
sphère explosive, par exemple en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables. Les outils élec-
triques créent des étincelles qui pourraient enflammer
les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visi-
teurs pendant que vous travaillez avec un outil élec-
trique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire
une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
Préservez le cordon. Ne portez pas l’appareil par le
cordon. Préservez le cordon de la chaleur, de l’huile,
des arêtes vives ou des pièces en mouvement. Si le
cordon est abîmé, remplacez le immédiatement. Tout
cordon abîmé risque de provoquer un incendie.
Tout bloc-accus équipant un appareil sans fil ou sépa-
de celui-ci doit être chargé seulement avec le char-
geur spécifique pour lui. Tout chargeur indiqué pour
un seul type de bloc-accus risque de provoquer un incen-
die s’il est utilisé avec un autre bloc-accus.
N’utilisez un appareil sans fil qu’avec le bloc-accus
spécialement prévu. L’utilisation de tous autres blocs-
accus risque de provoquer un incendie.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N’utilisez pas un outil élec-
trique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’in-
attention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vête-
ments flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs.
N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou
les gants des pièces en mouvement. Des vêtements
flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être
happés par des pièces en mouvement.
Evitez tout démarrage involontaire. Avant d’insérer le
bloc-accus dans l’appareil, vérifiez que l’interrupteur
est bien en position bloquée ou arrêt. Ne portez pas
d’appareil en ayant le doigt placé sur l’interrupteur et
n’insérez pas de bloc-accus dans l’appareil avec l’inter-
rupteur en position «marche» (risques d’accidents).
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce tour-
nante de l’outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre en tout temps. Une bon-
ne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions, por-
tez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécu-
rité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appa-
reil antibruit.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen
de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de
tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une
stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la
tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui
est propre.
N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Avant d’effectuer des réglages, de changer d’acces-
soires ou de ranger l’appareil, débranchez le bloc-accus
de l’appareil ou placez l’interrupteur en position blo-
quée ou arrêt. De telles mesures préventives de sécurité
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’appareil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
Si vous n’utilisez pas le bloc-accus, tenez le éloigné
de tous autres objets métalliques tels que trombones,
pièces, clés, clous, vis ou tous autres petits objets
qui risquent d’établir une connexion entre deux embouts
terminaux. Tout court-circuit des embouts terminaux
du bloc-accus risque de provoquer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils
de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Porter des lunettes de protection.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070586 / 000 / 00
10
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tran-
chantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles à diriger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’ou-
til. Si vous constatez qu’un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux
accidents sont causés par des outils en mauvais état.
N’utilisez que des accessoires que le fabricant recom-
mande pour votre modèle d’outil. Certains accessoires
peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec
un autre.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée
à un réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation
d’un outil électrique par un amateur peut avoir des consé-
quences graves.
Pour la réparation d’un outil, n’employez que des
pièces de rechange d’origine. Suivez les directives
données à la section «Réparation» de ce manuel.
L’emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions d’entretien peut créer un risque de choc
électrique ou de blessures.
Règles de sécurité particulières
Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant
toute opération l’outil de coupe pourrait venir en
contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre
cordon. En cas de contact avec un conducteur sous ten-
sion, les pièces métalliques à découvert de l’outil trans-
mettraient un choc électrique à l’utilisateur.
A VER TISSEMENT: Certains types de poussières géné-
rées par ébarbage, meulage, tronçonnage et percage
contiennent des substances chimiques, connues pour
être cancérogènes, qui risquent d'entraîner des mal-
formations congénitales, une infertilité, des lésions
permanentes des voies respiratoires ou d'autres natures.
Quelques-unes de ces substances chimiques sont le plomb
contenu dans les peintures au plomb, le quartz cristallin
provenant des briques, du béton, de la maçonnerie ou de
pierres naturelles, ou encore l'arsenic ou le chrome pro-
venant de bois de construction traités chimiquement. Les
risques pour l'utilisateur varient en fonction de la fré-
quence de ces travaux. Afin de réduire la charge de ces
substances chimiques, l'utilisateur et les tierces per-
sonnes doivent travailler dans une pièce bien ventilée
et utiliser les équipements de sécurité homologués.
Porter un masque respiratoire adapté au type de pous-
sière déterminé, qui filtre les particules microscopiques
et permet d'éviter tout contact de la poussière avec le
visage ou le corps. Éviter tout contact prolongé avec la
poussière. Porter des vêtements de protection et laver
à l'eau et au savon la portion de peau qui a été en contact
avec la poussière. L'absorption de poussières par la
bouche ou les yeux, ou le contact prolongé des pous-
sières avec la peau, risque de favoriser l'absorption de
substances chimiques nocives pour la santé.
L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des en-
fants ou des personnes affaiblies sans encadrement.
Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Ne pas utiliser l’appareil dans l’eau. L’eau peut abî-
mer l’appareil et le bloc-accus et vous risquer de vous
électrocuter.
Vous assurer que l’emmanchement des outils (mèches,
etc.) est bien adaptable dans l’appareil et que l’outil est
à chaque fois bien verrouillé dans le mandrin. Si l’outil
n’est pas bien verrouillé, vous risquez de vous blesser.
Prendre soin d’éviter tous câbles ou tuyaux cachés.
C’est pourquoi, toujours vérifier avant l’aire de tra-
vail. p. ex. avec un détecteur de métaux. Tous câbles
ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau cachés
représentent un risque sérieux s’ils viennent à être abî-
més lorsque vous travaillez.
Avant de commencer à travailler, vérifier que le bloc-
accus tient bien dans l’appareil. Si le bloc-accus n’est
pas correctement inséré, il peut tomber lorsque vous
travaillez et vous risquez de vous blesser.
Description du fonctionnement de l’appareil (type)
Type de vis/applications Dimension Vitesse
Vis universelle ou vis pour panneaux de particules < 4mm(
5
/
32
)2
ème
vitesse
(pin / panneaux de particules): > 4–6 mm (
5
/
32
1
/
4
″) 1
ère
vitesse
Vis filetées (vis mécaniques) < 6mm(
1
/
4
″) 1
ère
/2
ème
vitesse
Vis dans des chevilles de plastique
Vis: 6mm(
1
/
4
″) 1
ère
vitesse
Chevilles plastique: 8mm(
5
/
16
″)
Forêt hélicoïdal (pin / bois dur): 10 mm (
3
/
8
″) 2
ème
vitesse
Forêt hélicoïdal (foret HSS) dans de l’acier:
Trous < 6mm(
1
/
4
) dans de l’acier: < 6mm(
1
/
4
″) max. 2
ème
vitesse
Préperçages avec mèche 6mm(
1
/
4
): < 10 mm (
3
/
8
″) max. 1
ère
vitesse.
Scie-cloche dans les panneau de particules: < 63 mm (2
1
/
2
″) max. 1
ère
vitesse
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070586 / 000 / 00
11
Sélection de la vitesse
Sélecteur 2 vitesses:
Ce sélecteur mécanique permet de sélectionner la 1ère
(0–350 t/mn) ou la 2ème (0–1250 t/mn) vitesse. Ne chan-
ger de vitesse qu'à l'arrêt!
Sélection du couple de serrage
Bague de réglage du couple de serrage:
Pour régler la valeur du couple de débrayage (1–7 Nm),
il suffit de tourner la bague de réglage jusqu'à la posi-
tion de la valeur du couple de serrage désirée (1–20).
Dans la position perçages ( ), le limiteur de couple
réglable est désenclenché. Dans cette position, la vis-
seuse fournit un couple maximal d'env. 1 6 Nm (couple
de blocage).
Sélection du sens de rotation droite ou gauche
Inverseur du sens de rotation droite/gauche:
L'inverseur du sens de rotation droite/gauche permet
de choisir le sens de rotation de l'arbre de l'outil. Il est
prévu un dispositif de blocage qui empêche de changer
de sens de rotation lorsque le moteur tourne. Lorsque
l'inverseur du sens de rotation droite/gauche est en
position médiane, l'interrupteur avec variateur électro-
nique de vitesse intégré est bloqué.
Contrôle de la vitesse
Interrupteur avec variateur électronique de vitesse
intégré:
Actionner lentement l'interrupteur pour régler progres-
sivement la vitesse de 0 à la vitesse maximale.
Nettoyage et entretien
Avant tous travaux de nettoyage, enlever le bloc-
accus pour éviter tout démarrage intempestif de
l’appareil!
Nettoyage
-ATTENTION-
Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de pré-
hension, sec, propre et exempt d'huile et de grais-
se. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabri-
quée en plastique résilient. La partie préhensile est en
élastomère.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aé-
ration sont bouchées! Les nettoyer avec précaution au
moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration de
corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer
régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon
légèrement humide. Ne pas utiliser d'appareil diffu-
seur, d'appareil à jet de vapeur ou d'eau courante pour
le nettoyage afin de garantir sa sûreté électrique!
Nettoyer aussi vos outils. Enlever toutes traces de sale-
tés ou tous résidus. Toujours bien nettoyer l’emman-
chement. Le graisser légèrement.
Mise en marche
Avant de mettre en marche l’appareil, lire
absolument et bien suivre les consignes de sécurité qui
se trouvent dans le présent mode d’emploi.
La SF100-A ne doit être utilisée qu’avec le bloc-
accus SBP10 ou SFB105.
Avant d’utiliser un bloc-accus neuf la première fois,
le recharger 24 heures normalement ou 12 heures au
maximum (fonction spéciale) pour régénérer ses
cellules.
Si la température extérieure est trop basse, la puissan-
ce du bloc-accus chute. Si vous n’utilisez pas le bloc-
accus, le stocker à température ambiante.
Si la température extérieure est élevée, ne jamais ran-
ger le bloc-accus au soleil, près d’une source de cha-
leur ou derrière des vitres.
Ne pas travailler avec le bloc-accus jusqu’à arrêt com-
plet de l’appareil; en effet, en cas de décharge complète
du bloc-accus, ses cellules risqueraient de s’abîmer.
Utilisation
Mise en place / démontage de l’outil
Utiliser le dispositif de blocage de sécurité afin
d’éviter de mettre en marche l’appareil pendant son trans-
port ou pendant la mise en place ou l’enlèvement d’un
outil.
Mandrin autoserrant:
Le mandrin peut être serré ou desserré sans besoin de
clé. Lorsque l'interrupteur avec variateur électronique
de vitesse intégré est en position arrêt, l’arbre qui fait
tourner la mèche est bloqué. Cette fonction est utile pour
ouvrir et refermer le mandrin autoserrant.
Enlèvement du bloc-accus
Bouton de déverrouillage du bloc-accus
(actionnable avec deux doigts):
Pour changer le bloc-accus, appuyer sur les 2 boutons
de déverouillage et l’enlever de l'appareil.
Mise en place du bloc-accus
Insérer à fond le bloc-accus qui doit se clipser (déclic
audible).
N’utiliser que le bloc-accus SBP 10 ou SFB 105 Hilti.
Recharge du bloc-accus
Pour recharger le bloc-accus, n’utiliser que le chargeur
C 7/24, C7/36-ACS, SFC 7/18, TCU 7/36 ou SBC 12H
Hilti. Pour recharger le bloc-accus, voir le mode d’em-
ploi du chargeur.
Si le bloc-accus SFB 105 est rechargé dans l’ancien char -
geur SBC 12H, il risque de perdre de sa capacité lors de
sa recharge. Pour qu’il atteigne sa capacité totale, utili-
ser plutôt le chargeur C7/24, C 7/36-ACS, SFC 7/18 ou
TCU 7/36.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070586 / 000 / 00
12
Elimination
Blocs-accus
Le bloc-accus SBP 10 Hilti est composé de 8 cellules Nickel-Cadmium.
Le bloc-accus SFB 105 Hilti est composé de 8 cellules Nickel-Hydrure de métal.
La responsabilité du recyclage de vos blocs-accus usagés en conformité avec les
normes de protection de l’environnement incombe autant à vous qu’à Hilti.
Important: Ne pas jeter vos blocs-accus usagés à la poubelle, au feu ou dans l’eau.
Eliminer vos blocs-accus conformément aux réglementations nationales ou les rap-
porter à Hilti.
Blocs-accus SBP10 et SFB105
Les surfaces des contacts doivent être exemptes de tou-
te trace de poussière et de lubrifiant. Si besoin est, net-
toyer les surfaces des contacts avec un chiffon propre.
Si, après une utilisation assez courte, la capacité du bloc-
accus chute brusquement en-dessous de la limite accep-
table, nous conseillons de l'amener dans une agence
Hilti pour faire établir un diagnostic.
Entretien
Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de
l’appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et tous
les éléments de commande pour établir s’ils fonction-
nent bien. Ne jamais faire fonctionner l’appareil si des
pièces sont abîmées ou si des éléments de commande
ne fonctionnent pas bien. Dans ce cas, faire réparer l’ap-
pareil au S.A.V. Hilti.
Accessoires
Enlèvement du bloc-accus
Bouton de déverrouillage du bloc-accus
(actionnable avec deux doigts):
Pour changer le bloc-accus, appuyer sur les 2 boutons
de déverouillage et l’enlever de l'appareil.
Mise en place du bloc-accus
Insérer à fond le bloc-accus qui doit se clipser (déclic
audible).
N’utiliser que le bloc-accus SBP 10 ou SFB 105 Hilti.
Recharge du bloc-accus
Pour recharger le bloc-accus, n’utiliser que le chargeur
C7/24, C7/36-ACS, SFC 7/18, TCU 7/36 ou SBC 12H
Hilti. Pour recharger le bloc-accus, voir le mode d’em-
ploi du chargeur.
Si le bloc-accus SFB 105 est rechargé dans l’ancien char -
geur SBC 12H, il risque de perdre de sa capacité lors de
sa recharge. Pour qu’il atteigne sa capacité totale, utili-
ser plutôt le chargeur C7/24, C7/36-ACS, SFC 7/18 ou
TCU 7/36.
Bloc-accus SBP10 ou SFB105
N’utiliser que le bloc-accus SBP10 ou SFB105.
Gamme d’outils spéciaux
Si vous avez besoin d’outils autres que ceux standard,
n’hésitez pas à contacter votre Service-Clients Hilti ou
votre conseiller de vente Hilti. Hilti peut en effet propo-
ser toute une gamme d’outils spéciaux haut de gamme
aux professionnels.
Garantie constructeur des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et de
fabrication. Cette garantie s'applique à condition que
l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenu
correctement, en conformité avec le mode d'emploi Hilti,
et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire
sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables,
accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gra-
tuite ou au remplacement gracieux des pièces défec-
tueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle
ne couvre pas les pièces soumises à une usure normale.
Toutes autres revendications sont exclues pour autant
que des dispositions légales nationales impératives
ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne saurait
être tenu pour responsable de toutes détériorations,
pertes ou dépenses directes, indirectes, accidentelles
ou consécutives, en rapport avec l'utilisation ou dues
à une incapacité à utiliser l'appareil dans quelque but
que ce soit. Hilti exclut en particulier les garanties
implicites concernant l'utilisation et l'aptitude dans
un but bien précis.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'ap-
pareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti
compétent, sans délai, dès constatation du défaut.
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti
et annule et remplace toutes les déclarations antérieures
ou actuelles, de même que tous accords oraux ou écrits
concernant des garanties.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070586 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Hilti SF 100-A Mode d'emploi

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Mode d'emploi